diuB[.iaSuijs ap qi ubajbbav dpiqaq jam ua 'puoA Sip
•aods qi jBp 'sjojionj afsoop uaa a mm pjooq ultra uaAoq
5jUB[d auaa do ajjSB} ua ubb raoq aufim do Sutpnoq
apuajpz auaa iubu 'qi appaooAijuB i('uauuiq iuojj"
(i-ua]|BAaSj00A siuapaiqosaS a|aaq auaa
jatq si .15J <:uatuoquauiiiq qi Sbj^ *UBnunn}s 'Bp"
.„jjauuig 'jaq fiS qfii"
•AAtiaaj uapuaqjous uaa uba appiura pinpS
jaq jaaui qoop 'uajajsinp aj apjaopaq aip 'maïs auaa
jam puBiuai SaojA „gaa^ .laauaui 'jaqqBM n sj"
■qi dau (li jBBp a}AV"
jdojqafl .map ufuu do pjaM sood uaa Bfq -noz uaS
-(OA japjaA uaafljaq jbbu ua.iajsinj SuiZBq.iOA amuiojs
ui jaaiq qj -suooA\aSuo sjai sbm jajnajs uap uba uajBqpu
jBp |bjooa qoop 'uajinjs uajooq jnq ufiz SBtuoqj, ubiu
-innjsqi puq Sou poou ïqfqaSom jaiu jaiq sbm Suis
-siS.ia^ 'fun jo} qfqapinp uaAa uapiupS aip jb uara
-BMq 'sbm uaSapS aufiui ap jaAouaSaj jqaaj jnq aip
jbbq •uaiuaupn ua uaiBBjpmo [ajnajs uaa ua 'uaop
-jqoip ua -uado ap.iooq SBiuoqj, UBUunnjs uba jnq .lap
.map ap dojBBp Sipaods qi [fiAuaj 'qapjjBq jaq do
pinpStuajs lapiapB loop ajqBBMjuo Aiuaiudo qi uaop
'ui .iaaM 'uauuudsaS uauuiz ufira [B jaui 'apjaunnjs
ua uaSoo ap ioojs 'paq 0} fiui qi apSaj Mnaiu do
•jooqosuaaq sb[S ojjoq 'oqqip ^aq Jsao diqos jaq uba
SuiiaSups ap pm aip 'jajs uaa UBp ua nu sba\ 'uoq uap
-laqosjapuo qi jbm 'aSiuaa jaq ua 'ja:)BM jaq do jaquop
jaaz sbm jaq qoop puojs jqonj ap aoq ua pjaqqBM
-aSuBB sba\ puiAi ap jo uaiz aj qfijaSora ooz apuia
ua} 'J8AO afjjoodsfi.ipid ufira jbbu [jui qi Sooq cuojbbq
•uaqqaq uoq uaop a; JBBp 'unsSaS sba\ pnjooA stuos
fiq s|B 'aptuaouaSjsjBBj jbm 'uba sjai japuitn Sou ja
daajSaq qi ua 'UBUijntijs uap uba jqoBM ap do uai
LQZ
,/apjOAt pjapuBqaq paoS qi jap
'Sjoz'puaiJA'apiA\ spoy uio :aarj 'ubb uaSjoz a ami ui
uibbzuiui snp fiui jaaAaq qj -japuB japai sjb umiuaAa
qi uuq jaspaoA uapnq 'aarj 'uajsjoojS ap mi jaiu qi
jooqaq jy -uaosjuBjpoojq ua -iajBA\ jaq do fiui fiq jaz
qfijaSopj 'uapfij jbb[ laSnoq uaaS am fiq pip 'Siog"
(l(j UBuunnjs 'n yaipq jb^"
<tjsuaa Sag 'uajB);
-aSjaAO sbm UBinapop uaa ubb diqos pp jBp 'uaquap
uajaom aj mo SijsSub aj jb sba\ japj -ubbS uadB[s }snj
-aS qi uBq ubq -paoS si jsp" ';in fiq dau ,/oog"
•apam ubiu
-sjooq uap jacu qBBjdsjB auficu dojBBp cuaq appap qj
uajjaz aj
sjojsnjriBj qg ap do suo 'jbbjs ui fiq si usp 'poru
uaqqnpSuojaA 3wgsxdp\vap pp 'appjjaA stuos
uiaq jsaaS uaa S[y -psSjin siaoq uapjaaqjaA uaa ditps
3aq jam jaiu fiq jap 'aoj djatps 'oibbu spog ui
'qfiq qoop :Si|pA |BAaS qp ui qi uaq jaijq -jBBq
-pnoquo jnnp uap do sbm 'apjaoj fun do jsioq ufiz ui
pojsid uaa jam ubiu aip pp 'ajqoBpaS ap uba ufiz aj
ppAjaA pfipy 'pBBMq uaaS UBq jbq -paoS pajj"
l(-napjOMaS si qaSpdBjs iippdBq ap pp 'PyV\"
„(laa^f 'uba pM ja uBiuspoq ap jSaz p^\"
(1uajBjdapaiu afpjooAt uaa qoo qpA pq
]Bz UBp ua 'uajsjBqpn nu pq pom qqquaSoo japaj
•uajnp piu ooz pp iinq Susq; -SBraoq^ -jj^[ 'uaqqajj
a} ubb jbbmz aj piu apjnaqaS pq n 'jbbiu japjj" -qi
pz (('ppp3A uba saps am ja jjaaq unmspoq oq"
•mBMqaoj
.map ap jbbu fiq bujbbm ,/aaq 'b[ 'Bp" :pjooMjuu
apuaSpA Sipaods pq pn suaqjp qaojq Jip jqoBMjaA
fim fiq pBq Jaqag "SBmoq^ uba pq ap do safjqoBz
t9 Z
260
dacht zoo, dat het niet meer dan billijk was, dat u
weten zoudt hoe de vork in de steel zat."
De uitdrukking op 's mans gezicht gaf mij aanlei
ding te zeggen: „Ik zie, dat ge wel een beetje in de
peiling hebt, hoe het er mede staat, Sinnet. Het is
hier een treurig geval; doch ik heb het al een tijd
lang geweten, en verwonderde me alleen, waar, te dui
vel, van jelui allen toch de oogen waren, om dit ook
niet eerder te zien. Vreerad, dat zelfs niemand bij
de uitvaart van Lanyon op de gedachte is gekomen
„Het is zoo, stuurman, en, van achteren beschouwd,
veel vreemder dan ons toen opviel. Vooruit heeft er
niemand over gedacht, dat het zoo geen scheepsgebruik
was als de kapitein deed en sprak, uitgezonderd mis
schien Chips, en die weet er zelf ook niet veel van,
al beweert hij zooveel beter dan de anderen op de
hoogte te zijn."
„Hebt ge Miller al gesproken, sedert hij van het
roer afgekomen is?" vroeg ik, daar Miller de man
was, die aan het roer stond, terwijl de kapitein zijn
hond overboord wierp.
„Neen, stuurman; maar na acht glazen kwam hij
vooruit en stond voor mijne hut tegen een van de
andere matrozen Jim Cooper, geloof ik dat mop
je van dien hond te vertellen. Ik kon ieder woord
verstaan."
„Ja, bootsmannu, datzelfde mopje had u dan kunnen
voorbereiden op alles wat gebeuren zouik wil zeggen,
dat ge eigenlijk, na het vernemen van die geschiede
nis, niet zoo heel vreemd had moeten opkijken, toen
de kapitein met een revolver in zijn hand op de
kampanje stond en u gelastte, stuurman Thomas ge
vangen te nemen?"
261
„Ja, ziet u, Mr. Lee, het is zoo gelegen," ant
woordde hij. „Als de kapitein er niet bij geroepen
had aan zijn hond, dat hij van zins was hem spoedig
te volgen, dan zou ik niet eens zooveel erg gehad
hebben in Miller zijn verhaal. Doch toen ik Miller
hoorde zeggen, alsdat de kapitein nog tegen den hond
gepraat had, toen het beest al in het water spartelde,
toen begon ik er toch een luchtje aan te vinden."
Daar ik boven mijn hoofd het gekraak hoorde van
de laarzen van den gezagvoerder, was dit eene waar
schuwing voor mij, het gesprek niet te rekken. „Sinnet,"
zei ik, „ik geloof, dat het maar 't beste is om tegen het
volk niets te zeggen van den kapitein zijnom het
woord gekheid niet te gebruiken, legde ik een vinger op
mijn voorhoofd, waarop de bootsman wel tienmaal met
het hoofd knikte om mij te doen zien, dat we elkaar ver
stonden. „Bij gelegenheid zullen we de zaak samen nog
eens goed overleggen en intusschen bedenken, wat het
beste is om te doen. Een ding is duidelijk hij moet in het
oog gehouden worden Denk niet, dat ik hem voor erger
houd dan hij is; maar, na al wat ik er van gezien en ge
hoord heb, Sinnet, geloof ik, dal wij, zoo we ons leven
lief hebben en de Waldershare buiten gevaar willen
houden, wel zullen doen, hem te bewaken. Hij heeft
den eersten stuurman nu in zijne hut gezet, en is dus
zeker voornemens, met mij wacht op, wacht af te doen.
We moeten hem nu maar in den waan laten, dat
hij de wacht doet, maar, in werkelijkheid, bootsman,
zullen gij en ik elkander aflossen. Begrijpt ge mijne
bedoeling? Gij behoeft nu juist niet achteruit op het
dek te blijven als ik van de wacht af ben, maar ge
moet toch maar altijd gekleed bij de hand zijn, een
oogje op het weêr houden, toezien, dat alles goed gaat