u heen gaat. Uw vrouwelijk instinct' zai u zeker al wel gezegd hebben dat het beter is dat dit gesprek tusschen ons blijft. Mijn broeder neemt zulke dingen heel ernstig op en mijn aan zoek zod hem zeker in verbazing bren gen. Begrijpt u, miss Keith? Zeker. En u kan volkomen op mijn stilzwijgen vertrouwen. Dank u. Goeden dag. Alice Keith ging heen. Het was lang over haar gewone uur, maar zij vond Jim Hanway wachten aan het eind van de Mendel Lane, en zijn ex cuus over dat lange talmen was niet hee! aannemelijk. Alice liet er niet het minst van mer ken dat zij tweemaal binnen vier en 'twintig uur zijn zaak bij zijn cnefs bepleit had. Zij zou liever niet willen, dat hij het wist. Maar zij was er bij zonder op gesteld dat hij haar naar huis bracht. De gebroeders Howard zaten aan hun schrijftafels. Mr. Norman keek op alsof hem toevallig iets te hinneu schoot. Er is altijd nog oen zaak, die Wij samen moeten bespreken, Wal ter, die ik wel graag afgedaan zou zien. Herinner jij je nog ons gesprek «p den dag waarop wij onzen balans hadden opgemaakt? O, ja. Ik wenschte je nu te vertellen, dat ik het idee, waarover wij toen Spraken, heb laten varen. Zoo denk ik er ook over. Dan zullen wij dat onderwerp maar niet meer aanroeren. Wat ik zeggen wil, dit is het boek dat Han way bijhoudt, ging Norman voort, blij bet moeilijke onderwerp van go- Êprek te kunnen laten varen. Ik heb het zorgvuldig nagekeken. Hanway doet zijn werk goed. Bewonderenswaardig. Dan zou bet misschien verstan dig zijn hem een beetje aan te moedi gen. Drie maanden later stond Alice Keith blozend in het particuliere kantoor van haar cheis. Ik wensch tagen het eind van de maand ontslag te vragen. Ik ga trou- wen I De gebroeders vroegen niet verder naar de toekomst van hun typiste. Daar hadden zij niets mee te maken, vonden zij. Maar in de enveloppe die haar laatste salaris bevatte vond 'Alice Keith twee cheques van vijftig pond, ieder afzonderlijk en in het ge heim door de gebroeders Howard in gestopt, ieder hunner bang dat de inder hem zou verraden. Het kantoor van Howard verviel weer in zijn vroegere saaiheid toen. Alice Keith heenging. Andere typis ten kwamen er, allen waren bekwaam en enkelen waren mooi, maar nie mand nam de plaais van Alice Keith Een vol jaar was er verloopen. Op een bijzonder mooien Zaterdagmid dag besloten de gebroeders Howard een zieken collega een bezoek te gaan brengen. Zoo kwamen zij in het oos telijk deel der stad en het hart van Walter en Norman klopte warmer bij 'n gelukkig souvenir toen zij 't Byrton plein overstaken. Zij kwamen een wandelaarster tegen, oen jonge vrouw achter een kinderwagen. Nu hadden de gebroeders Howard maar ééns in hun leven liefgehad. Or mogelijk zou den zij ooit de vrouw kunnen verge ten, die hen beiden bctooverd had. Dikwijls hadden hun oogen verlan gend rondgekeken om haar nog eens te zien. En nu overkwam hun dat voorrecht. Pardon, mevrouw, maar is u...? Alice Keith keek op en zag haar [vroegere chefs, haar oude minnaars voor zich staan. Wie is u? vroeg mr. Norman. En iioe is uw naam? Ik ben de vrouw van Jim Han- Vreemd, dat heeft Hanway ons nooit verteld. U heeft hem er nooit naar ge vraagd en Jim vond hel niet noodig u er van op cle hoogte te brengen. - Veel te bescheiden van hem. Mo gen wij het kleintje eens zien? Zij liet de kap var. den wagen zak ken en toonde aan haar vroegere chefs twee kleine slapende jongens een aan iederen kant. Wel, wel. Tweelingen, rors. Hanway. En hoe neeten zij? vroeg mr. Norman. De jonge moeder aarzelde. Deze is Norman Howard Hanway, tn die Waller Howard Hanway. De aangezichten vau de luisteren- den klaarden dadelijk op Ik hoop dat hel u niet mishaagt, ging mrs. Hanway verlegen voort. Jim wilde zoo uiting geven aan zijn dankbaarheid tegenover zijn chefs. Dien avond Iaat, toen zij voor het tiaar bed gaan samen nog een pijp za ten te rooken, toonde Norman Ho ward duidelijk waaraan hij dacht. Hel huwelijk heeft haar niet achteruit doen gaan, zei hij. Bekoorlijker dan ooit, antwoord de zijn broeder. Omdat wij zelf geen bloedver wanten hebben zijn wij vrij iets voor haar kinderen te doen. Dat zullen wij ter wille van hun moeder. Ja, ter wille van hun moeder, tei mr. Walter. De gebroeders Howard zitten nog voor hun schrijftafels in Mendel Lane. Ieder hunner vermoedt dal de ander een huwelijksvoorstel heeft ge daan aan zekere «rocuw en door haar werd afgewezen. Maar geen van bei den heeft ooit aan den ander gevraagd .wie die vrouw was. De eer des hnizes. (Russische schets.) I. 'Anna Malcarowna, do blonde jonge vrouw van den koopman Philipp Philippowitsch Philipoff stond in hare eenvoudig ingerichte huiskamer en met welgevallen beschouwde zij de theetafel voor de sofa. De Samowar glom. En de kopjes waren mooi beschilderd en van zinrij ke opschriften voorzien; „Philipp Phi- Hppuwilsch mag 100 jaar nog uit dit kopje drinken!" luidde er een. „Ver geet je huiselijke zorgen, Anna Ma- karowna, bij dit kopje thee," dus raadde een tweede, ..Zoo rein als daza drank', blTjvc uw hfr'tr wenschte een' derde. Heden, veertien dagen geleden, had Anna haar eerstgeborene gekregen en het liet zich aanzien, dat haar vrien dinnen niet langer zouden wachten met haar te komen gelukwenechen. En de jonge vrouw had goed gere kend; want nauw had zij op de sofa plaats genomen of er werd gescheld en 6en oogenblik later kwamen twee meer bejaarde dames de kamer bin nen. Beide spraken tegelijk met ge dempte stem. Zeg eens eerlijk, duifje, we sto ren je toch niet? Mogen wij je heden al bezoeken? En reeds hadden ze allebei de thee tafel en al de kopjes en'de citroon- schijfjes, ingemaakte vruchten en koekjes cherp in het oog gevat. Ge zijt mij altijd welkom, Katha rine Spiridonnowna en gij ook. Marja Trafimowna, antwoorde de jonge vrouw, zooals het betaamde, en toen sloeg zij de oogen neer en verbeidde in bescheiden houding den gebruike- 1 ijken gelukwensch. Intusschen werd er herhaaldelijk gescheld; nieuwe gasten kwamen en namen plaats, terwijl Ivatharina Spi ridonnowna thee zétte. Zij was een grooto corpulente koopmansvrouw van den ouden stempel, die het niet versmaadde, nog den zwartzijden, ste vig om het hoofd gewonden doek te dragen. Hier, zusje, sprak ze, nadat zij de jonge vrouw den geurigen drank aangeboden had, drink liet goed warm dat brengt je zegon in huis; doe suiker in je thee, opdat je levensweg gelukkig blijve. Naar verkiezing voegde men nu een schijfje citroen, een lepeltje frambozensap of kersennat bij de thee en onder het genot van den warmen drank werd men gemoedelijk. Nu, Maiuschka, (1) laat het en geltje een3 zien, en dra werd de jonge zoon binnengebracht en bewonderd en men verdiepte als naar gewoonte er zich in, op wie de kleine geleek. Zie toch eens, hij heeft al haar op zijn hoofdje 1 Én een der bezoek sters streek het met blauw lint opge maakte mutsje terug. Ja, zoo waarl werd beaamd. Dat beduidt geluk en welstand, meende Maz'ja Trafimowna en liet er op volgen- Nu, 't is ook een Phili poff r En dat neusje! riep een andere. Juist als de vadert Mis, sprak Olga lachend, op mij, alleen op mij gelijkt de jongen en daarom zal ik hem ook ten doop hou den. De doopl Met dit woord had de zuster van de vrouw des huizes om zoo te zeggen de lont in liet kruit ge worpen. Zeg eens, Annusclika, zieltje, hoe moet de jongen eigenlijk heeten, Phi lipp of Makar? Dat weten we zelf nog niet, duif je, sprak de gelukkige moeder. Zoo? Weet je dat nog niet? zei Marja Trafimowna. Nu, hierover, en zij wees met den duim schuins links, ginds bij de Iwannofs wordt al aan staanden Dinsdag gedoopt. Hoe zoo? Ik weet van niets I riep de gastvrouw uit. Waar heb je ctat vandaan, Marja; is 't waar? Nu werd meerstemmig bericht, dat Wera Iwannowna, de vrouw van den bonthandelaar Iwan Iwanno- witsch, tien dagen geleden met haar zesden zoon verblijd was geworden. Ja, ook een jongen en trotsch is ze er op als een kalkoensche hen. Natuurlijk de zesde jongen t Geld hebben zij, dat is zoo; maar Philipoff is rijker. En Wera Iwannowna i3 pokda lig, ziet er uit als een zeef. De jonge vrouw hield lachend bei de ooren toe. Laat toch Wera Iwannowna en haar zes jongens met vrede, sprak Olga, wat gaan die menschen ons aan. Zoo, Krassawiza (2), kan je dat niet schelen? riep Marja met heesche stem. En als Iwannoff jelui nu oens vóór is en de generaal wordt uitge- noodigd, is je dat oolc onverschillig? Geef je niets om de eer des huizes? Dat werkte als ccn bliksemstraal uit helderen hemel. De generaal na melijk was de eeuige in Larnitzin voorhanden; een andere, dien men had kunnen inviteeren, was er riet. Wat zeg je? Je denkt dat de ge neraal bij de Iwannoffs komt? zei de jonge vrouw guitig. Wel neen, IiIJ komt bij ons juist heden over acnt dagen Dinsdag. Olga verschrikte. Wat zei haar zus ter; had'ze het verstand verloren? Van den generaal was er nog geen sprake geweest! Maar nu begon eerst recht het ge snater. Dat is heerlijk! Wat zullen die Iwannofs zich ergeren! Nu, Matuschka Anna Makarow- na, als je mij niet vraagt ik kom töch en in rood damast! Ik in bruin fluweel. Zijne Excellentie behoeft zien niet voor ons te schamen; we hebben staatsiekleeren en juvveelen. Olga's oogen brandden; haar borst zwoegde. Dus ik kan op u rekenen; ge komt op mijn feest? vroeg de vrouw des huizes. Zeker, Matuschka spreekt van zelf. De thee was gedronken. Men nam afscheid. Anna! Anna! met dezen uitroep kwam Olga weer binnen. Wat heb Je gedaan! liet het meisje er op volgen. Als generaal Wolnikoff nu eens niet komt? Denk je dat het me iets schelen kan? Of zoudt ge denken, OHnka, dat de tegenwoordigheid van den gene raal onzen jongen "n bijzonder geluk zal aanbrengen? Wel neen, zusje, dat is de zaak niet. Begrijp je dan niet, dat do eer des huizes op het spel staat? De gene raal moot komen! En zijn zoon zeker óók? vroeg de jonge vrouw schelmsch. Alexei is me volmaakt onver schillig. Zoo, zoo. En waarom zit mijn zusje dan aan het venster, als de knappe officier 's middags voorbij rijdt? Toeval, Anna niets dan toe val! (1) Moedertje. (2) Schoonheid, Hel jonge meisje lie€ fièt Hoofd öp' haars zusters schouder zinkeu. Je plaagt mij, Annal Kind, ik lees in je liart je be mint Alexei, ja ik raad nog meer: hij heeft zijne liefde reeds aan je ver klaard. maar de moeder Een. hartstochtelijk snikken van het meisje deed haar niet verder gaan. Ja, Zijne moeder is er tegen, Alexei heeft hét mij bekend. Zie An- nuschka, ging Olga bedroefd voort, als generaal Wolnikoff nu onze uit- noodiging afwijst, dan is dit niet al leen een vernedering voor ons, maar veel erger; dan heet het, dat wij te min voor hem zijn en de Generalscha zal dan eerst recht niets van ons wil len weten ach zuster, zuster, wat hebt gij gedaan I Verre van de jonge vrouw was de gedachte geweest, dat hare in over moed uitgesproken woorden zulke ge volgen konden hebben; nu echter be greep ze, dat zij het geluk van Olga moedwillig in gevaar gebracht had en zij sprak: Je hebt gelijk, Olinka, ik heb on bezonnen gehandeld wat moeten we doen? Olga was op een stoel gezonken en bedekte zich het geluat met de han den. Toe, kind, wat moeten we doen? Ik weet het niet, klonk het zacht en klagend. In dit pijnlijk oogenblik werd de deur geopend en Philipp Philippo witsch kwam binnen. Hij kwam als een reddende engel. Anna vloog naar hem toe en vlijde haar hoofdje te gen zijn borst; Olga greep zijn arrn. dien zij drukte. De jonge vrouw vertelde nu, welk onheil zij had aangoricht. En verder vernam hij al het andere... Daar stond hij nu, in het eerst niet wetende wat te zeggen. Hij haalde ue schouders op, streek met de hand door de dichte lokken van zijn bruin hoofdhaar en zei nog altijd niet aïi- ders dan hm! hm! Opeens legde hij peinzend den vm- ger tegen den neus en zijne oogen glansden; êen vluchtige afscheids groet nan de angstig gespannen vrou wen, cn weg was hij, II. Philipp Philippowitsch, do jonge rijke theehandelaar, en eigenaar van karavanen, hield niet alleen veel van zijn mooie vrouw; hij deed alles om haar het leven aangenaam te maken en tevens wijdde liij steeds de aan dacht aan het aanzien van zijn huls. En dit gelukte hem vrij wel, ornaat moeder Natuur hem bedeeld had met snelle beradenheid, fijn opmerkings vermogen en veel werkzaamheid, liij begreep subiet dat er werkelijk ge vaar dreigde en dat er buitengewone maatregelen moesten getroffen wor den. Kort besloten sloeg hij dus de zijden van zijn donkerblauweu kaftan over elkaar en spoedde zich naar zijn kamer. Stjopka! riep hij en dra ver scheen een zestienjarige knaap. Wat beveelt u, heer? vroeg de jongen onderdanig. Geef mij mijn nieuwe bontjas, Stjopka zool En laad deze kist hier op de slede en volg mij. Ongeveer tien minuten later stond Philipp Philippowitsch trots èneeuw, gladheid en duisternis voor zijn doel en dat was niet minder dan het huis van Z. E. den heer generaal Wolni koff. Een minuut later had Stjopka de kist in de vestibule gezet en Phi lipp Philippowitsch liet zich bij Zijne Excellentie aandienen. Met vele eerbiedige buigingen over schreed hij den drempel van een ta melijk groote en gezellige kamer. Be haaglijk kon men haar noemen; om dat zij een kolossale kachel, een ron de tafel, daarnaast grootvaders- stoel, aan den waud het portret van de Generalscha in olieverf bevatte; op de tafel stond een lamp te branden en de kachel deed haar best. Nu, mijn waarde Philipp Philippo witsch, wat voert u tot mij? begon de generaal opgewekt, en bij legde den Franschen roman neer en strekte de lange beenen op het berenvel voor den grooten stoel uit. Neem plaats ga zitten 1 Philipp Philippowitch 6tond Qiaar te buigen. Maak geen complimenten, vriendje, sprak de generaal en hij wierp een dot asch van zijn sigaar op den vloer; wat voert u in dit uur nog bierheen? De koopman nam nu een zetel van den wand en op het uiterste puntje van dien stoel ging hij zitten. 'Excellentie vergeve mij, begon hij schijnbaar verlegen. Een blijde gebeurtenis in mijn huis Zoo, zoo; dat verheugt mij heb er al van gehoord, dus viel de gene raal hem in de rede. En ik wilde niet in gebreke blij ven, Uwe Excellentie er mede in ken nis te stellen. Een flinke, welgescha pen zoon, een prachtige jongen heeft de heilige Nicolaas ons beschoreD. En hoe gaat het met de voortref felijke Anna Makarowna? vroeg met warme deelneming Zijne Excellentie; Onderdanigsto dank, Excellen tie. Zij is heel wel zij is het die mij hier heen zendt. Hij hield op en wierp een blik vol spanning op den ouden heer. Wat wenscht zij dan? vroeg generaal tegemoetkomend. Nu, Excellentielaat ik het maar zonder omwegen zeggen. Ex cellentie, het zou ons een groote eer wezen, wanneer u bij de doopplech tigheid zou willen tegenwoordig zijn en aan ons bescheiden maal daarna deelnemen t Natuurlijk niet als peet, liet hij er snel op volgen, toen hij bespeurae, dat de generaal afwerend het hoofd heen en weer bewoog en misschien aan een peetgeschenk denken zou; neen, als gast, als sieraad voor den hoogen feestdag. Niettegenstaande die laatslc verze kering ging generaal Wolnikoff voort met hot hoofd.te bewegen. Eindelijk sprak hij met eenigo ontstemdlielct: Wat vraagt gijl Gij jonge l'e- den denkt maar, dat dit bij oude menschen allemaal even gemakkelijk gaat als bij u. Zoo'n feestmaal is voor ons een gevaarlijke inspanning, ja, ja, mijn beste Philipp Philippo witsch, een gevaarlijke inspanning, zeg ik ut De jonge man was op zwarigheden voorbereid; hij liet zich niet uit het veld slaan. U Kflin ér van överluigd zijn, Ex cellentie, sprak hij geruststellend; Anna Makarowna, öiijne huisvrouw, zal er goed voor zorg dragen, dat de spijzen niet te zwaar voor de maag zijn, Beabschik (3) en kaviaar kan een zieke wel gebruiken cn de steur is, zooals ik weet, Uwer Excellenties 11e- velingsvisch I Ja, ja, dat is alles nu goed en wel. Des generaals hoofd scheen niet meer op zoo'n onrustbarende wijze als zooeven te slingeren. Wij zouden het als een hooge eer beschouwen, Excellentie, ging Philipp Philippowitsch voort, en daarom heb ik mij veroorloofd Hij ging plotseling naar de deur en rukte die open. Stjopka! Aldra liet zich een eigenaardig ge- ruisch vernemen; de jongen schoof met inspanning van al zijn krachten de groote kist het vertrek in. Wat moet dat beduiden, beste Philipp Philippowitsch? vroeg de ge neraal nieuwsgierig. De ander was al mei behulp van zijn knechtje bezig, het deksel met hamer en breekijzer los te maken en nu haalde hij uit de kist een in fijn, rood papier gewikkeld voorwerp te voorschijn. Hier, Excellentie, net zijn onder scheidene merken champagne: Sille- ry, Heldsieck, Mumin, natuurlijk ook Veuve Cliquot-... Zou u soms <te groo te goedheid willen hebben, eens te proeven; dan weet ik, welke soort ik aan het doopmaal schenken mag? Ei ei zie dat is zeer at tent, mijn beste Philipp Philippo- wtsch zeer opmerkzaam, meende de generaal, wiens hoofd volkomen in rust was en een hoogst bevredigd glimlachenden mond met prachtige tanden onder den krijgshaftigen kne vel vertoonde; En steur zal er wezen, zei je? Zeker, Excellentie, steur, of be veelt u een andere visch? Wel neen, wel neenl Het zoude mij niet voegen, in de huiselijke aan gelegenheden der voortreffelijke An na Makarowna mij te mengen Houd je maar san de steur, beste Pliiipp Philippowitsch. Uwe Excellentie is zoo genadig, dat ik het haast zou durven wagen Nu? Nog een verzoek tot u. te richten. Spreek, spreek, beste vriend 1 Excellentie, wil u ons overgeluk kig maken! Excellentie, wanneer ook de Generascha ons de hooge gunst harer tegenwoordigheid wilde schen ken Hm, hm! was het nu weer, en de stem zette minstens een quint lager in; zeer beminnelijk, werkelijk zeer beminnelijk Uwe Excellentie belooft het dus? Niet waar, ik mag de gelukkige bood schap aan de lieve Halt, halt! zoo viel de generaal in de rede, niet zoo haastig moet toch eerst de Generalscha spreken en vragen of het Kleopatra Petrowua wel gelegen komt. Niet zonder inspanniDg hief de ge neraal zich uit zijn gemakkelijken stoel op en met sleependen gang ver liet hij het vertrek. Philipp Philippowitsch zou nu een oogenblikje tijd gehad hebben, zich aan verontrustenden twijfel over het welslagen van zijn plan over te geven, wanneer niet Alexei, de zoon van den generaal, ware binnengekomen. Philipp Philippowitsch I W< een aangename verrassing, riep hij uit en verheugd gaf hij den jongen man beide handen. Heb ai lang van de blijde gebeurtenis gehoordhoe is het met de voortreffelijke Anna Ma karowna en bovenal, hoe gaat, het uw lieve schoonzuster Olga Makarowna Philiipp Philippowitsch dankte hem voor de belangstelling. Maar wat voert u hierheen, waarde vriend Kan ik u soms met iets van dienst zijn, dan ben ik gaar ne hiertoe bereid. Al te goed, dank u.... Ik liob voor Zijne Excellentie, uw vader, een kist champagne gebracht daar staal ze. Zijne Excellentie lieeft mij beloofd, die te willen proeven voor het doop maal Ah, liet feestmaal I Hoor eens, Philipp Philippowitsch, daarvoor kunt ge ook mij wel uitnoodigen 1 Het zoude mij een bijzondere eer zijn, Alexei Nikolajewifsch, wanneer ge mijn bescheiden woning voor lief mocht willen nemen. Of ik wilWel zeker wil ik. Maar wat sta ik hier als een brandende- vetkaars. We moeten de goede gaven, die ge ons zendt, oejxs proeven een glas drinkenIk ga een paar glazen halen. En hij ging. Iloor eens, beste Philipp Philip powitsch, sprak de terugkoerende generaal, terwijl hij met cenige ver legenheid zich door het dunne hoofd haar streek aan de zaak is toch wel een klein bezwaar verbonden... Hoe dan, Excellentie vroeg de jonge nian onthutst. Ja, zie je, ik bedoel_of de Gene ralscha wel zal deelnemen aan bet blijde feest. Hare Excellentie is toch niet on gesteld Het doopmaal heeft eerst heden over acht dagen plaats dus Och neen, vriendje, dat is het ntet, sprak generaal Wolnikoff, met een eigenaardige handbeweging, Kleopatra Potrowna is gezond, ge zond als een visch..... Onder ons, Phi lip;) Philippowitsch, u kan ik wel op recht openbaren de reden, waarom zij er geen gebruik van malcen zal.... Reken op mijn onbepaalde stil zwijgendheid, Excellentie. Nu dan, ik zal het je gul beken nen de arme Kleopatra heeft geen geschikt feestgewaad. Zij weet niet, wat zij zou moeten aantrekken, de arme. Dit nu was eene omstandigheid' die de koopman niet voorzien had hier voor wist hij geen raad. O, Excellentie, smookte hij, dat is immers bijzaakwij zien niet op het kleed, wanneer de hooge on derscheiding van het bezoek ons te beurt valt. Ja, ja, dat zegt gij, mijn waarde, en ik voor mijn part geef er ook niet om of ik in een minder nieuwen rok verschijn maar dan kent gij de vrou wen slecht Bij haar geldt hetbij een feest behoort ook een feestkleed. Philipp Philippowitsch beproefde nu al de kracht zijner overredings kunst, om den hoogen beschermer gunstiger te stemmen, doch deze wil de van alle smeekbeden en betoogin gen niets hooren. Wat vreemden indruk zou het maken, ging hij afwijzend voort, wanneer ik alleen verscheen en in de stad verteld werdde Generalscha maakt daarom niet van de vriendelij ke uitnocdiging gebruik, omdat zij geen kleed, g'een fluweelen robe heeft. Bedenk, de eer van mijn huls, goede vriend f Maar wat kunnen we er aan doen Is er dan geen uitweg? vorsch- te de jonge man dringend. De generaal scheon na te denken. I-Im hm I begon hij weer, het is een lastig gevalAls men bij voorbeeld.... maar dat is onmoge lijk...... Niets is onmogelijkUwe Excel lentie heeft maar te bevelen, ver zekerde Philipp Philippowitsch le vendig. Do generaal aarzelde nog; hij wieg de het hoofd heen en weer. Hier is helaas I niets van dien aard te krijgen, anders.... Anders? vroeg de koopman, die de ooren spitste. Ja, anders.... als u, ik bedoel door uw handelsrelatieseen flu weelen kleedKleopatra Petrowna heeft namelijk een waar zwak voor fluweelen robes, denk eens, vriend- Je.. Eensklaps brak hij afwant zeer te onpas keerde in /it oogenblik Alexei met glazen in de hand terug. De generaal veranderde onmiddellijk van discours en toon. Zooals. gezegd, Philipp Philippo- witscQi, ik moet bezwaar maken om den wijn aan te nemen, riep bij barsch en hij draaide zijn zwaren knevel op. Als ik het doe, dan is het alleen om uwentwil en omdat ik u al zoolang ken. De koopman boog diep en eerbie dig hij wist welke harde klank zijne anders zoo zachte, melodische moe dertaal vermocht aan te nemen, wan neer vertrouwelijke raededeelingen onverwacht door een niet-ingewijde gestoord werden; het was hem dui delijk, dat zoowei de generaal als diens gemalin op het doopfeest, zou den verschijnen, doch slechts onder ééne voorwaardeeen fluweelen kleed. Maar hoe ter wereld zou hij in Lar- nizin, dat ellendige landstadje, aan een kostbaar fluweelen kleed komen! Peinzend en terneergeslagen ging hij naar huis en biechtte bij uun zijne vrouw op, wat er was voorgevallen. 't Ging alles opperbestde gene raal 'was in zijn schik met den wijn en beloofde te komen daar trad de Generalscha tusscbonheide. Zij had geen geschikt feestkleed, meende de generaal; geen fluweelen kleed, An na 1 Aha, ze wil er dus een ten ge schenke hebben Natuurlijk, dat begreep ik wel maar hoe zal ik in acht dagen er aan een komenDenk eens, als het van Moskou komt, verloopen er drie we ken 1 Anna Makarowna zweeg. Zij dacht aan Olinka, aan de liefde der jonge lieden, en deze liefde werd bedteigd, door een kleed I Alexeis moeder moest onder alle ornstandigheuen gunstig gestemd worden, want Kleo patra regeerde daar m huis. Laat ons overleggen, Pliilippu- sclia, of er geen uitweg is er moet iets op verzonnen worden. Be denk, de eer vaü ons huis staat op hel spel 1 Ja, ja, Duschinka (4), zeker! Maar wat te doen 1 Daar riep de jonge vrouw opeens uit Ik heb 't, ik heb 't. Man! Philipp Philippowitsch, zie mij aan In mijn kast ligt de stof voor het violetblauw fluweelen kleed, dat je mij gegeven hebt als geschenk voor den eerstge borene. begrijp je nog niet, Pkihp- puscha JuistJawel I Je hebt gelijk, aar dig, slim vrouwtje 1 Beiden zagen ze elkaar aan en lach ten hartelijk. I1L Een vochtige zuidwestenwind waai de sinds drie dagen over Larnizin en had zijn straten in zulke moerassige poelen veranderd, dat de lieve zon ze niet eens waagde te beschijnen. Voor de mannen nu was het nog zoo erg nietdie lieten zich in het ergste geval voor een paar kopeken over de vuile plek dragen maar die arme vrouwen Toch moest men bespreken, ernstig er over beraadslagen, wat te doen of men nog niet liever toch naar de Iwan of fs ging voor het doopmaal! Hier zou, zoo luidden de jongste be richten, evenzeer een generaal ver schijnen; maar niet enkel een gene- raal-majoör, zooals Wolnikoff, neen, een echte (5) niet ster en ordelint. Dit had Iwan Iwannowitsch uit wraak verzonnen, vertelde Marja Trafimow na, die met de inwendige aangele genheden in de woning van den bont handelaar bijzonder vertrouwd heet te te zijn ja, uit wraak tegen de Pnl- lippofs, is hij naar Simbirsk gevlogen als een valk, zonder zich te bekreunen om den verren weg, en 't heeft hem 'n inooien duit geld gekost, maar nu heeft hij ook iets extra's. liet hleef voorwaar een lastige quaestie. Er werd gewikt on gewo gen pro en contra de beide families eindelijk nam men het besluit te wachten, en voorloopig de zaken op haar beloop te laten; men beboerde zich immers nog niet te binden. Doch erger knaagde de twijfel aan het hart van de arme Olinka. Als een beslissende dag voor haar verder le ven kwam het aanstaande feest haar voor. 01 de Generaal het feest ten huize van Philippoff zou bijwonen, was ook voor haar nu bijzaakmaar do Generalscha I Wanneer deze niet kwam, dan was dit een zeker bewijs, dat zij nog altijd gekant was tegen een echtverbintenis van <lc jonge lie den. Eu Olinka had nog mets naders vernomen; haar zuster Het niets !o» en zocht allerlei uitvluchten, wanneer ze door iiel meisje met vragen be stormd werd. Maar Anna Makarowna zelve, do verstandige jonge vrouw, liet ook me nigmaal moedeloos het hoofdje zin ken I Het violetblauw fluweelen kleed was, goed ingepakt, aan het hui3 van den generaal bezorgd; tot dusver re had men echter niets vernomen, niet eens een bedankje I Onder zoo droeve voorteekenen brak eindelijk de morgen van hel groote feest aan, smerig, regenach tig en winderig, zooals zijn drie voor gangers. Schuin tegenover de woning var Philippoff woonde Katharlna Splri- donnowno; dit gelukkig toeval stelde haar in staal, nauwkeurig waar te nemen, niet alleen wat bij de buren aan de overzijde plaats had, maar oor wat in het hoekhuis van de Iwannoffs voorviel. In verband met dezen obser vatiepost Lfcd men in den kring der vriendinnen besloten, oe Keuze tot op "t laatste oogenblik uit te stellen en wanneer het zich mocht bevestigen, dat werkelijk een echte generaal ten huize van de Iwanoffs zou afstappen, onder alle omstandigheden de Philip, poffs aan hun lot over te laten. De statige gastvrouw, Katharina Spiridonnowna, zat in vol ornaat aan hel venster, ijverig spiedend en haar gezellinnen toeroepend, wanneer er iets opmerkelijks geschiedde. Daar kwam over haar lippen een kreet. Van liet einde der straat kwam een staüge karos aanrollen, nader en nader, en hield stil voor den huize Philippoff. De vrouwen stonden dient opeeng-jon gen, de eene over den schouder van de andere heonzien.de, aan liet ven ster. Ah, de generaal. I-Iij heeft de parade-uniform aangedaan! Zie toch, zie toch hij is niet alleen 1 Er stapt nog iemand uit Alexei, zijn zoon knappe jongenhoe net zit die dol man hem! Still Wie is dat nu? Nog ié mand! De Generalscha! Waar en waarachtig, de Gene ralscha! En een geheel nieuw prach tig kleed draagt zij violetblauw flu weel nou, die is mooi! Dat is een eer voor de Philippoffsl Zouden we dan toch maar niet liever naar Philipp Philippo witsch gaan? zoo klonk er aarzelend een stem. Wacht nog even, zieltje I ant woordde een andere, als er nu ginds bij de Iwanoffs ook een generaal ver schijnt? Dit had wellicht aanleiding gege ven tot een hartstochtelijke bespre king van het onderwerp, wanneer er iets niet opnieuw de algemeens aan dacht getrokken had. Ditmaal was t een Tarantosz (6), waarin zich een officier bevond en deze Tarantosz hield stil voor het huis van den bont- handelaar. Nu moest de teerling worden geworpen en dit geschied de dan ook in het eerstvolgend oogen blik. Toen er werd uitgestapt, sloeg de wind de pels open en de echte generaal ontpopte zich als een kolo- nel! Philipp Philippowitsch had een schitterende overwinning behaald j van alle kanton stroomden de vrien den zijn huis binnen. Die arme Iwan Iwannowitsch. Nu zit hij alleen tegenover zijn kolo nel te koekeloeren! waagdo iemand te zeggen. Wat zeg je, duifje? Die arme? Wel neen, hij heeft zijn verdiende loonwaarom wil hij ook de Philip poffs na-apen I Het feest verliep zoo aangenaam mogelijk. Do Generalscha was de be minnelijkheid in persoon; genadig reikte zij den heer des huizes de hand om te kussen en dankte zij hem niet een kus op het voorhoofd, „voor de lieve invitatie". En opdat hij zoude zien, welke vreugde het haar bereid de. had zij het nieuwe kleed aange daan, dat zij expres voor dit doopfeest zich had aangeschaft. Olinka drukte zij met een betoove- rend, veelzeggend lachje een kus op de frissche lippen en daarbij dreigde zij schelmsch met den vinger. Het meisje kreeg een kleur en vlood he nen. Zij was gelukkig, overgelukkig en aan Alexeis zijde werd menig min- newoordje gewisseld. De steur smaakte Zijne Excellentie uitstekendniet minder de wijn. Zijn oogen schitterden en een blos had bij op de wangen, toen hij opstond en op het welzijn van den jongen wereld burger dronk. Opgewekt, door den da verenden bijval, dien zijn woorden hadden gevonden, greep hij nogmaals naar het schuimende glas. Dit is ter eere van het jonge bruidspaar, zeide hijdezen roenier ledigen wij op het welzijn van Olga Makarowna en mijn zoon Alexei Wat een eer voor het huis PhiI'P- poff I .(3) Een bijzonder soort veldhoen. (5) Een echt© generaal is naar Rus sisch' begrip een luitenant generaal of generaal dor infanlerio. (G) Licht wagentje. WOORDELIJK OPGEVOLGD. Generaal (na de inspectie). De militaire theorie, "neeren, heeft mij niet bevredigd ik hoor maar voort durend den instructeur spreken de manschappen antwoorden in den re gel met ja of neenDat moet omge keerd zijn korte vragen, en lange antwoorden. D<> kerels moeten over één onderwerp wel een kwartier uurs kunnen spreken. Een half uur later spreekt een der compagniescommandanten als volgt zijn© ondergeschikten toe „Over de militaire theorie was do generaal ontevreden; hij verlangt korte vragen en lang© antwoorden, leder man moet minstens een vol kwartier over een onderwerp kunnen spreken. Sergeantemajoor Knevel, tol nader order neemt gij het onderricht van de onderofficieren over on ik ver wacht, dat dit zal leidon tot betere uitkomsten. Dat jonge kader deugt nieL" Kapitein (na veertien dagen). Nu, Knevel, hoe gaat liet met de mi litaire tiieorie? Sergeant-majoor. Best, kap'teio. Tot negen minuten heb ik de stomme dieren al gebracht I

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

Haarlem's Dagblad | 1913 | | pagina 14