Het eskadron pantserwagens Het Roode Kenteeken De burgemeester van Lisse, dr. S. F. A. C. M. baron van Wijnbergen en zijn echtgenoote werden Woensdag na terug keer van hun huwelijksreis feestelijk in de gemeente ingehaald. De schooljeugd begroet het jonge paar Een Jugo Slavische parlementaire delegatie heeft te Parijs deze week een krans gelegd bij het monument voor de Koningen Peter en Alexander van Jugo Slavië De heer W. van Korlaar Jr. oud administrateur bij de Kon. Ver. het Nederlandsch Tooneel, de Nationale Opera, het Rotterdamsch Hofstad- tooneel, het Masker en den Kon. Schouwburg te Antwerpen, is te Fontainebleau overleden Op de Vughtsche Ffeide te Vught is Woensdag het nieuwe gebouw van het eskadron pantserwagens officieel in gebruik genomen. Ffet eskadron op gesteld voor het gebouw, waar een inspectie plaats vond Koning Leopold van België heeft een bezoek gebracht aan het water-zuiverings-station nabij de Schelde Het Nederlandsch Paviljoen op de Wereldtentoonstelling 1937 te Het Schotsche Hoogland biedt den toerist veel aantrekkelijks door zijn Parijs nadert zijn voltooiing. Met de afwerking van het geheel is men ongerept natuurschoon waarin de vele water- en boschpartijen van prachtige druk bezig bekorina zijn De Noorsche minister van Buitenland- sche Zaken, Z. Exc. H. Koht, verlaat het departement van Buitenlandsche Zaken te Den Haag, waar hij Woens dag een onderhoud had met minister jhr. mr. A. C. D. de Graeff FEUILLETON OTTWELL BINNS. (Nadruk verboden) 42) „Nee", zei Terry. „Als u veilig en wel op heb jacht ben. Eerst gaan we het kind halen en dan verder naar Japan". „Nou vooruit dan maar. Dat is dus afge sproken en een verdomd koopje hebben jullie heeren eraan". „Dat hangt er van af, hoe Je de zaak be kijkt. Al het risico is voor ons, weet u. Maar dat doet niets ter zake. Laten we de boel nu even precies afspreken. Wanneer zullen we u komen halen?" De man gaf ontstellend prompt antwoord. Schijnbaar zonder eenig beraad kondigde hij zijn besluit aan. „Vandaag over een week als het mogelijk is. Dan is het nieuwe maan. Ik zal op den uit kijk staan en op de pier op je wachten. Mijn hut is er niet meer dan zeshonderd meter van daan en ik kan gemakkelijk bij de haven ko men. Ik kan het water duidelijk zien. Je hoeft alleen maar drie keer met een licht te zwaaien en dan weet ik wel. dat je er bent. Laten we zeggen om één na middernacht, als je daar niets op tegen hebt. Om dien tijd slaapt ieder een in Kalawao muurvast en zou ik desnoods met vliegende vaandels en slaande trom weg kunnen "trekkenAfgesproken?" „Een uur na middernacht. Vandaag over een week! Dat is de nacht van de twaalfde We zullen zonder mankeeren aan de oier zijn". „En je brengt het mee?" ..O ja". „Dat is dus afgemaakt zonder dat we elkaar er de hand op geven". Er lag een grimmige spot in de laatste woorden, waarvan de beteekenis zijn beiden bezoekers niet ont ging en toen lachte hij. „Het was misschien maar beter als we een kijkje gingen nemen naar de plek waar jullie me kunnen vinden. Stomme vergissingen kunnen we niet gebrui ken. Zullen we er samen even heen loopen?" Ze liepen naar het strand naar de plek, waar die met wilde guave-stronken begroeid was en Babbage wees de plaats aan, waar hij op ze zou staan wachten en legde uit, wat ze moeten doen. „Je laat het jacht buieen en komt met een bootje door de branding heen. Ik zal hier staan en niet bang zijn voor een paar natte voeten". Hij lachte om zijn eigen grap en ging toen verder. „Wanneer een van de wachten toevallig langs komt, moeten we hem on schadelijk maken, maar dat is niet waar schijnlijk. Om vergissingen te voor komen, zal ik een licht in mijn raam laten branden. Van daar uit hij knikte met zijn hoofd in de richting van de zee, „is dit punt in een lijn met mijn huis zooals je zelf wel zult zien als je straks omkijkt. Het eenige, wat je dus te doen hebt, is te zorgen, dat je met het licht in een rechte lijn komt te liggen en dan land je hier. Begrepen?" „We kunnen ons onmogelijk vergissen", lachte Terry en voegde er toen bij: „U schijnt het al allemaal pasklaar te hebben, kapitein Babbage". De ander lachte hard. „Dat zou je ook heb ben. als Je hier weken geweest was zooals ik. Sinds ik hier in dit pestgat aangeland ben, is er geen dag voorbij gegaan, zonder dat ik er uren over gedacht heb. hoe een man met vrienden hier vandaan zou kunnen komen. Ik had vroeger vrienden genoeg. Maar melaatschheid is iets. waar de meeste men- tohen al? de dood voor zijn en als Charlton's jongetje en de millioenen van de oude Cor nelia? er niet geweesi waren, zou ik hier waarschijnlijk hebben moeten sterven Maar ik ben blijven hopen, dat de een of andere kameraad aan me zou denken en het lef zou hebben om me hier vandaan te helpen en ik kan je wel vertellen, dat ik mijn ont snapping grondig overdacht heb, zoodat het niet kan missen. Snap Je?" „Ja", gaf Terry toe en een poosje later lieten hij en Seabright den man aan zijn lot over en liepen naar de haven om het schip af te wachten dat hen terug zou brengen en waar van de rook al tegen de blauwe lucht in de richting van Lanai te zien was. Onderweg zei Seabright kort en krachtig: „Die kerel is even betrouwbaar als een rotte stok!" „Waarom denk je dat?" vroeg Terry, zonder zijn uitspraak tegen te gaan. „Nou, geloof je nu werkelijk, dat hij dacht dat Charlton naar Molokai zou komen, om in lichtingen te verkrijgen over de verblijfplaats van zijn zoontje?" „Nee! Ofschoon het natuurlijk mogelijk is. Hij kan toch niet weten, dat Charlton al schikkingen gemaakt heeft met den advocaat van den ouden Van Houten om zijn rechten op het kind over te laten gaan". „Misschien niet! Maar je vergeet één ding en dat zijn de karakters van Kee Song en haar vader. Die vrouw uit Sheba Lane was van hur eerlijkheid overtuigd. En het is niet in het minst waarschijnlijk dat ze met het kind uit Broome weg zouden gaan, zonder het Charlton te laten weten". „Daar heb je gelijk aan. Maar het kan zijn. dat Babbage daar niet aan gedacht heeft". „Misschien niet. Maar hij heeft heel wat over andere dingen nagedacht. Zijn ontsnap ping bijvoorbeeld. Die had hij keurig voor el kaar. Hij kon daar natuurlijk een verklaring voor geven, toen je dat opmerkte en die uit leg klonk aannemelijk genoeg.Maar er is een andere die even aannemelijk is". „Je bedoelt, dat hij van het stel van de .Dusty Miller" afweet?" „Het zou me niets verwonderen, als hij een brief van ze gehad had of één ervan had ge sproken". ,Mij ook niet. Maar het lijkt me toch vrij onwaarschijnlijk dat hij met ons een afspraak gemaakt had als 't niet zijn bedoeling was, dat wij hem hier vandaan haalden". „Dat is natuurlijk ook waarMaar we zullen wel zienIk zou er heel wat voor geven, als ik wist waar de „Dusty Miller" op het oogenblik is. Ergens niet ver hier vandaan, wed ikAls we terug zijn is het eerste wat ik doe uit trachten te vinden of Janey Wa- kinshaw nog in dat hotel aan het Waikiki Strand is". Dit bleek echter niet noodig te zijn. Zoodra ze Honolulu bereikt hadden, kregen ze de gewenschte inlichtingen van Borlase, die hun aan den steiger opwachtte. „De „Dusty Miller" is hier geweest", kon digde hij aan. „Bleef buiten het rif liggen en heeft een boot naar den steiger gestuurd, waar twee menschen ingestapt zijn die ge bochelde Chinees en dat kleine goudharige wurm, dat er uitzag als het origineel van alle wassen poppen „Janey Wakinshaw!" riep Terry uit. „Dat dacht ik wel", grinnikte Borlase. „Ze zijn bij de „Dusty Miller" aan boord gegaan die W.N.W. weggevaren is alsof zij naar Kanai ging. Maar voor ze daar zijn kunnen ze nog vele andere richtingen opgaan en het is niet te zeggen, waar ze zullen landen. Ik dacht, dat het maar 't beste was om het jullie meteen te laten weten". „Weet Miss Charlton het?" „Nee, Ik heb het haar maar niet verteld. Ze heeft al genoeg zorgen aan haar hoofd Heb je Babbage gesproken?" „Ja", antwoordde Terry en vertelde, hoe hun onderhoud verloopen was. Borlase luis terde oplettend en zei aan het eind na denkend: .Die Jimmy moet de maan wel verduveld goed in de gaten gehouden heb ben". ..Wat bedoel ie Borlase?" „Wel. zou een van jullie tweeën voor de vuist weg hebben kunnen zeggen wanneer het nieuwe maan is?" „Nee", antwoordde Terry. „Maar Jimmy kon dat wel. Draaide er om zoo te zeggen zijn hand niet voor om. En dat is niet natuurlijk zelfs al is hij een zeeman. Hij moet het wel opgezocht hebben en als jullie me vertellen waarom, zal ik je erg dank baar zijn". „Hij had gedacht, dat een van zijn oude vrienden aan hem zou denken „Volgende week?Dat lijkt me toch wel heel toevalligDaar steekt meer achter, dan zoo op het eerste gezicht wel lijkt". „Geloof je, dat hij met Amos Smith in aan raking geweest is?" „Daar wil ik mijn parel om verwedden. Am os of een van de anderen". „Seabright is ook van die opinie". „Verwondert me niets. En als je wist, wie Jimmy Babbage was, zou je weten, dat er reden voor was. Hij is een geslepen vos, dat. is hij altijd geweest. Het lijkt me, dat er meer achter die bereidwilligheid van hem steekt dan het daglicht kan verdragenMaar ik geloof niet, dat je iets anders kan doen dan rustig afwachten. Het lean zijn, dat hij het stel van de Dusty Miller" bedot en niet jullie Ik kan me niet voorstellen waarom hij zoo op dien prijs stond als het niet zijn bedoeling was zaken te doen en in ieder geval kan je er zeker van zijn, dat de hoogste bieder zijn zin krijgt Maar ik geef toe, dat ik Jimmy Babbage niet heelemaal door heb". Ze reden naar het hotel en vonden daar ander nieuws op hen wachten Toen ze er aan kwamen holde Norma hen van dc veranda in den tuin tegemoet. Haar gezich zoowel als haar oogen verraadden groote opgewonden heid. „Wat is er", vroeg hij vlug. „Is er iets ge beurd?" „Ja" antwoordde zij, terwijl ze een vluggen blik achterom wierp. „Die man heeft zich al? gast in dit hotel in laten schrijven!" „Welke man?" ,Die in Kowloon met kapitein Smith en Chan was". (Wordt vervolgd)

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

Haarlem's Dagblad | 1937 | | pagina 13