sü jjj du jJJJ Volstrekt niet. Het portret, dat uw papa mij stuurde, vertoonde een volstrekt met bijzonder mooi gezicht, en hij schreef, dat. u maar een ge- wion, middelmatig meisje was, maar dat u goed kon huishouden en rijden. Ik verwachtte dus natuuïiijk, een huisbakken, roodwangig buitenmeisje te vinden en 'n piaats daarvan vond ik een temperamentvolle, heel mooie dame, die cigaretten rookeu kan. Hoe vindt u t merk Heel goed, antwoordde Lotte, die er nu opgewekt en vroolijk uit zag. Krijgt u ginds uw cigaretten u>.t Engeland Uit vele streken, ook uit Tur kse dirt, is Turksche tabak. Toilet ten laten onze dames natuurlijk uit Parijs komen, andere kleeding uit Berlijn, hoeden uit Frankfort. Wat weet u dat allemaal goed I Gaat u daar zooveel met dames om Ja. Juist omdat ik ze zoo goed ken, wilde ik geen exotische echtge- roote hebben. Maar nu zal er voor mij wel niets anders op zitten ik moet er wel eentje van ginds nemen. Maar waarom Er zijn hier dui zenden meisjes, die u zouden passen, en die graag zouden meegaan, ik zelf.... ik moet bekennen, dat het mij leed doet, dat ik niet onbevangen kennis met u kon maken want ik interesseer mij sterk voor die verre landen. 4ls u niet als vrijer gekomen was, hadt u mij Yeel van daarginds kunnen vertellen. Wel, dat is nog m te halen. Wij fceeren op het volgende station om en reizen terug U behoeft uw papa slechts even te seinen. Het telegram zou ik zoo maken „Ki temer, Gerschau. Zijn het „eens geworden. Komen zonder „verdere plannen terug. Willen „eenvoudig vrienden worden. LOTTE, FREISING." Lotte moet lachen. Die rustige, snel besloten man beviel haar uitstekend dat wil zeggen ais toekomstig Srriend. Goed, riep zij. Zend dat tele gram maar af, en wij sporen terug. Ik vind het heel goed zoo want hoe wel papa wist, dat ik naar de hoofd stad wilde reizen, zou hij toch onge rust geweest zijn., als hij niet heel gauw beiicht gekregen had. Zoo gezegd, zoo gedaan. Eer de trein kwam, die hen terug moest brengen, hadden ze een vol uur tijd. Freising bestelde een middagmaal en toonde zich zoo attent en beleefd, dat I.otte meer en meer 't gevoel kreeg, dat het zeer te betreuren viel, dat baar goed vadertje de geheele „in trige" niet handiger had verborgen. Mag ik nieuwsgierig zijn vroeg zij aan buV I toen hij haar weer het cigaretten-kokertje presenteerde. Welke beteekenis heeft dat vraag teken Dat sprak hij nadenkend. Dat beeft mij eens een dame op leeftijd gegeven, dte een Philippine aan mij verloren had. Zij wilde dat als ik eens de rechte vrouw gevonden had ik op 't étui het monogram mijner uitverkorene moest laten graveeren en haar het étui cadeau geven. De vraag luidi dus hoe zal het mono gram mijner liefste er uitzien Lotte haalde de schtuders op tot de ooreu. Dat moest men aan de toe komst overlaten, meende zij. Doch Freising ha.i 'n ander idée. Weet u wat, juffrouw Kriemer Vergun mij. u het étui in gebruik te gevsn. U kunt mij voorloopig 't uwe »eenen. En als u onder uwe bekenden de goede vrouw voor mij hebt gevon den. dan laa' u mij hef juiste mono gram er op graveerei Lotte stribbelde een beetje tegen en vond de rerantwoordelijkheid, mee te moeten zoeken, wat groot. Doch Frei sing h wees ook nu weer de kracht van zijn wil. want ten slotte werd de ru:l vi -trokken. En als louter kame raadschappelijk gezinden sloegen be'den den weg naar Gerschau in.... Hoe mag het nu gekomen zijn, dat ha een pnat weken Lotte het gouden étui aan haar vriend terug gat met de opmerking, dat zij... geen harer vriendinnen voor hem geschikt vond En da l.ij daarom zelf bij den juwe lier een monogram in den buitenhoek liet plaatsen, dat uit kleine diaman tjes bestond, en luidde L. K. UAvp.") Geblameerd. Uit het Engelsch. Wie is die meneer Marchmont? vroeg lady Catlow aan lord Aigie Strephon, terwijl ze tusschen hem en haar dochter Angela de breede treden van de trap opliep, die naar de bal zaal leidde. Ik heb den naam nog nooit ge hoord. Natuurlijk een nieuw opgedo ken millionair? Ze wees met een hoofdbeweging naar een breedgeschouderden jongen man, die juist voor de gastvrouw- hoog. Wat ik van hem weet, is niet veel, antwoordde de gezant. Hij is in onze club gekomen. Severin en Quarts lord, twee onbesproken burgers, zoo als u zal moeten toegeven, hebben hem er voorgesteld en ons te verstaan gegeven, dat de jonge man van goede familie is en onverwachts een groot vermogen heeft geérfd van zijn oom, een Indischen nabob. Waarom noemt men hem een phi- lantroop? vroeg lady Angela, terwijl ze met groote belangstelling naar het onderwerp van het gesprek keek. De moeder kreeg plotseling een bang voorgevoel en ze had spijt van haar nieuwsgierigheid. Lady Angela was zeer levendig en had allerlei overspan nen denkbeelden omtrent vrijheid, enz., die haar moeder al meermalen tot wanhoop hadden gebracht. Dit was het tweede balseizoen, dat ze mee maakte, en ze had reeds verschillen de, heel geschikte partijen geweigerd, waaronder een hertog, omdat ze den betrokken persoon niet lief had of om dat ze gehoord had, dat zijn verleden niet vlekkeloos was. Waarom noemt men hom een phi- lan troop? vroeg Lady Angela dus. 1 Men zegt, dat hij bij de tnrlch- ting van zijn huis in Grosvenor Gate gezegd heeft, dat hij geen bedienden wilde hebben volgens Londensche ma- nier. Ik kan die verwende, overvoede, diefachtige lui niet om me heen dul den, verklaarde hij, terwijl er zooveel armen, die een beter lot verdienen, uit gebrek aan werk van honger ster ven. En hij is de straat opgegaan, om daar uit de ongelukkigen, die hij er vond, een staf voor zijn huis te zoe ken. Hoe edell riep lady Angela met geestdrift uit. Lord Algie, u kent den heer Marchmont. Wil u hem eens aan mij voorstellen? Toen lady Catlow een half uur la ter haar dochter met Ralph March mont zag dansen, keek ze het paar met een bekommerd hart na. Dat ongelukkige meisje Is in staat den man te trouwen, al was het alleen maar om mij te trotseeren, dacht ze. Hij is toch maar een parve nu. En den hertog bedankt ze. Lady Catlow had goed gezien. Te gen het einde van het seizoen ver scheen in de bladen de volgende ad vertentie: Getrouwd: Ralph March mont en lady Angela Catlow. Het was een half jaar later. Ralph Marchmont en zijn vrouw zaten aan de gedekte ontbijttafel. Ze schenen nog altijd in de witte broodsweken te zijn. Hun huwelijk was gelukkig. Lady Angela had den rechten man gevonden. Ze nam deel in de philantropische ondernemingen en plannen van haar man en verge zelde hem op de wegen zijner welda digheid. Slechts eenmaal per week ging hij gewoonlijk 's avonds alleen uit. Die avondvergadering met mijn straatjongens zou ik niet graag opge ven, zei hij zacht, maar beslist, ze zijn echter niet geschikt voor een dame. De huishouding ging als op rolle tjes. Hoe de bedienden voor hun ver schillende functiën geschoold of niet geschoold waren, zooveel is zeker, ie der vervulde zijn plichten op een wij ze, alsof hij er voor geschapen was. Lady Angela had er tijdens haar ver loving op aangedrongen, dat ook haar kamenier gekozen zou worden uit den kring, waaruit de anderen voortkwa men. Mijn goede Ralph wilde voor mij een uitzondering maken. De goe de Ralph was zoo ingenomen met dit bewijs van vertrouwen zijner bruid, dat hij aan haar verlangen had toe gegeven. Wat is er Yoor nieuws? vroeg la dy Angela aan haar man, die de krant doorlas. Niets bijzonders, voor zoover ik zie. In Belgrave Square is gister avond weer een groote diefstal ge pleegd, voegde hij er onverschillig bij. Een diefstal? Nu valt me op eens in, Ralph, dat ik gisteravond, toen je nog nauwelijks weg was, bij de kleine zijdeur een wonderlijk uitziend per soon tegenkwam. Hij was geheel ver momd en snelde zoo haastig langs me heen, dat hij me bijna had omgeloo- pen. Lieve tijd! mompelde Ralph. Hij keek boos en werd bleek. Zoo bezorgd was hij voor zijn vrouwtje. Ik geloof, dat de man mij niet zag, giing lady Angela voort, en ik was zoo verschrikt., dat ik niet kon roepen. Pas toen de deur dicht was, belde ik Beales, die me zei, dat het iemand was, die iets kwam halen wat je vergeten had. Een merkwaardige l>ode Ralph, dat moet ik zeggen. Waarom was hij zoo vermomd en deed hij zoo geheimzinnig. Ja. die Jaggeers is een vreemd soortig heer, dut geef ik toe, zei Marchmont lachend. Je hebt me aan 't schrikken gemaakt, kind, ik dacht eerst, dat iemand je had aangevallen of ernstig bedreigd. Maar ik zou je raden niet meer van de zijdeur ge bruik te maken dan hoogst noodzake lijk is. Alle bedelaars en dergelijke lui komen zooais je weet aan dien in gang, en ze konden wel eens ruw en onaangenaam zijn. Ik beloof mijn heer en gebieder de sliptste gehoorzaamheid, lachte ze. Je bent een verstandig vrouwtje. Maar wat zuilen we vandaag eens doen ik ga eerst naar de club, eu na den lunch zouden wel wel eens naar Richmond kunnen gaan en daar eten. Het is een heerlijke dag. Met een harteaijken kus nam Ralph Marchmont afscheid van zijn vrouw. Lady Angela liet zich haar hoed brengen. Ze wilde een zieke vriendin bezoeken. Wat ben jij toch gelukkig, sprak de vriendin, je hebt aiies wat het le ven waarde geeft, een bloeiende ge zondheid, een die je aanbidt, en ik Ik hoop, dat dit alles ook een maal je deel zai zijn, antwoordde An gela met een kus. Ja, het is waar, ik ben gelukkig; zoo gelukkig, dat ik er me dikwijls over verbaas, dat ik vroe ger heb kunnen leven, voor ik Ralph kende. Soms ben Ik wel eens bang, dat zoo n geluk niet altijd duren kan. Het leven is te heerlijk. Om half één ging lady Angela naar huis .Ze hoorde op straat roepon Extrablad 1 Extrablad 1 Opzien barende gevangenneming van de in brekersbende in Belgrave Square I Hoe ze er toe kwam zoo'n krant te koopen, kon ze later zelf niet verkla ren. Toen ze haar wilde opvouwen, om haar thuis door te lezen, viel haar oog op een bekenden naam. Ze voelde een verstikkenden angst in zich op komen en riep een voorbijgaand huur rijtuig aan. Rijd maar door het komt er niet opaan, waarheen, totdat ik .je zeg, dat je kunt ophouden. Ze deed haar best om ferm te blij ven en las „Opzienbarende gevangenneming van de inbrekers in Belgrave Sguare. Het is aan onze politie gelukt het ge heim op te lossen. De onthulling le vert een merkwaardige bijdrage tot de geschiedenis van ons modern mis- dadigerswezen. Een zekere Ralph Marchmont ,die een paar jaar gele den in de voorname Londensche krin gen werd binnengeleid als afstamme ling eener verarmde Schotsche famir Lie, kwam, naar men vertelde, door den dood van een oom in bezit van een groot vermogen. Hij kocht een groot huis in Grosvenor Gate, richtte dit met vorstelijke pracht in, en koos zijn bedienden uit de behoeftige, maar eerlijke armen, naar men zei, uit menschlievendheid, ietg wat toen ter tijde veel besproken werd en luide werd toegejuicht. De politie, die tot nu toe vergeefs zocht naar de inbre kersbende, die in de laatste maanden door haar brutale inbraken geheel Londen in spanning hield, heeft nu door de gelukkige gevangenneming van een lid der bende de verrassen de ontdekking gedaan, dat deze be stond uit genoemden Marchmont zijn bedienden. Door een goed be raamde overrompeling gelukte de ge vangenneming van de geheele bende vanmorgen na tienen. De politie liet het huis in Grosvenor Gate omsinge len, rekende alle bewoners, behalve Marchmont, dien men in de club ge vangen nam, in, en leverde ze aan den rechter over. Bij het doorzoeken van het huis werd het grootste deel der juweelen en het in Belgrave Square en andere plaatsen gestolen zilver in den kelder gevonden. March mont, als dit tenminste zijn naam is, heeft de brutaliteit gehad, een half Jaar geleden de dochter van graaf Catlow tot vrouw te nemen. De onge lukkige vrouw en haar familie zijn diep te beklagen." Lady Angela Marchmont te weer thuis bij haar ouders. (N. v. 't N.) De Doofstomme. door GEORGES CLARETIE. Beklaagde, sta op! Uw naam en voornamen. De beklaagde, een geheel tn 't zwart gekleede vrouw, blijft onbeweeglijk zitten, terwijl ze doelloos voor zich uitstaart. Alleen laat zij geheel werk tuigelijk de duimen der saamgevou- wen handen door elkaar heen- draaien. Tolk, kom voor, roept de presi dent. De beklaagde, geachte jury-le den, is doofstom. En de man, die de stommentaal vertolken kan, komt voor het getui- genhekje. Zijn handen bewegen zich, scbijnen eenïge geheimzinnige tee- kens in de lucht te maken. De beklaag de,op haar beurt, heft de vingers om hoog en laat ze dan vlug zakken. Zij heet Hordez. Victoria, wedu we Dubois, en is 31 jaa roud, ver klaart de tolk. De president deelt in enkele woor den mee, wat de beklaagde gedaan heeft. De doofstomme was getrouwd met een ruwen man, een dronkaard, evenals zij doofstom. En in een klein kamertje in de Frederikstraat te Amiens, dat de geheele woning van de familie Dubois uitmaakte, werden eindelooze twisten en woeste toonee- len afgespeeld, waarbij het echtpaar ruzie had in de stommentaal, de vin gers bewegende als geluïdlooze castag-; netten in tegenwoordigheid van de verschrikte kinderen. Somtijds hoor den de buren een r au wen kreet als van een dier in doodsangst: dat was de vrouw, die op de knieën genade vroeg aan haar man, als deze haar met een zwaren stok te lijf ging. Op een avond kwam Dubois thuis met een van zijn vrienden, Vuillermot genaamd, een kameraad in het drin ken. Beiden waren dronken. Dubois wierp een stroozak op den grond voor zijn vrouw en bood zijn vriend het bed van zijn kinderen. Weldra viel Vuillermot in slaap en snorkte luid. Victoria Dubois en haar dron ken man kregen ruzie over zijn han delwijze, en deze, verhit door den al cohol, nam een stok en sloeg zijn vrouw, terwijl hij haar door het kleine vertrek achterna zat. Om zich te ver dedigen, greep de vrouw een mes en stiet het haar man tot aan het heft in de zijde. Toen, met schrik ziende, wat zij gedaan had. wilde zij uit het raam springen. De veranda van de be nedenverdieping hield haar terug. Vuillermot snorkte maar door in zijn bed, hoorde niets. Twee dagen later stierf Dubois in het ziekenhuis. Er zijn dus geen getuigen bij ge weest, zegt de president. De beklaagde moet nu zelf verslag uitbrengen. En zwijgend, met breede gebaren, beeldt Victoria Dubois het drama uit. Men kan zich niets voor stellen, zóó in-tragisch als deze pan tomime, waarvan het lot der vrouw afhangt. En het tooneel is niet zonder grootsche momenten. Men begrijpt, men raadt alles, als Victoria haar hals omknelt met beide handen, op haar bont en blauw gebeukte ledema ten wijst, haar armen opheft, als om onzichtbare stokslagen af te weren. Als zij eindelijk de beweging maakt, van zelf te slaan, dan ziet men aan heel haar houding, dat dit slechte was uit zelfverdediging. Deze pantomime, die 't geheele drama voor de oogen ontrolt, is indrukwekkender dan het interessantste verhoor. Met ieder gebaar, met lederen blik van de rollende oogen, met iedere be weging zelfs van den mond, die geen enkelen klank uit, doet deze arme stomme zich kennen, zonder er zelf maar aan te denken, als een groote kunstenares. Haar uitdrukkingsvol gebarenspel roept Sada Yacco Ln de gedachten in de verschrikkelijke Ja- pansche treurspelen. En na deze prachtig gespeelde scè ne, dit treurspel tn beeld ate pp het doek van een kinematograaf, te de sympathie van het publiek gewonnen voor deze ongelukkige. Men heeft de vertaling van den tolk eigenlijk niet noodig. Alles is reeds begrepen. Enkele getuigen brengen nog wat leelijke dingen aan *t licht van den gedoode nechtgenoot, Victoria Dubois zit onbeweeglijk, schijnbaar gevoel loos; zij begrijpt niets van ai, wat er voorvalt; zij kan de menschen niet be grijpen, die daar aldoor maar praten zonder gebaren te maken... en die toch over haar lot zullen beslissen. Eén getuige-verklarlng echter is van meer belang voor haar en wel dat van een doofstomme. Men had hem laten komen als tolk; maar hij had één gebrek en een zeer ernstig gebrek voor een tolk: hij kon alleen de stommentaal op zijn duimpje spre ken. Daarom ondervraagt men hem als getuige; want hij heeft de be klaagde gekend. En daar, voor het Hof, bewegen zich zijn handen door de lucht, alsof zij verwonderlijk t kruisjes maken. De beklaagde is opgestaan; zij kijkt □aar dien man en eensklaps barst zij na een diepen zucht in tranen uit. Die vingers van den getuige, die zich bewegen,, zich strekken, weer worden Ingetrokken, elkander vlug schijnen na te loopen, die wiskundige figuren schijnen te beschrijven Ln de lucht, al die gebaren, zij laten beel het verle den van de beklaagde zien. De getui ge heeft haar gekend als wees, opge voed Ln het doofstommen-Instituut te St. Arheul, waar ook hij zelf is opge groeid. Hij herinnert aan de droevige kinds heid van beklaagde, aan de jaren van kwelling, die zij heeft doorgemaakt. En niets is smartvoller dan dit leven voi jammer en ellende te zien vertel len door dezen stommen getuige, die met zijn opgeheven handen de arme ongelukkige schijnt te zegenen. Beklaagde, hebt gij nog iets tot uw verdediging in 't midden te bren gen? vraagt de president. De vraag wordt dadelijk vertaald. Met bewegingen vol sineeking bewe gen zich de knokige handen der be klaagde omlaag; dan heft zij ze ten hemel op. Dat wil zeggen: „Genade, vergiffenis, medelijden." Requisitoir en pleidooi nemen geen twee minuten in beslag. De advocaat- generaal geeft de uitspraak in handen van de jury, daar hij tegen deze on gelukkige geen straf wil eischen. De gezworenen zijn spoedig gereed. De tolk beduidt aan Victoria Dubois, dat zij vrijgesproken is. Haar oogen vullen zich met tranen, zij brengt beide handen aan de lippen en werpt een langen kus toe aan den advocaat- generaal, aan het Hof en aan de jury. Opnieuw bewegen en trillen haar handen. Iedereen is ontroerd. De tolk vertaalt: „Zij brengt haar dank uit. Dank voor mijn kinderen, van harte dank, mijne heeren!" W. DON— RE NIER. Overgenomen uit „De blauwe Vaan." HET WIKKELEN VAN VOEDINGS MIDDELEN IN OUD PAPIER. Er bestaat van oudsher een ge woonte, om voedingsmiddelen, die men in winkels koopt of die men voor een of ander doel met zich wil mede voeren, in oud papier te wikkelen. De meeste winkeliers in de steden gebruiken voor het beoogde doei wel een stuk helder, nieuw papier, dat dan tevens een adres of reclame-op schrift draagt, maar dit is nog verre van algemeen in kleinere winkels en op het platteland, waar men het voor deel iger blijft vinden een of ander oud stuk papier te gebruiken. Zeer veel vuldig gebeurt dit laatste in het huis gezin, wanneer bij voorkomende gele genheden een of ander eetwaar moet worden ingepakt. Moge dit oud papier, als het dient om droge groenten te bevatten of wel eetwaren, die gekookt worden alvo rens men ze nuttigt, weinig kwaad kunnen doen, geheel anders wordt het als in dergelijk papier voedingsmidde len gewikkeld worden, die rauw wor den gegeten of te voren reeds gekookt zijn, zooals: kaas, worst, ham enz. In deze gevallen kunnen zich, ten op zichte der gezondheid, nadeelige, soms zelfs noodlottige, gevolgen voor doen, want het papier van oude, soms herhaald gelezen, couranten, handels- boeken, gedrukte oude boeken, enz. wordt er voor gebruikt. Het ligt voor de hand, dat deze voorwerpen vroe ger door een of meerdere personen kunnen zijn gebruikt, die door hun aanraking het papier met ziektekie men kunnen hebben besmet. Ten bewijze hiervan behoeven wij slechts te wijzen op meerdere bekende gevallen van verspreiding van rood vonk door middel van brieven,ge schreven door herstellenden van deze ziekte, of door middel van boeken uit leesbibliotheken, welke ln besmette woningen waren gelezen. Het laat zich verder gemakkelijk denken, dat dergelijk oud papier ge- ruimen tijd hier of daar in een hoek heeft gelegen en zich met het stof uit de omgevende lucht heeft beladen, en men weet, dat de lucht nagenoeg over al en altijd ziektekiemen van allerlei soort bevat. Kan bedoeld papier ook niet bewaard zijn geweest in een ver trek, waar zieken aanwezig waren, zooals lijders aan roodvonk, typhus, dlphtherie, enz.? Hoe gemakkelijk van daaruit ziektekiemen zich verspreiden kunnen, leeren ons de gevallen van besmetting door boeken uit leerbibli- otheken., Bij dit allee voegt zich öog de mo gelijkheid, flat, bij het bereiden van het papier kleur- en verfstoffen van vergiftigen aard gebruikt kunnen zijn en dat dikwijls de lezers het met de zindelijke behandeling dier papieren niet zoo nauw nemen, dan Is het zeker wel gemotiveerd tot voorzichtigheid te manen. Men meene niet, dat bedoelde be zwaren van denkbeeld)gen aard zijn of slechts op theoretische beschouwin gen berusten. In meerdere Fransche steden heeft men tegen de gevaren van het verspreiden van ziekten door middel van oud papier, dat gebruikt wordt om voedingsmiddelen te ver pakken, verordeningen in het leven geroepen. Deze verordeningen zijn eerst vastgesteld, nadat do noodzake lijkheid daarvan gebleken was en na de onderzoekingen van den directeur van het gemeentelijk laboratorium te Montpeliier. Het resultaat dezer proef nemingen was, dat: le. Oude couranten, prospectussen, brochures en andere drukwerken ge heel en al verboden moeten worden voor het Inwikkelen van zoowel dro ge als natte voedingsmiddelen. 2e. Oude handelsboeken, belasting biljetten, registers en dergelijke kun nen toegelaten worden voor droge eetwaren als het papier zindelijk is. 3. Alleen niet kunstmatig gekleurd, niet bedrukt of niet beschreven papier raag voor vochtige voedingsmiddelen worden gebruikt. 4e. WIukeiv teI tatiën oi andere be hoorlijke controle is dringend noodig. In ons land bestaan dergelijke bepa lingen nog niet. Wij wekken daarom onze lezers op zelf paal en perk te stel len aan net verspreiden van ziekten, dood, zorgen verdriet door oud papier. Eisch van uw winkelier, dat hij zui ver, onbedrukt papier voor uw eet waren gebruikt. (Moleschott). IJSFEEST. Men zal te Montreal, Ln Canada, dit jaar, als gewoonlijk, een groot ijs- feest vieren. De Gouverneur-Generaal heeft vergunning verleend. Maar er is inzonderheid bij de spoorweg- en stoomboot-maatschappijen een sterke oppositie tegen de plannen, vooral te gen het bouwen van een „Ijspaleis", de voornaamste aantrekkelijkheid van zulk een feest. De reden van die oppositie is, dat de reclame voor het „Ijspaleis" en de daaraan verbonden wintervermaken schadelijk werken op de landverhui zing en immigranten zou afschrikken door hen in den waan te brengen, dat Canada werkelijk „Out Lady of the Snows", een land vam sneeuw en ijs is. Om die reden willen de spoorweg en stoombootmaatschappijen niet meer, als vroeger, vermindering van vervoerprijzen toestaan aan bezoekers van het ij sfeest te Montreal. DAMRUBRIEK. HAARLEMSCHE DAMCLUB, Probleem No. 18 van N. N. Zwart Zwart schijven op 1, 8, 12, 13, 14, 15, 16, 18, 19, 24 en 30 Wit schijven op 27, 31, 33, 35, 37, 39, 40, 41, 43, 48 en 50 Probleem No. 19 van W. J. A Matla- Zwart 1 8 8 4 6 jüs Hl w/phy n§ s -=•§ §H 'Mè iüP SÉ 81 §jj m jj§ ij§ 'W; Wit Zwart schijven op 3, 9, 10, 11, 13, 19, 23, 26, 29, 36, 39 en dam od 1 Wit schijven op 20, 22, 25, 27, 28, 32, 42, 46, 50 en dam op 35. Oplossingen van bovenstaande pro blemen worden ingewacht uiterlijk Woensdag 20 dezer aan het adres van den heef 1. Meyer, Kruisstraat 34, a'hier. De oplossingen van probleem No. 17 en het Fantasieprobieem kunnen nog worden ingezonden tot uiterlijK Woensdag 13 dezer aan bovenge noemd adres. CAUSERIE OVER HET DAMSPEL. (Vervolg.) Thans zullen wij de artikelen 5 en 6 van ons damreglement nader uit werken. Artikel 5 zegt„Tijdens het slaan mogen de stukken niet van het hord genomen worden. Dit moet geschieden nd den 8lag." En verder„Men mag bij het slaan wel meermalen over de zelfde open ruit gaan, maar niet ten tweeden inaie over hetzelfde stuk." Artikel 6 'aat hierop onmiddellijk volgen „De meeste stukken moeten geslagen wordenslaat de speler bij vergissing minder stukken, dan kan de tegenspeler vorderen, dat dit zoo blijve. Bij gelijk aantal stukken slaat men naar verkiezing met de dam of de schijf. Ais stuk heeft een dam niet meer waarde dan een schijf." Nu zaJ men allicht meenen, dat de ze twee artikelen niets aan duide lijkheid te wenschen overlaten, en dat het dus overbodig is, hierbij nog een toelichting te geven. Het eerste is volkomen waarhet laatste evenwel niet met zekerheid te beslissen. De ondervinding heeft veeltijds bewezen, dat velen het doel hiervan nog niet goed hebben begrepen, en ons is meer malen gebleken, dat zelfs problemis- ten en goede dammers, de grondslag waarop deze bepalingen berusten, niet of niet voldoende kennen, of do drijfveer die tot het vaststellen hiervan heeft geleid, niet vermoeden. Ons doel te nu omt aan de hand van enkele practische voorbeelden, de Iuiste beteekenis er van te laten uit- :omen, opdat de verschillende opvat tingen, welke hier en daar nog be- kleine verhandeling dus, welke naar •taan, voer goed verdwijnen. Een wij vertrouwen zeer nuttig is en we der met aandacht zal gevolgd wor den. Vroeger heerschte, en wellicht heersent nog bij sommigen de ge woonte om, tegelijk met het slaan, ook de geslagen stukken van het bord weg te nemen. Men wist niet, dat dit ongeoorloofd was, en vermoedde niet, dat hierdoor tevens veel schoons van het damspel vei'1 oren ging. Hot komt meermalen voor, dat bij het samenstellen van een combinatie-' of slag-zet, het laten staan van de ge slagen stukkeu Lot né den volledig en. slag, juist de winststelling aanbiedt. Daarbij komt nog, dat met het gelijk tijdig wegnemen, er soms stukken bloot komen eai ook geslagen kunnen worden, welke bij den aanvang van den slagzet voldoende gedekt stonden en niet te bemachtigen waren. Ook in. het positiespel komt het meermalen voor, dat de berekening juist berust op het laten staan van de geslagen stukken tot nè. den vollodigen slag, en men zou maar al te dikwijls misreke nen, indien het reglement deze ven plichting niet aangaf. Om nu onze be doeling nog beter te doen begrijpen en het nuttige van dit artikel goed te doen kermen, zullen wij in een vol gende rubriek met een paar eenvou dige voorbeelden, dit nader toelich ten. CORRESPONDENTIE. V. te O. Wij zuilen het door u toe gezonden probleem gaarne te gelege ner tijd plaatsen, mits daartoe vei'Lof ontvangende van den auteur. Alle correspondentie deze rubriek" betreffende, gelieve men te adressee- ren aan den heer J. Meyer, Kruis straat 34 alhierTelephoon No. 1543. De Haarlemsche Damclub houdt ha re bijeenkomsten lederen Maandag avond van 8 tot 12 uur In de boven zaal van Café Suisse, Smedestraat 19 (Ingang naast het café). Liefhebbers van het Damspel lijn daar steeds welkom.

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

Haarlem's Dagblad | 1909 | | pagina 12