L6 101 'napjaSuqs J99M ua uaaq uaqjoAA apuaSclyjooA ap jaAO Sni°9M9q a§i)B)s ut aip 'uaSua)sraBjquaAoq jap uad -do:) ap jbbu qaaqdo f'iz jfiAuai ')in afsiara ufim dau «illlM 'a^IZ 81 UBra88Z mo H00l l°U8° 1188 1BM" •ua°oo ap ui suo 'aiBAAq §aoq -jooA ap iiba )Bp 'j8)baa apua)si§ apuaqfiAvqn sSuqapfiz )aq jaAO pinqjadoq ufiz quojq 'uaAaqaSdo piaAA diqos )aq S|B suaqja) ua '|9JJB§ uap uba iaoAA Sbja aqos -puBqojj a(j 'apuBBq SaA\ uaa rainqos uba pBq uaa ui qoiz )aq uaaqjoop jbbaa 'Suiutap apuadooi)injooA ap jaAO daip jaaq °óoq ua apjaSuqs diqos qajj -fiq sqaz -fq-uaAoq ua -rapuo )ara 'apjnn)sut jBBUBq aqosjaSug; )aq aip 'qjsq 9)00j§ auaa 8aa uappnq (j{ ap japuo qaauoo) apaqaf? )aq uba )oa,g3 aSpqoBjappqas )aq uapSooqjaA 'dnaq ap do apaaqos ap ui uassatu ua jfq )aq tuo aamau 'japora pmaajA uba uas)nm 'uaqaojq uaqoAV jo uauuq jojS 'uapiuaq a)uoq apjnajqaS puaqiqosjaA auunq 'uazoi)Biu jap Suipaajq apuadoojuaaqu ap ua 'Sizaq uapaqtuBBzqjaAA io|ioj[B )am 'piaadsjaA diqos )aq joao 'sbaa qjoAS)qoBM )ajj ■sba\ pjaquaidsaq ua))Bdsrainqos a§i)qoBdosdaaz pui qap )aq ao) )nua)qoB )0) qoo ppooz 'piooq uauuiq Suis -uBqosiaA ap J8ao jb)baa pq Saojs UBp doq uap aaz auaa diqos pq uba uappiut pq do sjjaz a))00)s siuog qqoquoz pq ui tuojS 'sja))Bds apuaraoqjaAO JBBp[B ap uba pu 'qnq 8Q •pSBBfaS)iooA uaq[OM aSiqqo|A a)ooj§ uapiaAi uaaqjaAO JBBp !jnajq|BB)s aAVUBjq uaa do) ui pBq ua uaoiSpoq raiq ap uaAoq Sbbj sbaa )qonj aff 'UBBjs ai jaau uaqfi]pOA ap sSubj japuop uapjapfiA\J3A jba uba s|B pitqaS uaa pui mo 'uaqaz aap uaqmq ap ui (jq apjapjuq jaaM uep 'uaaq Sm; suo joop atpnpqapomoooj uaa uba pmpS apaqos )aq piu fiq apjaiS suaa uisj -pjaoAaS Suiqqiup opjaq sa dnQ" -qoq uap do apuazfm <<cuaiq ubiu aip )aora jooa )bm soi(j dia viïpA j uapfius-qaj^ jpjooj^" ;m fiq J80A ((<4 ouBqdBO 'jooq JBBp qi pp 'saa p^" 'uaAaS a) ao) japjaA ptqqoB) ufiut ubb 'apiapuiqjaA fiui uaraouaSuBB psq puBqjamBzSuB) 'qosaajA naospui uaa uba iibbS uaiojjaA pq sp '|ba -jooa puapmpapuo upoz aip'uaSuipmjB apojS ap jbao SnizBqjaA aufim pp 'p.i) SiqqnjaS jbbui uaiqossicu )aq pp 'Sbzuu sbbaap ooz ja (jq uuBBM 'uaqqaj) a; ubb qaojq uapfiz pmaiqaS uaa ua pmaqiaAO uaa uup siap -UB spi uaqqaq a) )ajaq raaq uaaqos quqas a(j -pq UBB)suado püaaoSbaa 'Sbj paq jBBq do aauoja aufiz ui -JBBAA ')nq ap uba jnap ap fiq jfiAAja) 'uiapdsq uap jbbu uao) apjft ua 'ua)siu qoq uap do uapuooas jbbcI uaa )sSub uap uba piaqsoojapBJ ap ui Soo u(\z pq 'uaaq qaiz mo piapjiAuaA qaaq lijj -apuoopaA qoiz pjBBfuBdg ap ua Suojdsuado spsouidsjq ap uba map ap jfiAAja) 'map auaa nu quo)q (<jqa 'qa ubb|s -uado suasaajj uapfius-qajq pjoojY saa p^\" •mjOA uaa ui ia[aS sp pmaq aAAUBjq uf|z ui apjiJ) raBBqaq aqqip ufiz ua f uaraouaSdo qoiz ui pBq jiua uba piaq -uapiaqosjaA lopaqB uaSui))aq ap japuo uba ua qap )aq uba 'idBjpS )30a uap japuo ')Bp 'qosaajA )aq )ara pjaarasaq sbaa qqoizaS ufiz 'JBBq )aq ui raaq uaqup )3A uaddojd uaraazaoq a) ui uapfippam mo djaMJOOA uaa')in qfqarajBqja ja Sbz jjq jaqaz sbaa paAOO^ •uaqqaq a) uapfqapam ua dpq do suBq jaara apuia ua) 'apuapmqn paajq 'puq pjaaqjaA fiq uubbaa 'jbbabS pq 'jaiuBm auaSia ooz spjBBjB] ubb ap do 'fiq apSBBjqaaAA ((iuaqBm a) |op ara mo 'ubb|s a) in suas -jaq aufim ara mo 'do firn aa)qoBAA ag jjaauara 'uap -fiusa)jB qau uap (jm uaSiajp ag" ')iti P«8§hq W ap )qoBjq ((juia)idBq 'uapjoorajaA fim uaqiAA a^" 'POT 100 rekend wezen, en, is dat werkelijk het geval, dan gaat ons zijn geloof in bovennatuurlijkheden en geesten niet aanwant, het is beter, dat een zeeman in gees ten gelooft, dan dat hij dit in Jamaïca-rum doet, de geest van den drank, die onder ons al te veel aan hangers telt. En hoe gevoelt ge u op dit oogenblik „Alsof ik wel eens zou willen wandelen," antwoordde zij, terwijl de sterke wind een zachten gloed over hare wangen had getooverd. Maar daar was nu geen denken aan, met haar wandelende gezien te worden; bovendien betwijfelde ik of zij, al zegevierende over den duivel der zeeziekte, ook wel heel vast op hare voetjes zou staan. Ik raadde haar dus, stil te blijven zitten, in afwachting van het tweede ontbijt, dat ten één uur gereed zou zijn. „Vergeet niet, Nelly," zei ik, „den hofmeester een stuk echt gezouten vleesch, een scheepsbeschuit en een glas bitter bier te verzoeken; dit laatste omdat ge zeker tegen kouden grog bezwaar zoudt hebben, dat anders aan boord een opwekkende drank is. Ge zult dan eens zien, hoe vader Neptunus het compliment waardeeren zal, dat gij aan zijn adres richt, door zulke ware zeekost te verkiezen. Ik wed, dat ge van hem onmiddellijk het certificaat van zee man le klasse verwerft, en daarmede bestand geacht wordt tegen de monsterachtigste zee en het gemeenst mogelijke weêr." Te half één werd voor het middagschaften van de bemanning geluid. Nu was onze kok, een Londenaar, een dikke kerel, die een nauwsluitende pantalon droegi en armen en een gezicht had als kalfsvleesch, zooals het bij de slagers eerst opgeblazen wordt, vóór zij het in den winkel tentoonstellen. Even als de meeste scheepskoks, of trouwens iedereen, die een uitgezette lever krijgt; door altijd voor heete vuren te staan, was hij prikkelbaar van aard; en juist heden, op den eersten dag, dien we in zee waren, bracht zijn lasti ge humeur haast een oproer teweeg. Een van de jongens stapte met een balie vol dam pend vleesch de kombuis uit, toen hij, zooals ik uit het verder volgende opmaken moest, den kok iets brutaals toevoegdealthans, ik zag een been van den kok uit de kombuis te voorschijn komen, waarmede de jongen een schop ontving op een oogenblik, dat het schip toevalligerwijze sterk naar lij overslingerde. De jongen maakte een slag hals over kop tot aan het boord, en verloor onder zijn val het vleesch uit de balie; doch door dezelfde slingering geraakte de kok, die op het hem resteerende been niet zeevast meer stond, in drift en vloog, zijns ondanks, de kombuis deur uit, zijn slachtoffer achterna. Hij tuimelde over den jongen heen, en samen, rolden zij eenige malen van boord tot kombuis, tusschen de stukken vleesch, die, op eene pen geregen, daarvan bij de schermut seling waren losgeraakt. De jongen schreeuwde moord en brand! Ik sprong van de kampanje af naar voren, en te zelfder tijd kwamen haastig eenige van de ma trozen uit hun logies te voorschijn, die ongeduldig op hun eten wachtende, eens zien wilden wat er gaande was. De kok, die het eerst weêr op de been was geraakt, riep luidkeels, dat de jongen hem „getreiterd had hetgeen door dezen, die een behuild gezicht en een wond aan zijn rechter oor had. erkend werd, echter tot zijne verontschuldiging aanvoerende, dat de kok begonnen was met hem uit te schelden. De matrozen van het bakboordskwartier, die aanspraak meenden

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

Haarlemsch Advertentieblad | 1891 | | pagina 7