-9q quii; ufiz aooA uamoqjOA no ufiz uBcuaaz paoS aaaz U99 fiq UBq [tj ;Bp jaui -uaqqaq a; paooqaS ;s9oS nap aooA suaado lira pjooq afhraaoAia subui s, uba pjaaq ;aq jfiAAaa; ';m qi jqosaq jpraajj ajooaQ" a-uapnoz uaqBiu jbbui -jip oaa siaa uba jaoos qjaAv 'puq p°aza§ uiaq aip 'nap -aoA\aS sbaa jqoozaq jsaaS upoz aoop qaaAi aSiaoA ap fiq pp 'am apjojaaA ua 'uaSmufiqosaaAjsaaS ui jjooj ?!H IIIM 'uaSuiufiqosaaA ua uaqods aaAQ" ((i,n;ara qnap ooz uaaajsiS jaq fiq puq aaAoaBB^" „■si uiaq jam smjd jb ua jaaqaS jaiu pq pp 'ajqacpaS ap •uaqqaapaaA a; qosaap uaospui avuoiu uaa ;qoBAi -spaooqqBq ubb 'uaAaS a; ;sb| jaqapoq uap 'uaqqaq a; uauioqaq jojjaa ao;jBBp aapaaoA§BzaS uap uba bu 'iuo ;inaa;qoB fitu qi juSaq SipraoquaaaaAouaiQ -uaui -au a; uaaqos uaSaouaS apatujBBp qfqapuia uaui pp -ooz 'do saapq paA piu pz aa qoo(j -pjaddomaS jap -jooa ufiui J9AO aSipoou pq aa paaM 'uajjap jBBqqiqog -aq noz uauius uiaq aooa aSudiuba aap yjaq aaapuu ap uba spBBjauiBq aufiz uba pnjpa apSiuaaiaA ap pah. 'uap a; do sajju 'ufiz uoz pupui joaa uaajjB fiq pp 'apjoojaS qfijaaa aai;jBA\q ufitu uba ubui aapai auup ua SiaaSuoq az uaaBAv aaijj qqa^aS ufiz dBBjs auuuq ;in fiz ppBu poq ua 'uaqqaq aaSuoq az aaauuBAA q-u 'ppraaS ;qoajs qfijapjooA\qaaads uazoaptu ap ufiz paooq ubb uajjBAaS aaAv; uj •uaSuzjin puagiaap suizsSiuaa sjjaz 'qfijapuaiaA aAjuqaq sajjB aa aip 'sjaaaq ap aoop 'paaM ;doqosa§ uaaqaBBp ua -aaiq qasaajA a;qnjaSuoaaA pq aBBM 'uapnoqaS siuqiuoq ap uba fq ubb 'SuppuBj uaqosjooj uapjagaaaS uaa p; SuipiajusB jbS ;i(j aooA jasqooq apaaa pq uba SuqaapaaA auaa SidoojaooA aaipBAvqspaooqanup ubb 'jb§ pusa uap unq qi tnoauBAA 'uapjoBAv uapoui uaau ausd uaa az uapnoz 'ufiz uoq ;qooqaS ;ip aooA 'qoop uaqqaapaaA uaop a; qosaajA uaospBa Ainaiu uaa 'uajjap a; aooA uiapdsq nap 'ap -joojaq qj -ufiz uoz uadjaqaaA a; ;ip aoq 'fiui az ua§ -aoaA 'uapaoAA a; puaipaSaooA ;qoaaa§pjooq aapuoz daij aBBAaS jEBuaSappiui unq pp 'apuadfuSag -ua;qBBa puiajqaq SuipaqaaquB ap uba uauijuqas aSipaoa ap aap -no jo uapjaods poinds p; pSmds uba aip 'bu uad -raoq ua uauaaq ap 'uaSoo auuuq ui §uijjapauaja; ap pinuaqaq 'qosaajA pra aijBq ap do uaqBiu uaSora a; 98 103 -ubb apuapnjj jqoBZ ausq bu 'qi appaooAijuu j uaSSaz qoo qocq nu qi jaoui jup 'b[ jaoop daaajs uag" <<(j jdooqaaA safjBBad aqjnz fiq s|b <(jdoojaoop daaajs uaa" puBiuai fiq ;Bp 'uaquap jaiu qoo tiu fig jpnoz "HïA\. iqotq uado ap ui jo uaqossoq ap ui 'ugqao|gds ug uajoq ui uapsq uauajsiaqQ a;saao gp doiBBAA 'azfiAA gp do ugpuozoSdo fizua; 'uapaoAA ngpnoq paooqaaA nop -gqoS gugg§ jBp 'pja;aaA uoppaq uiaq uajsaaS gp goq 'fira apaaqazaaA fiq ug 'uauiaoA aip p ug uaddoqossiq -sjaBB aggS 'uaqaaq uaaS 'uaqfqgpggS ugg§ uiaq aooA ïjoojaS aqfijajsiaqQ aqfijaquoadsroo ;aq uba sbaa fijj •pfi; uazgp uba ugpiiqg uaaS qoop 'ufiz a; uajstaqQ uaa Tiq apjajaaA 007" (c(-fi§ uup uajaA\ a; aajaq ;aq qi jooja§ qoo; yooj. jifs" aau jam jqBBcnaS Suuq uu lira aS ;qgq |b ug; 1 puaiJA 'qaq qfqaS qi pp 'jaAv afaiz'jBBp" apjaopaq aparaaBBp az josjb 'puoiu uaaBq uba ugqaoq ap puoa afqoBjaiijo uaa jam) uoo; aajqouz do suuq; az apiaz <('uaaooq 9; ubb raaq 'sbaa SijsSub ;aq ;Bp 'SuiSmjaaAo jaaAooz ;aui fiq quads smog" •UIBAAq t<liz\owvji" <(j ua;sao§ aaAQ" 66 uba qaapaA ufira sjqoajs uauaqos uazoaptu ap qoo(j •uajjap a; SOI „Misschien is het ook wel een vroolijker leven dan ik soms geneigd ben te denken, Nell. Maar zeker is het, dat ik nooit eene reis gemaakt heb, of nog maken zal, die bij deze halen kan, en ik zal u maar niet zeggen, wat daarvan de reden is." „Ik althans stel er mij heel wat genot van voor," zeide ze. „Madam Espinosa mag misschien van zeer burgerlijke afkomst zijn, maar ze is nog al goedig en jk zal het best met haar kunnen vinden. Ware Phoe be nu ook maar hier bij mijWeet ge, wat ik ook een aardig mensch vind Mr. Thomas, de eerste stuur man het is een gezellig kereltje, altijd zoo hoffelijk, maar zoo erg, zoo erg kleinDoch, kapitein Flanders, wat dat voor iemand is, kan ik me maar niet begrij pen. Zou hij wel goed bij zijn hoofd zijn, Will.?" „Houdt u toch stil, meidlief!" riep ik en keek eenigszins ongerust naar achteren en toen door den koek koek heen, om mij te overtuigen, dat niemand haar gehoord had. „Het is gevaarlijk zulk soort van vra gen te doen. Bedenk, dat hij de kapitein van dit schip is, de schipper naast God ik zou het zeer treurig vinden, te moeten aannemen, dat hij niet ten volle goed bij zijn hoofd zou zijn." Die opmerking deed haar een oogenblik ontsteld en angstig kijken. „Zeker beoordeelt ge hem," vervolgde ik, „evenals de loods, die gisteren avond van boord ging, dit deed, naar zijne godsdienstige praatjes ,,Neen," viel ze in, „daarnaar niet, ofschoon hij nooit over iets anders schijnt te willen spreken. Maar hij is in zijne manieren zoo vreemd, en zijne gesprek ken zijn soms ook allerzonderlingst; en, zoo het een bij het ander genomen, komt men onwillekeurig op het tooneel van den strijd te hebben afgewacht, om tot dadelijkheden over te gaan. Men besloot den kok eens „waar te nemen." Buiten de kombuis gelokt, werd hij naar voren gedrongen, in den hoek achter de trap naar den bak. Behalve op de noodige stom pen en duwen, werd hij onthaald op een bombarde ment met stukken van het meer en meer onsmakelijk geworden vleesch, bij welke strafoefening de gemoe deren steeds verbitterden. In zijn angst wist eindelijk het slachtoffer, dat bedreigd was met minstens over boord gegooid te zullen worden, te ontkomen en vluchtte, een eind weegs nagezet, naar en tot in de kerk, waarbuiten de matrozen natuurlijk standhielden. Het toeval wilde nu, dat stuurman Thomas, in de verte dat „opstootje" aangehoord hebbende, als altijd netjes gekleed, zijn hut uittrad met plan om daarnaar een onderzoek te gaan doen, toen juist de toegetakelde, met vet besmeerde kok de deur voorbij holde. Eene aanvaring van die twee ongelijksoortige grootheden was niet te vermijden. Stuurman Thomas verloor zijn evenwicht en viel bezoedeld neerde kok vloog over hem heen en stormde, een eind verder, tegen de hut van de Espinosa's op, waaruit een luide angstkreet opsteeg van den Spaanschen Koopman, die uit al die vreemde geluiden en kernachtige uitdrukkingen de veronderstelling maakte, dat het schip in nood was. Het was bespottelijk om aan te zien, hoe de klei ne stuurman, overeind gekomen, het vet en vuil op zijne kleeren en handen bekeek. Hij zag blauw van woede, daar hij nog meer prijsstelde op zijn goed dan op zijne waardigheid. „Wat is dat hier allemaal?" riep de kapitein met zijn zware grafstem, terwijl hij in zijne deur verscheen.

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

Haarlemsch Advertentieblad | 1891 | | pagina 8