<<r; uaraoquairaiq U9J|U\ qraq op (jz s[B 'uapnoquaSap uaq jbz ai^\ i uftz ap SijiaA mo uaaq qi paoiu .ibbaa" 'pjooq ufiz ubb uapiiBq ap -laq ap para ua uadmorqaSuaaui 'sunqp fiq ap°BB[qaaAA J P°D O i naqqaq pqoizaS unq do sja.iaq aip Suiqqnippm aqospAinp aqjaM 'paiu a§ paig" "l}n PK91 •qoBuitn fiq dan (((j uoAoo(a8 spai ooz a§ punq aojj" „raufira iaq s(B /)j(iaA U8A8 uaA8( A\ti si 'pjarpaq uaq I8AOOZ joOjY 'ua.iaMZ do qfijapBp qi jiav jBBp 'Bp" uajaA\z do.iBBp fi§ yjiiQ ,;uamanpuo a] uaAaj ufita fim UB(d uaaS fiz uaqqajj paiu uaq a\uoi(ma q|" ((-uiapidBq 'uaajq;" i((jiaojdo .ia sj (jaz uapiM pb^" •Sipüu fiq SaoiA <l(jooz UBp az uaqfiq iuoibb^" ,/pojs jaqqoB pnq aufiz ui si UBuunnps aps.iaa ag miapidBq 'uaa^" „d fiq qoo ja uenunnps apsiaa ap sj (ipBp ppmpaq PB^" fiq Sooia (i(iua.iBps ap ooz uaqosuam aip [B spui§ ubbps uioibb^" •uainau apjiAi uauuiq .ibbu apaui ain ljq pup 'pqasp psiaa qi |aA»aoq 'jaajq ubbps fiq jbba\ 'pnq jaufiz map ap ubb pop qoiz pain fim apiaoA fipj „•pin.iapqoB apacu mo^p" -apuafl -ua.iq uaddq aufiz ubb .lafluu uaa 'fiq dan (ij(ips" •aop uiaq .ibbu uauuiq q.iaq ap qi pBip qfi|apB(p -qoiz fiq jBBqaS puaSui.ip uaa para fira apquaM ua do puaq ufiz jaiq fiq fqaapS sufuS uaa do s|B qoB[ uaa do [aAiooz aip 'iubuubb Suiqqnappm auaa nu pap 'pBBfaS ufiz uba uajaids a|[B SipqaeduiBiq qoiz uaqqo.ipja.\ 'pjaM jbbmoS lira fiq Bipoog 'uadaS ap ubb raaq mo uaSSq uapaq q.iaM unq uazo.ipBtu ap pnp 'spaiu raoiBBp fira apjapuoAuaA paq ua 'naSaf ap jfi( paq do quqos uaa 'psiAA puspsaop uaSima.ip ufiz uba TiS 270 op, alsof de een of ander bezig was hem te plagen en hij daartegen in dreigde met: ,.als je het nog eens doet, dan vermorzel ik je!" Weêr holde hij terug en dacht ik, dat hij nu wegblijven zou; maar toch niet Andermaal komt hij, drukt z'n gezicht plat tegen de glazen en kijkt met wijd open gespalkte oogen weêr naar ons toe. Zie eens, stuurman hoe het volk daarjuist weêr naar de kajuit kijkt! Ik durf wedden, dat hij weerom gekomen is, om wat geks uit te voeren." Ja, iedereen had het oog op de kerk gericht en sprak tegelijk fluisterend met een zijner kameraden. Na Sinnet verzocht te hebben, een oogenblik te blij ven waar hij was, begaf ik mij naar het halfdek. De kampanje, zooals iedereen, die wel eens een schip ge zien heeft, weten zal, is een verhoogd achterdek, dat met zijn voorkant op het halfdek uitziet. Nu bestond het front van de kerk op de Waldershare uit drie ramen aan weerszijden van eene middendeur; door drie ramen werd het voorste gedeelte van de kerk of salon verlicht, terwijl de koekkoeken het achter den bezaansmast gelegen deel licht van boven gaven. Om trent vijf voet stak de kampanje over deze ramen naar voren uit, en daar nu de hutten van stuurman Tho mas en mij even ver vóór de lijn der passagiershutten gelegen waren, zoo bleef daartusschenin een overdek te schuilplaats over, die zeer gezocht was bij slecht weêr, om een praatje te maken of een pijp te rooken. Het eerste wat ik, op het halfdek gekomen, zag, was het gelaat van kapitein Flanders vóór het raam naast mijne hut. Hij was bleek als een handdoek, en daar hij geen hoed op had, en zich slechts tot aan zijn kin vertoonde, maakte zijn eivormige hoofd een aller- zonderlingsten indruk. Het was om elkeen, die niets 'pjooq paq uba paoq nap fiq iubu pimq apuaAaq pap\[ t('uaqBAApuo uaop ap Sipfip Suijapuapa uaip uba uaqaozoq ap fiq firn 'pcq pScnqaq pofj uaflipqoBtu(B uap Sou ai.iaAsnp pop paq pBp 'Suiraraaps ajBqquBp ui 'pqaizaSuBB ufira do paa.wz paq para do qi Soo[A 'psq uapspiaA unp fira fiq n.ipooz sbm soopjaoj uaraoqjOA 'piaqfiqnu auljz ui qi (fiM.tap 'Sn.iap fiq doo.iq 'puoA uado uaSoo ap para UBp ara fiq s(B ua 'uaiaoj lira .ibbu ua uadmjs pnq auljra ui raaq qi Sbz 'Sb[ .laqqB.w qi s[B 'qqquaSoo japai paj\[ 'UBBpaSuBB pjaaq Su;.iap(ojs(aiz uaa fira ubui aip pbav 'ua][apsiooA qoiz UBq" 'maps apuaAaq auaa para (jq dau <('puBiuai|sj uap.ioomjaA ap ara rao piaquaSapaS aSipsunS auaa do appqaBM spqaajs .laiogjo apsiaa ufira pup 'ufizpsnMaq paiq ,iapuo ubbS ap pqnqaS pqoBU ua °Bp 'd.iwiis.Ldpivji ap uba uiap|dBq 'fira iooa sSipqoB.iaps -uora spai sbaa paq ua 'jBBqpsoq firn si uaAaj ufira pnq paarasaS ubui aip uauuBjd aq(a.«" 'piooa (jq SuiS oo" (('aar[ UBrajimps 'pSajaSpin n qi qaq puoAB ua.iaps;g" ■aprooqaq uapuaAa] ap pop jaara paiu suapsuira SBtuoqj, UBuunnps pup 'uaqqaq noz lqanpaS 'pcq uapaAiaS japaq paiu qi uaipui 'qfqapup qi pup 'noop uapuoqqoAAqn.ipui ua uaSipsura ooz do 'ftq apiaz <('uaiz jaara paiu qoo raaq p(nz fiS 'jaaqufira 'uaajsj" ((-uiapidBq'suaS.iau raaq aiz qi'Bp" pin uaop pqoB.iq ua uaaq fira rao qaaq 'uljz op uajjo-ipaS ,iaaz piaqSipuBpsrao aip joop'ubb ufiqas uap uibu qj -apuaiz uaSoo ap ui fiqBu jaaz uba u;u\nE.iqquaA\ apsuojjaS para ara 'ftq 'SaoiA <i(;uapuiA ap qap ubb paiu UBuunnps uaps.iaa uap 'uaizdo uba pmaaiA uaiqossira ra p(nz a*)" 'iiaquozaS uojbm pjooq ufiz ui aadaip paoA uaa 'psq uaizaS pspBB( paq raaq qi spuis uaSoo aufiz josjb sbm paq ua 'sSipqonqoods japuozfiq spai pqoijjaraaqos 99Z 267 als wilde hij zich het voorhoofd afdrogen, maar hij vergat daaraan uitvoering te geven en zette hem weder opeen paar tranen zag ik echter langs zijn ingeval len wangen biggelen. Het kwam me voor, dat hij in éénen nacht oud, grijs en kindsch geworden was. Nooit had ik iets meer treffends voor oogen gehad, nooit zal ik mij een treuriger gelaatsuitdrukking, dan de zijne toen, kunnen voorstellen. ,,Mag ik zoo vrij zijn te vragen, wat er met den eersten stuurman gebeurd is, kapitein ,,Hij zit in zijne hut opgesloten, en daar," barstte bij eensklaps woedend uit, „zal hij blijven tot we in Callao zijn. Daar zal het mijne beurt wordenIk bleef zwijgen. „Gij ziet hoe het is, stuurman Leeik heb hem in verzekerde bewaring gesteld om te belet ten, dat hij het op mijn leven toelegt. Nu eerst mag ik op eenige rust hopen, en zal ik bevrijd zijn van een gevoel, dat mij aan de borst knaagde, als de punt van een mes, door en door." Hier legde hij weder de hand op het pistool in zijne borstzak. „Ik zal met u, voor de rest van de uitreis, wacht op, wacht af doen." „Zeer goed, kapitein." „De koers is ZZW. We liggen er nu anderhalve streek benedenhoud de zeilen echter vol." „Goed, kapitein." Daarop ging hij naar zijne hut. Terwijl ik zoo in zijne plaats het dek op en neer liep, had ik rust noch duur. Zijne tranen en de glimp, door mij van zijn zielelijden opgevangen, hadden me diep geroerd. Ik gevoelde, dat hij aanspraak had op mijne bescherming tegen zichzelven; en toch durfde ik niet te handelen. De kapitein van een schip op zee is door een soort van onschendbaarheid omgeven, het best te vergelijken

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

Haarlemsch Advertentieblad | 1892 | | pagina 8