ui ftz uooj, -uoibaa qop joq uba Ciav uooj 'uoA\nu
-3Z oiBq do Bufiq joq gooiq Cvg" ('uoqqoq jijobauoa
SMpuv piu qi noz iajsnz spqAiBjj osuoqdjy uba
<nN) «'a8llnz uoquop ieeq uba uoiopuB uoogjoq iooa
glJOOAog JOOZ SI flg 'UOIBAA oqtUOOOIOjy .I99q U9p UB A
uossiuuoq 9pno Ciaa. jBp 'uojjnz uoAoopg sioigessEd op
JBp 'si pg.iozoq qfqosooiA ftz pip 'uojoav ftq .19 ft 8
joora nep ug;" -pioOAAjUB ibbij sbav „'jqoBiqog qnjs
IBBq UB A glO OUOJJBAoglOOA JOq joop SI ftz 'O"
,,-jqooidsuBB giuuu ooz 8uijoaoi[ uftiu uoin pp 'UBBjsjm
poog joiu joq ueq qj -si uopuoqoguBB jioq ofjoaq U99
ojubj pp" 'qi opiojsmjj (('ooj ooz ftm jufiqos jojj"
M9A0 U9ip OjqiOI U9 UOOEJJ U9p pUOA rOUOIOjg
„iïpïq qBZ uop ui qoo uoobjj
nftm of jo '8ooia qj" -otuBp opno op doii <i(;u98eiA
uooj 9j jodaoi syosdtuoqj, mojideq UBp qi joojq"
<(^p§9Z9§ n jqoq
'0pU9JU9iq ftz OpplOOAAJUB „'OJUBJ 'U99jsj"
„cjqooids of uogoj qi pp 'join of looq" ïopuotu
-oq ufiqosjooA 9j SBp spiuBQ fiqiooA SU9U adisqos
■iBBq pui 'subiubq 9jubj opiojjoqos j oouoiojg;"
„jpguO ufttU
jguiJOAOIJ ufttU j guBJ UOAOJ uftm 9JSJ9ÏJ uftjy"
-ftz Opp.IOOAAJUB
,,'uftz ooz pAV pq [bz raoiccp uo 'joq jgoz ftg"
•qi opiojsing <lCjpiu ojsjaq uftra UBp ft 8 jftz"
•noqftq 9j pioq .iBBq ui daip joop gioqiOA jbbjo8 IBBq
ftz [I'ia\j9J 'joguo uftra «90.IA „(ijmoon 3)sjayi ftui ftS
pp jiooq ftz s[B 'uoquop n uba joai ftz noz pyy'
„djquop tU9q
UBA pA\ nu 9JUBJ 9A\n JBAA 'SU99 fttU pjIOA 'uoddBJSJB
tuoq UBA flAl .IOOA 'OJSJOIJ '.IBBJiJ 'OpjOJIOA ftq pAV
piu jsim j.iodmnjs op" Iqi ioz „'uoquoip sbm ftjj"
81
72
„Doch waarom laat gij mij niet naast mijne nicht
zitten?" vroeg zij, hem uitvorschend in de oogen
ziende, die, daar zij met den kapitein van gelijk
postuur was, ter hoogte van de zijne kwamen.
„Wel," antwoordde hij, „als ik u beiden, of rechts,
of links van mij zette, dan zou eene van u onmoge
lijk naast mij kunnen komen. Onder geen beding
wilde ik u verliezen, maar te gelijker tijd stelde ik
grooten prijs op het voorrecht, uwe nicht aan mijne
zijde te hebben; én dus vraag ik u, hoe een eenvou
dig zeeman die zaak zou kunnen regelen, zonder zich
tusschen u beiden in te plaatsen?"
Blijkbaar was er nu niet veel aan te doen, want,
liet zij Florence verzitten, dan zou dit voor de ove
rige passagiers wel wat heel vreemd staan; bovendien
bestond de mogelijkheid, dat Florence daaraan niet
zonder een ernstig protest voldeed. Gedurende deze
korte schermutseling zat mijn lieveling heel kalm
naar de menschen vóór zich uit te kijken, en deed
alsof zij niet hoorde, waarover hare tante het had. Op
zachten toon en tenzij tante daarvoor achter
Thompson's breeden rug langs keek, kon zij, als wij
zachtjes praatten, nooit weten of wij een gesprek
voerden of niet voegde ik haar toe„Na die ver
nederende mislukking van het komplot Morecombe zal,
denk ik, uwe tante nu wel genoeg hebben van het
spelen voor duegna."
„Och, spreek mij liever over dien man niet meer",
antwoordde zij fluisterend. „Ik walg er zoo van, dat
ik niet eens aan hem denken kan. Ik geloof zeker,
dat de beweging van het schip zijn hoofd in de war
heeft gebracht. Wat taal sloeg hij uit voor een
gentleman
loop'gipoojoq join 11 qi jBp" 'qfipgoui giuuizjqoBZ ooz
'qi opgjoAioA „'mepBiu 'dooq qj 'uaq .19ao uooj uop
-uojqOBUim jooz do quids ftq juba\ 'mep s.iouoaaui op
piu pioquomouogui opo.ig.ioAO jin piu pA\ joqog" 'qt
Sooia uoop oip.qsny ut qfquogp Ijq SuiS Pj\\"
•UOAog OJ piOOMJUB JOpjOA .lOpUOZ '.103U U0°00
oieq uooj goojs uo 'ubb qeijs ojubj jbbi[ qqquogoo
uoo qooq 'uouibs ofpuoui ibbij qojj ojsjoi[ ufij\[
<((j uopojsuBG uoq ooz qoiz fiq
pp 'uoqqoq jqospog jioo ftg jpno^ ^uaqqoq jqoBAMOA
moq uba spi ooz fig jpnoz 'oouoiojLq qin oraup opno
op don <(j uioq jbbu joiu ioaoij jbbcu hui 8bbia 'q"
„•UBB[sjin uoq [bej iooa fiq jbav opiooq
qi jBpjoj 'ubb qfquoosjBj jb gou iooa jsioo moq 8bz
qj i,oi[imBj opoog uba pueraoi Ijq sj -jqojogdo moq
pm jqoBU uoqosuug uop Buljq qoq qj -uoqqoq uBBpog
-ubb uopnoz poop uop raoq 'opuioou „uojjoai" joq ftq
jbaa uba uo8b[) iBBd upoz gou pp 'joojog ioqoz qi
iBBp 'UBBg oj piooq uba 'uoq uoop ftq jbai ojsoq joq
<uoizui uficu ibbu 'sbm joq uo 'jsooMog qoizooz qfqos
-ooiA si fijj"-piooAijuB ufitu sea\ <('jsooui uopop moq
pra jnq oufiui qi ioaooz iooa uooqu cuoq uoq qj"
•miB ufira do puuq oiBq uo 'ooj (jeu
ibbu pjooq leeq uba qid uodioqos uoo jom 'gijjoq fiiA
nu'siiBmBQ ojubj gooiA <((:iooqufira 'uojjojioa oj jsiav
uioqjuoijrao lopuu uo uoo n jsp 'joiu qi opioojj"
'Uog|OA OJ ofuBdmBq op UBA opuio OJSIOJin
joq joj iBBq 'hm guoip uo 'ubb uoiojqos ibbu ga ai
uop ftz jb8 qfipgoj uo tt'. uoqBm iBBp uoqosuoiu op jBp
tfuoAO[ oqfippuBqos joq uba ubbjsioa joiu n UBq qj" "ftz
tïoii „jopora puio uoo 'Jjoipq n joq sp 'raoq 'o"
„•uojjojioa uouunq ojqoiz oufiz uba lopuu uo
•uoo 11 qt noz 'jqootu uojjojs raoq ui guejoq n uoip
89
69
op mijn eerewoord te verklaren, dat ik hem voor een
van de grootste ezels houd, die ooit door de natuur
op de wereld losgelaten werden. Als kapitein Thomp
son het op dit oogenblik niet zoo druk had, zou ik
hem even hier roepen, en hem eens laten vertellen,
hoe hij over den heer Morecombe denkt. Was het zijne
bedoeling, ginds zijn fortuin te zoeken? O, u had
eens, even als ik, met hem alleen moeten zijn, en
dan de onmogelijke praatjes moeten aanhooren, die
hij in de kalme oogenblikken van zijne ziekte verkocht
Kunt gij u voorstellen, wat hem noopte eene reis te
maken, waarvan de eerste vier-en-twintig uren bijna
doodelijk voor hem waren?"
„Mijnheer, ik heb u immers verzocht, mij maar
geene vragen omtrent hem te doen!" riep tante Da-
maris op een bitsen toon uit. „Florence, ga mede
naar beneden. Ik ben er zenuwachtig van. Kon zoo
iets buitengewoons verwacht worden? Verbeeld u,
dronken het schip te verlatengeen sterveling van zijne
plannen iets zeggende en denk eens aan, dat nu het
geheele passagegeld verbeurd isEn, haastig den arm
van Florence grijpende, stapte zij door naar het trapluik,
vanwaar zij mij nog een stijve buiging maakte vóór
aij verdween.
HOOFDSTUK V.
Tante Damaris wordt vertrouwelijk.
Intusschen waren de raas omgebrast, en vervolgde