pm daq guiupp ajBqqjara aaubu ag "uazBiqagpooA
jaqooi uaSgqoBsnaj U83 UBA puom uap qn s[B 'joq
ua up]q ')im uajBA\ 'uapqaz uaaqjajo .ia aip 'safqpAA
apua 'pizBdojng qfqap.toojq in siauioz sap uara pp
'AitiB|q aposz pq uba sbav pan] ag -uap.ioA\ siauaiz
-ia[d uaa paopaAO uazuo uba aqaapag qp uoq apnaop
-ooz uajpi} aj puiM uapuBBpioop gpqoBjd uaa qpiz
pBBjgajpaaiq uazap do afsuBquaqnq qfqaqjaAi uaa sbav
pg \iapA\ pq joop uiajpoods uaa s[b §u|a ua apuaS
-°i| pba ooz uaAoqos a.i\ ua 'ua.iaoA a; pazfq-uaAoq
-jooa uaa 'uaAaS a} piaqua°ap§ suo uio SoouaS unm
'pjaqqBMaSuBB saiiq aioocu uaa 50} sb,« puiM ag
•pBq gipoou qounj uftz
JOOA ftq Subjooz 'uaqftq a; qn raaq jooa 'ubb pooq
ua uaqaz a) Suo} sfqoB]g do jaddop uaa paoS jooa
suaa 'pBB.i uap uiaq jbS 'japj ubb safpsjd ap uba
uiaq apppaA qj -daq jaau ua do qap pq aip 'sBmoqg,
jbbu pjaa pq baa uaflutfl 'uamBAiq uaAoq oaa uaoj,
(/uaiz
ubb° uapnoz uajsaaS ]B.iaAO az ppuio 'uaSftiq a; q.ta.w
pq ubb uazoipm ap 'uaqqaq uapnoz aqaom sSeeppiaa
OM pp 'uappaAA qi jmp UBp 'uadooqiaA aj safpsid
uftz saioOjsqjOA pq ui uio uapuopao:) qoBjg qm s|y"
*Al8M apuBBgdo deipapoB ap 'qi iaz ,/pora
-po Sou uaAaj ufttu ui qoou qi qaq qosjg uaip sp
ubiu uadmojqaq qftpSomuo u ooz ua 'piBcfiredg uaip
sp uazaM 8p.iBqjB[ 'qftpAinqosp uaa q[nz 'uaayj"
•uaA8|qjap[0B ppj ubb uaSi.iaAO ap jt'iAuai
'uapiapS aj qap pq jbbu .iBBq uio ubb iujb uaa puB[
-qBj\r ssiui pooq ua do puop 'uajpz a1) pooA qajds
-a§ Sipapiz qp 'jaatu ptq uaag qi appoAaff 'uaqqaq
a; pSazaS qp bu ug <<(j UBBpaS qaaq poq aj qoiz aip
'upqduq uaa ua 'uaSpjpaq diqos uaa aip 'uojbaoS ap
TOg
304
den heer Black zoo zwaar en zoo afdoend over voor
gevoel en voorteekens geredeneerd, dat deze zich ge
wonnen had gegevendaarop had hij den heer Espinosa
weten te overtuigen, dat hij (de Spanjaard namelijk)
nog nooit in zijn leven zoo veilig was geweest als op
dit oogenblikverder was Madam Espinosa allermin
zaamst tegen hem geweest; en eindelijk had hij de
passagiers eenige stukjes verteld, die de algemeene
vroolijkheid hadden gaande gemaakt, en daaronder
was vooral een verhaal geweest, dat Mr. Espinosa
zoo getroffen had, dat hij behoefte gevoelde, het nog
eens te vertellen. Kortom, de passagiers hadden, na
afloop van de tafel, hun best gedaan, hem eenige
vergoeding te geven voor het al te grif overnemen van
de verdenking van kapitein Planders, en hem nu bui
ten zichzelven gebracht door tal van complimentjes.
Het meest had Madam Espinosa's beleefdheid daartoe
medegewerkt; vroeger was zij dikwijls onaardig tegen
hem geweest, meesttijds had zij den kleinen man uit
gelachen doch heden had vooral zij hem gevleid. Ik
kon niet anders gelooven dan, dat ze hem om de keu
rige wijze, waarop hij zich kleedde, misschien wel om
het mooie vest, dat hij droeg, geprezen haden daar
hij steeds Madam Espinosa voor eene vrouw van smaak
had gehouden, en hare bespotting vooral dus erg kwet
send voor zijne eigenliefde als fat was geweest, zoo
hadden nu hare loftuigingen en complimenten hem
weer in een behoorlijke plooi teruggebracht.
Stuurman Thomas was volstrekt geen Don Juan;
toch had ik hem vroeger eens gevraagd, of niet zijne
illusie van den Hemel was, om keurig, in rijk fluweel
gekleed, te midden van een kring van groote, gezette
vrouwen te mogen zitten'? „Groote? Ja," had hij ge-
uaqossn; qftpfloiu 'oibbu spof) ui 'ia si pusqiaA qpM.
•uapid aj pjooq uftz qn jaiu maq qufiqos pp ua 'jbz
uadoopB suo ptu }qoajs qaq pp 'pemuaa nu qoiz
^ppaqjaA qoBjg \ij^ j jbbao8 apuuu pq piu si jg"
:apuaS8az 'appuaAv maq 50} fim qi uiojbbaa 'ftja
qfqapBp ooz pin Sou japoa ftm pi] piBBfuBdg aQ
„■qoBia Jaaq
-uftra 'uauuaq aj uapoijd ufttu qoo qaz qi dooq uaip
-uaAoq uaSuiuuBtuaq apaoS uaa 'jaqqaqpAaq qoq uBm
uiBBA\qaq uaa sucq; uaqqaq -jqBBjaS suizsSiuaa 'qt
iaz (('.iaaquftm 'qBBq pjooq pq ui uafluip aqjnz n a§
ubajbbai puojS do pin pajjsjOA UBp dft.igaq qj"
•qoB|g -jjy apiaz (('sqftp°.iap spi ooz 'Bp"
;iq§ia.ip qnjaSuo uaa au,m[8Mpjvji ap pra
'yaaq uaguBqaSdo qoiz sjopuspq uiapdaq ppmo 'suo
pp 'ftq puap nu ua 'poaq suaqaapooA ubb qoB|g
jaaq ap pp 'joopg qi 'Bsouidsg jaaquftra 'PAV"
<i(jsi SuBq qooq qoB[g jaapim jooa pA\
'jbs 'ftui pjjaA 'qaqaq af S[B 'aag jaapij\[" -apuap
-joa\ pBBA\q 'pjBBfuBdg ap daij t<jsoifj am vffjvj"
•jb <(p^ 'pV' SipnoAuaa
uaa pm maq a)daaqas azap qaop f qosuBBdg pq ui
ua§BJA aSiuaa aauoja auftz Bsouidsg paap dojaijj
<(-jaaquftm 'uapjd s.iapuB spi jbao jaAaq suo
pBj" tqoBjg.jaaq ap appjooAquB (i'ua8uajq uauunq
puspjaA pq ubb qftpSotuuo qoo^ pp n noz qj"
•uftz a; uaaqos pppaS pjooAipn qftppinp
uaa do 'apunq.innpuuaAoq jap paiqaS pq do apuai
-aoAaS smq(5 pm qoiz ua 'pqog uap uba uaSuiqjaui
-do ap joop uapjo.woS pmpoiaA 'aip 'ssouidsg dau
^.tjqaBjg jaapim 'qa 'jooa Sunq n UBp saa jbbaa 'JBBjq"
<(-8iqqnp8uo Subj uaqaAi qi uaq 'moojp
qjojinjq uaa uba qi sjb ua 'uadooj uajjiAA joop jappBj
008
297
vergiffenis verzocht. Ook de heer Espinosa schoot nu
toe en had honderd uit tegen stuurman Thomas te
vertellen, waarvan ik echter niets verstaan kon, daar
ik me inlusschen met Nelly onderhield.
En op deze wijze slaagden we er in de zaken op
een goeden koers te brengen, hetgeen ons gelukkig
minder moeielijk viel, dan ik eerst gedacht had.
HOOFDSTUK X.
Kaap Hoorn.
Op het middaguur van dien dag werd het lijk van ka
pitein Flanders over boord gezet. Stuurman Thomas las
het formulier, waarbij ik opmerkte hoe oplettend Chips
naar hem luisterde, en hoe hij daarbij moeite deed
om de aandacht van den bootsman te trekken, die
echter, met opzet misschien, steeds een anderen kant
uitkeek. Toen eindelijk het lichaam aan de golven
toevertrouwd geworden en het rooster weer naar het
luik teruggebracht was, gevoelde ieder onzer een soort
van verluchting. Uit eerbied voor de nagedachtenis
van den kapitein was er vóór den middag geen werk
verricht; de matrozen hadden dus den noodigen tijd
gehad, over hem en over zijn dood te praten, en daar
er onder het bekrompen oordeelend zeevolk eenig ver
band wordt verondersteld tusschen zelfmoord en te
genwind, gevoelde niemand vooruit zich op zijn ge
mak, zoolang het lijk nog aan boord was.
Na de uitvaart, ging de bemanning naar voren om