jBBq" -raaq qi pjaiqaaaAi 'uaSSaj a} ui.ib ufiz do puuq aufira joop qoop f ubb§ a} uuaajqae raaq 'Suijaopaq aqftjaunaq ap jam 'puiaaaAO jjuq Suo.ids moo uft]^ •jiu ramus] ap ajdcjs ua mo qoiz fiq apaaaq 'apuaqqaq pSazaS? jip uq (<-UBraannq sjb ua umn qfijuaosjBj sjb '.laaqufim 'ufiz gipaBBAAUO ,xaA\u '[iAi s.tapBA saBBq uaSaj jazaaA s(aouaaojq fiq 'uaqqaq puoojaS saajqoop aA\u aip 'Suimaujaap ap ua 'Suiaq uaqfqasmq ufuu qa ufira uba uaguiapui ufiz ui pSipaomagucB jqaq jaau ubmu fiS do.iBBAA 'aaiuera ap jBp 'uaSSaz aj u mo uoojjti jaq si nep 'jfijq fo.iy jip qa jip ui qijquaSoo aopuB uaa Sou qi sjb ua" tjin aqoiBjj jaaq ap daia „'aaaqufira 'uapjOAX a; pSipaajaq u aoop qoo uup saapuB jaiu ajjqoBAuaA qj" ,,'paap jaau ufim n sjbooz 'uaqaadsaoj uaA.mp jain aqmooa.iojq uaSuof uaip uoz qj j uura 'jaiz ufira fig; •aadoojpuBj uamouaSdo jbbajs ap uba uaa 'sbm nuacuvd uaa fiq josjb *maq uaSaj jam qaa.ids qoop .iBBm uup jaq Saz 'si jape uba ^aiu fiq jBpmo jo 'raaB fiq juprao 'jqaq maq uagaj jBBAizaq u sjy" -moo ufira dan <l(j8qA\Bjj aaaqufira 'usp maq u jgipaajaq moiBBA\ ijooq" •apjiAi uaSaqAUBB fim fiq josjb 'jqoizaS uaa jam 'jm fiq dau <t'qosuam Suof praBBqosaquo jsSooq uaa qfiz fi£)" (("uaop a} japBAUooqos uaa mo jaiu lira jaq si ua uaS -(jaq 3} a\uoia auaa mo ufiz jaq jbz 'muoij aBBq pm qi sjb ua f u do jaiu ua aajqoop 8a\n do pjaqaaA uaq qj" -uaiz uauunq aj uaSoo ap ui maq mo 'apuaraoqui jamsq ap SaouaS jaA 'qi apiaz <('uapiaj uajBj jaiu spfiziaAin uaSuBjaaA qfijaSaap uaa loop fim uuq qj" •uaiaom -aq jbz uaufim ap jo fira jam jaiu .iapjaA qoiz jaau a\u jep 'uaSiuq.ioa uaop aj fim mo SaouaS joo.iS si" 'sin qaapjiqos ufiz ui .laipuua.iS uaa s|b 'apireejs dojqoai 68S pjaA\ suuqj usaaAiaS poo.i jsaaa fiq 9P n! SiuiaM jaiu aqAiBjq uapuo uap jqoeaq apSazaS ji(j ,/ufiz uaSauaS Sou aaara qfijaSomuo .uraq qi uoq jb 'nu imp puqaSjaij uaqqaq .lapuuu jaiu jbbij uoz qi 'uauaip.taA a; jsoq uap q.iaA'.iBBU jam mo jqoijd.iaA 'uapiam jaA\n auaa sjb paajqaS 'azap sjb Siiapau ooz 'Suiuoai auaa ui uauuaq uo.ioaj aqAiBjq ssiui qi pBjq •uaSijsoqaq aj uapnoqsinq uaa 'jbbjs ui uaraoqjOA uaq qj -si uaop aj uiuj.ioj mo jaiu jqaijsjoA fim jaq jup 'uajjajjaA uajjiA\ suaa jaAi uaajam u qi uoz" 'uapuoq aj ui fim mo jbbjs ui jaiu qooj jbbiu 'jiajijBjnjq ua piaijqfi.iuapiooAV auaSia aufim ibao psBBqiaA 'qi taz ,/qaaids qooj uu qi .iBBp uq -si juamijdmoo uaaS puiq uaSia Mil jooa sqjuz jBp UBp 'uaSSaz siapuB jaiu qi UBq 'aqAiBjj aaaqufira 'UBp 'uaAaijiaA aj aajqoop aAin do jaiu 'psq jqoura aufim ui jaq qi jup 'jquap sraos n sjb aBBra iuajjiqosaaA uajaora aj aiuido uba u jam 'paaj fim jaq jaop qoojj -uaaaa aj .iBiiq mo 'aaaqufira 'jaq si jqoijd a\u qoo qoop tjaom uaaaa u fiz jup 'jSaz poqaS jajq -uaSuiAip aj qfijaMuq Smaa joj aBBq 'n ubb jaiu jbbjs jajj 'Sipaiqaaa aajqoop a.vm juaajmo uaqosuaAi ba\u qi jup 'uaSSaz jaiu u jbz qj •uaqaads aj jmpuoa ooz mo 'jSuiMp fim piaqqfijapuaiaA -no 8mu jup" 'jiooa qi SuiS ooz (<'f;m jfids jajj" •jaajq Sipjnqos paooMjUB uaa fim fiq jBp 'qfijaS aj apiaq uba jo 'SuiSipaBBMjuoaaA uba jo SuizBqaaA uba uaAjazqoiz uajiuq ooz fiq sba\ suBqjj <t-uaSfiaq uajjnz aj AvnoaA aufim joj pfij aaSiuaa aj aBBq 'uaaaS aj do dooq ap mo 'aaao jaiu ajaaA ajsaaA ap ui aa qi quap ua 'aajqoop aom uba jaaA qi pnoq 'sjBBjd apaaMj ap ui 'ua uaraoijaooA jbz qfijaqosuaM jip fim sjb 'uaAfijq aj jojsiag ui Subj ooz rao 'suaraau -aooA qi uaq jsaaaaoo^ -uajaapaparaj uauuBjd aufim n fS Z 238 gen. Jack is mijn broer Tom's zoonhij is een fatsoen lijk man, en, als fatsoenlijk man, stelde ik hem aan u voor. Voor zijne goede manieren moogt gij mij aan sprakelijk houden. Had hij zich in uw huis ruw ge dragen, zich onbehoorlijk aangesteld, ik zou mij als een lam aan uwe verwijtingen onderwerpen. Doch ik heb geen invloed op zijn hart. Is hij op Florence verliefd geraakt, dan is dit hare schuld en niet de mijne, hare schuld, omdat zij zoo'n allerliefst meisje is, begrijpt u? Mijnheer, gij telt nog meer levens jaren dan ik; laten wij beiden toch in deze zaak met ons verstand te werk gaan." ,,Het is hier geene aangelegenheid waarbij eh ons beider gezond verstand te pas komt, doch het mijne alleen," riep de heer Hawke met vuur uit. Mijne dochter gaat mij aanik verlang niet, dat uw neef nog langer eh wat uit te staan heeft met mijne dochter, en nu hij mij zoo goed als getart en beleedigd heeft, door de meest ongepaste vroolijkheid, heb ik hem gewaarschuwd," zeide hij, in het voorbij gaan mij met een grimmig gezicht vereerende, „geen moeite te zullen ontzien, om mijne dochter voor zijne onaangename attenties te vrijwaren." „Ik kan niet zeggen, dat u bijzonder beleefd zijt, mijnheer Hawke," zeide mijn oom, hem op zijne beurt weinig vriendelijk aankijkende. ,,Ik had gehoopt, dat uwe waardeering van al wat wellevend is, u ge leerd zou hebben, wat meer acht op uwe woorden te slaan. Wat Jack's attentie's betreft die zijn niet aan u gericht, en dus komt het mij voor, dat u geen recht hebt, ze onaangenaam te vinden." „Mijne waardeering van het wellevende, zooals u dit belieft te noemen," antwoordde de heer Hawke, 235 hij bleek. Waarschijnlijk begon hij nu in te zien, dat met boosheid niets van mij gedaan te krijgen zou zijn, dat ik daardoor zelfs te onbeschaamder werd, terwijl hij van zijnen kant toch zijne knorrige waardigheid en zijne hooge ouderlijke gramschap niet in een smee- kende houding kon omzetten. Hij greep hoed en hand schoenen, en stond op; ik deed hetzelfde. „Ik had gehoopt," zeide hij, „van u, als fatsoen lijk man, de belofte te zullen verwerven, mij in mijne dochter niet te zullen tegenwerken. Maar," ging hij op dezelfde grove wijze voort, „ik zie nu met wien ik te doen heb. Maar laat ik u waarschuwen," bul derde hij, zijne handschoenen in mijne richting zwaai ende, „niet dicht bij mijn huis te komen, en u niet met mijne dochter in betrekking te stellen, uwen eh uwên afstand te bewaren, al mocht gij hier tot uw dood toe verkiezen te blijven. Ik zal het oog op u laten houden, mijnheer ik zal de politie in den arm nemen ik zal mij weten te beveiligen ik zal, ik zal die, die vervlonbeschaamd heid Wie zijt gij, om een oog op mijne dochter te durven slaan?" riep hij, met verwaarloozing zijner anders tot bedachtzaamheid zoo noodige „ehs" en met terzijdestelling van alle welvoegelijkheid, waardoor hij thans een staaltje vertoonde van zijn ware squatlers- manieren. Slechts mijne verontwaardiging weerhield mij, over zulk een allerdwaasten uitval te lachen. Want het was toch maar alles behalve aangenaam, om zóó behan deld te worden. Juist zou ik zelf eens een hartig woordje gaan spreken, toen ik daarin verhinderd werd door beweging aan mijn raam. Ik keek dien kant uit ■en ontwaarde mijn oom, die een poging deed om door

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

Haarlemsch Advertentieblad | 1889 | | pagina 8