•nonia^ e.fpepf) apinp 8uiuaqaapiapuo aQ i(-;s3om uapapuaq qi pap 'pqaq uaAa8aS uauuaq a} qfipapinp spfiMqip fira fi§ spaooz 'papuaq qi pap -mo 'uajaopjoojaA ap pain £jm SaonaS SipjBBApqoaj qoo nu imp saa^ -SaojpjaA ua SaaMz qfipapfip qi paprao 'ppaapjoo.iaA qfipappaaqjaq fim pqaq fig •uaq qi pbav 'apsuimuap qi aop tifq 'uaprioq at do japaoiq Mn uba rnaau uapaoS aap mo ueapaS qaq stain qi pap 'uapaMiaA pfippa fira pqaq ÜO 'tjaaq pSippnqosaq pfippa fira Cxz ubaibbaa 'paoAaS iujbaa ubb ua aiqpadunCs ubb qajqaS pap uba aSpoAaS nat tpJOAi uaqojqiaA 'sbaa aiuonuaq SiuiaM ooz uijbbaa 'sinapuiqiaA naa pap 'naiapnoMiaA joao papa snP qoiz ja paz tig 'pqoaaS uiaq jooa pqiqosaguo pftipa fira pjaaq ppaiaAi ag -uadiaAi at fpn do maapq uappa n qaams q[ 'ntiz fim jooa qfipufid qfqaqajds -pinuo noz psmoquaqossnp aq[a na 'tsaA qfipadaoj -jaquo taats taq uaSuajq at ja pinpsaq uba fira 'paz naAaojdaq jaMn puaraaiu pap 'qaozjaA qi jbbj\[ -si SipiBBM apoop nap hba sinapqoapa8au ap azfiAisuaAap ufim jo 'uaSinpjaAO uannnq ppnz uba uaqa ia n fiS papooz 'aapspsiiqg at sjapaA sufitu sinq t3q up uauoAV a§ qp 'tqaaai aqfipiapqoaj jap tsmoquaqossnt ap uba ufiz at aqajds pioou ia pjaoqaq snp 'naAa[ up uajapuiq uaa§ qaq qp raaAaj at mo fim jooa apuaoppoA si 'qaq pjJaaS JapaA ufim uba qi uaaSpapq -si pazaSpsaA fira do tap 'ppaS taq uba naqaj at naa Suinnad naa uiranaAa na 'napnoqaq at uapoouiapq na uapaaMuf aufira uba uaaS qosnaAi qp raaüSaz uappiM tpz raaau nfira pin pip maq fiS tap 'dooq qp -uapaorapuo at apiaq ap do Eappsjiaq uaip jaaqpa 'nappaq qnpaSno taq Ü<w J09A 'sbaa fiq 156 Te midden van hare bemoeiingen, toen de cotillon in vollen gang was, riep een der bedienden haar een oogenblik ter zijde en overhandigde haar een brief, die door een bode uit Italië was overgebracht. Zij herkende de hand van haar schoonzuster en op het zegel het wapen der Vernons. „Dat is weer een van hare bespottelijke buiten sporigheden," dacht zij met verachting. „Juist weer iets voor haar, om een bode met een brief af te zenden, alsof wij nog in de dagen der Stuarts en Tudors leefden! Waarvoor zou zij dan wel denken, dat de post- en telegraafdienst was ingevoerd Zij was zoo geërgerd over deze dwaasheid van haar schoonzuster, dat zij in hare verstoordheid bijna haar nieuwsgierigheid en onrust vergat over den in houd van den brief. Zij nam hem mede naar haar boudoir, en daar opende zij hem en las hem. Gladys had hem in Rome geschreven, zonder opschrift of inleiding begon hij: Wat gij ook van uw broeder moge hooren, laak hem niet. De schuld ligt geheel aan mij. Ik ben geen vrouw, die hem ooit gelukkig zou kunnen ma ken. Ik ben koel, hard en haatdragend. Zelfs mijn vader heeft mij dat meer dan eens gezegd, vóór hij stierf. Wijt daarom onze scheiding, die daarvan het gevolg is, geheel aan mij, niet aan Lord Guilderoy. Er zal geen openlijke scheiding plaats hebben, waar van een publiek schandaal het gevolg zou wezen. Ik ben gevoelig voor alles, wat hij mij geschonken heeft, en ik zal zijne gaven niet met ondankbaarheid ver gelden. Maar ik wil hem niet meer zien of spreken of onder zijn dak wonen. Behalve dat hij, terwijl ik leef, niet hertrouwen kan, zal hij zoo vrij zijn, als psSua öSba naa jaara ua jaara spaais qoiz apqaara qoop ua 'pioopsiaA SiAaq 'pjaojiuo 'uaSapjaA qoiz appaoAaS fipj (1qa» si I«G" „•ufiz Suapaq uaaS uba n jooa qoop uaq iapp qip fira fiS pSaaiA raojaa^ 'Smap puapa8 -ug; jbbu jaaq qp •fira uapqoaAi uapuaipaq aufipj" „■praaajA n si paps ap 'neaSSaM uaaqa jaaqaS pain qoop punq fifj" -pnajazjaa fiq apiaz ui uaaq fiS paaS Jaa^" •fiqjooA .iaaq pai[ ua spjaaMjapqoa uas -sad jaad naa fiq paap 'fiz pain ua sbm fipjad apBipaap -aq ap fiq josjb 'paq jaoAaS uaa pqoizdo jaqaz ui fiq jaap 'pjoopsjaA qoop ua pjapaujaA 'pquajqaS na uoop uapoq do hz apiaz ,,'uapa] ap joop fira paoS ooz saaq^" •appaoAaS fiz paM 'paiJ -J8A jaaqaS paqua uaaS 'piooA\ [aqua naaf) raaqosiaaq -aq ap jaaM qoiz fiz psiM Sipaods jaara noz uaAaS -aq jaaq aprapaq jaaq pap 'fiq pqoBp qijquaSoo uaa ua uaddq ajaq uapjaaq 'qajds JapaA jaaq joao fiq uaoj, •dooquBAA uba po apaoM uba uaqaap paqua naa§ ja§ fiz jbbj\[ raapoopsjaA ap pain jaaq 'uaqqaq noz pqaaras -a8 psSuaspoop ui maq ua uaqaAaS ufiz noz uapaoA ufiz uaa jo'8bz paarasjaA apjai[ ajaq fjz nu 'napfiAuaA apsSipjaq ap para uaqqaq noz pd[apsjaA0 raaq 'paqjai[ aip 'avuoja uaa pap 'aop raaq uaaqos pajj 'fiq pqoap 4<'si apjaij paM'paiu paaAA fiz !jaij pain fira pjaaq fjz" •spojp apquajqa8 uaiqossira na 'SuipqoBUira ua SuiSip -jaaAipuojaA nap spaiu 'appaoA praaBuaSaoq spaiu fiz pap 'aop raaq uaaqos paq ua 'pjaojpuo daip sbaa fjq apjaaq maps uhz ua SipqooA uajaAA uaSoo aufiz •puaamaS qaq qfqjaa 'qaq uaapaS jjazn ua raaq qi aip 'uapjojaq ap qi pap uaiz fiq [az 'psaaj [aiz ufira ui nu japaA Ain spa !uazap uauunq 291 153 van hem meester; haar vreemde kalmte deed de ge dachte bij hem opkomen, dat zij iets zou doen, dat voor zijn gansche volgend leven zijn hart met wroeging zou vervullen." „Laat mij door," herhaalde zij steeds op denzelfden kalmen toon. „Ik heb u gezegd, dat ik u uwe vrijheid teruggeef; wat verlangt gij nog meer? Gij behoeft niet bevreesd te zijn voor een tragedie, die uwe goede verstandhouding met de wereld zou verstoren. Ik keer naar huis terug." Maar toen zij daar voor hem uitging door de holle, halfverlichte kamers, het hoofd hoog opgericht en met vasten tred, begreep hij, hoe onmogelijk het was haar zonder bescherming te laten vertrekken; hoe kon hij een vrouw, zijn vrouw, zoo jong en zoo schoon op rlit uur alleen door de straten laten gaan in zulk een stad als Napels. „Laat mij u ten minste vergezellen," zeide hij, ter wijl hij haar weder op zijde trad. „Gij kunt niet alleen door de stad gaan, ik zal u brengen, waar heen gij wilt." Toen, en toen alleen begaf haar zelfbeheersching haarzij wendde zich tot hem met de snelle, heftige beweging van een gewond dier, dat de martelingen, die het ondergaat, niet langer dragen kan. „Gij hebt mijn geheele leven verwoest, zoudt gij -mij nu willen beleedigen, door mij uiterlijke beleefd heid te bewijzen? Denkt gij, dat ik er iets om zou geven, als een der bedelaars op straat mij om het leven bracht en mijn lijk in zee wierp? Wat weet gij van liefde, van zielesmart, van zelfopoffering? Niets, niets niets niet meer dan die marmeren goden daar. Laat mij voorbij. Gij zult mij geen stap

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

Haarlemsch Advertentieblad | 1894 | | pagina 8