De Schat in de Woestijn Als gewoonlijk ontbraken op het concours hippique te Richmond in Engeland ook de karakteristieke mailcoaches niet. De spannen in den ring voor de jury Koning George van Engeland zet zijn handteekening in het boek der eeregasten van de Wereld tentoonstelling te New York tijdens het bezoek van het Britsche Koningspaar aan de expositie De ingang van den ondïraardschen gang in het huis nabij Valenciennes aan de Fransch-Belgische grens, waar door de politie een uitgebreide smokkel en spionnage-affaire ontdekt werd J. Engel, die kampioen der amateurs werd tijdens de Maandag te Valkenburg verreden weg wedstrijden, krijgt, al rijdende, gelegenheid den inwendigen mensch te versterken De grandiose ontvangst van het Engelsche Koningspaar op de Wereldtentoonstel ling te New York. Een radiografische foto van de aankomst van den stoet op het expositie-terrein. In de voorste auto onderscheidt men den Koning en de Koningin Jeugdige belangstelling voor de sterrewacht te Green wich, waar dezer dagen een officieele ontvangst werd georganiseerd voor verschillende liefdadige doeleinden De „Guba", die, op zoek naar een nieuwe luchtroute, boven den Indischen Oceaan den koers kwijt raakte, moest naar Batavia vliegen Onder stroomenden regen startten Maandag te Valken burg de deelnemers aan den wedstrijd om het individueel kampioenschap op den weg 1939, georganiseerd door de Ned. Wielren Unie FEUILLETON Naar het Engelsch van HECTOR JENNINGS Nadruk Verboden. 16) Ja, alles, maar hij lacht alleen en zegt, dat ik moet bedenken dat ik nog geen twintig ben. Hij beweert, dat er vreemder dingen be dolven liggen onder het zand van Egypte dan alle geleerde genootschappen geslaagd zijn te ontdekken. Hij vindt het niet erg, dat de tocht van de Aphrodite vergeefsch zou zijn, indien daardoor blijken zou, dat de inhoud van de papyrus valsch is. Voor 'n echte oudheidkun dige is het zoeken ten slotte een even groot genoegen als het vinden. De kosten van deze expeditie spelen voor mijn grootvader geen rol en onder andere omstandigheden zou ik het als een aangenaam en ongemeen uitstapje be schouwen. Maar deze twee menschen hebben me zenuwachtig gemaakt en daarom was ik vast besloten, dat ze u in Suez niet weg moch ten sturen, want ik voelde dat ik u mijn twijfel en vrees kon toevertrouwen en zoo noodig van u hulp verwachten. Anders zouder mr. Fenshawe en ik aan hun genade zijn over geleverd. U kunt tot het einde toe op mij rekenen, zei Royson ernstig, maar u moet ook niet ver geten, dat de officieren en bemanning allen Engelsch en zijn en zich nooit zouden leenen tot een onderneming, die verraad jegens hun patroon inhoudt. Dat is prachtig zoover als het gaat was het uitdagende antwoord, maar ik weet ook dat onze ondernemende baron u allen heel fcandig tot geheimhouding heeft verplicht en een belofte van trouw aan zijn belangen van u heeft geëischt. Daarom hebt u zelfs, mijn heer Royson, mij niets verteld van den aan val, die in Marseille op hem werd gepleegd. Deze tegenwerping kwam onverwachts en Royson zag haar verlegen aan. Hij beweerde, dat als het vooral u ter oore kwam, het u noodeloos zou ongerust maken en dat klonk heel aannemelijk. Juist. U begint de moeilijkheden te waar- deeren, die ik ontmoette, toen ik trachtte mijn grootvader te overtuigen, dat hij niet alles, wat zij vertelden, moest gelooven. Baron von Kerber vertelt nooit een bepaalde leugen. Hij zegt zelfs de absolute waarheid, maar slechts een deel ervan! Gelukkig hcorde mijn kamenier van uw moed bij het verjagen van de bandieten die den baron aanvielen. U werd onmiddellijk een held onder de matrozen, wat. tusschen twee haakjes, niet meer dan billijk is, wanneer u bestemd bent om de rol te vervullen, die uw beroemde voorvader ge speeld heeft. Een zacht glimlachje verdreef de scha duwen van haar gezicht en Dick bloosde bij de herinnering aan de woorden, op dien won- lerbarer nacht op het kanaal gesproken. Vertel mij alstublieft, wat u gehoord ïebt. miss Fenshawe. Niets behalve het feit, dat onze Oosten- rijksche vriend overvaller, werd door een paar >traatroovers. toen hij 's avonds laat van het Nation naar het schip reed en dat u en me ieer Tagg toevallig in de buurt waren met noodlottige gevolgen voor de MarseiLlanen Maar wat ik graag weten wilde is dit: be roofden ze hem? Mijn belofte bindt mij om de bizonder- hedei nie- te vertellen, was het antwoord Hij brandde van verlangen om haar van zijn toewijding te overtuigen maar voelde zich gedwongen tot een zwijgend verbond met wat vermoedelijk een samenzwering was. Zij begreep en waardeerde het, dat hij zijn woord aan von Kerber niet wilde breken. In ieder geval begrijpt u nu mijn redenen om zoo ronduit met u te spreken, Mr. Royson. ging ze voort. U mag zich gebonden achten door uw afspraak met den baron en dat kan ik u niet kwalijk nemen, maar ik ben er zeker van, sinds ik weet, wie u bent, dat u zich niet zult leenen voor een of ander gemeen plan van het merkwaardige paar, dat op het oogenblik naar ons kijkt en zich ongetwijfeld afvraagt, waar we het zoo druk over hebben. Royson zag, dat von Kerber en Mrs. Haxton voor de deur van het Postkantoor op hem wachtten, maar miss Fenshawe's toespeling op zijn persoon, lokte een vraag uit. Wilt u me dan inlichten over het belang wekkende feit van mijn identiteit?, vroeg hij snel. O ja wel. Ik geloof dat uw brief in Port Said is geopend en gelezen. Mevrouw Haxton is handig in het gevolgtrekkingen maken. Ze zei. dat ze uw naam herkend had in Marseille toen het telegram kwam, weet u wel maar als dat zoo ls, is het vreemd, dat ze die kennis voor zich hield tot na ons vertrek uit Port Said. Vergiste ze zich? Waarin? In de meening, dat u de neef ls van een baronet en zijn erfgenaam? Hij lachte vroolijk. Na jaren van onver schilligheid vervolgde zijn geboorterecht hem nu met bizonderen ijver. kon geen beter voorbeeld hebben uit gekozen om de halve waarheden waarover u daarnet hebt geklaagd, zei hij. rk geef toe dat Sir Henry Royson mijn oom is, maar hij zwoer, dat ik nooit zijn erfgenaam zou wor den, toen we elkaar het laatst ontmoetten Toch was de brief van zijn advocaat en hield een vage veronderstelling van mogelijkheden ;n. die. om het zacht uit te drukken, zouden ■naken, dat mevrouw Haxton merkwaardis •^ed kan raden. Op hetzelfde oogenblik kwam mr. Fenshawf uit het postkantoor. Hier. riep hl). Stapels brieven en couranten. Pak aan, Irene en zoekt ze uit. De baron en ik moeten gauw naar het huis van den gouverneur. We kunnen straks in het hotel onze correspondentie wel lezen. Von Kerber ging onmiddellijk met den ouden heer mee. Irene opende het dikke, met touw samengebonden pakket. Ze gaf mrs. Haxton verscheidene brieven en vergrootte Royson's verbazing door hem er ook drie te overhandige, waarvan twee met zijn waren naam waren geadresseerd en de andere het adres droeg: Richard King Esq. Het ontging hem niet dat mrs. Haxton merkte dat er brieven voor hem waren. Stump, die op dat oogenblik te voorschijn kwam, vergrootte Dick's verlegenheid, toen hij de enveloppen In zijn hand zag. Hallo! gromde hij je bent er ook vlug bij geweest. Brieven, hè! Hoe heb je dat klaar gespeeld? Dat kan ik niet vertellen, was het open hartige antwoord. Blijkbaar heeft Iemand in Londen de route van het jacht ontdekt voordat ik het zelf wist. Dat is vremd, zei Stump, met een zweem van twijfel. Het ls waarschijnlijk eenvoudig genoeg, als de zaak wordt opgehelderd, zei Irene, nonchalant. De aanleghavens van de Aphro dite kon ledereen te weten komen, die de moeite neemt aan mr. Fenshawe's wonine naar u te informeeren. Mr Royson zal onge twijfeld ervaren, dat zijn vrienden dien wee gevolgd hebben, toen hij hen niet berichtte waar het schip naar toe ging. Maar het is te heet om hier in de zon te blijven staan. Laten we naar het hotel gaan en daar op ons ?emak onzen voorraad doorzien. Toen de gelegenheid zich voordeed, keek Dick zijn onverwachte post door. De twee brieven voor „Royson" waren van Forbes. Ze waren verschillend gedateerd. De eerste hield de mededeeling in, dat Sir Henry Royson ern stig ziek was en dringend opdracht had ge geven, dat zijn neef aan zijn ziekbed moest komen. „Ik heb reden aan te nemen, schreef de rechtsgeleerde, dat uw oom een schok heeft gekregen, misschien door het plotseling ontvangen van inlichtingen, die hem vroeger onthouden waren en ik zou in mijn plicht te kort schieten, indien ik er niet bij u op aandrong, om alle andere consideraties ter zijde te stellen en onmiddellijk naar Engeland terug te keeren. De tweede brief was nog uitvoeriger. „De persoon, van wie ik uw verblijfplaats heb vernomen", schreef mr. Forbes, „heeft mij vandaag bezocht en de feiten, welke hij mij heeft voorgelegd, eischen uw aandacht Hij is er zeker van, dat de schatgravende expeditie, waariaij u zich heeft aangesloten een mengsel is van roofzucht en schurkerij, waar van mr. Fenshawe de dupe is; hij is misleid door Iemand, die onder ernstige verdenking staat van een kapitale misdaad. De Ita liaan - sche regeering is bezig stappen te nemen om dezen persoon in hechtenis te doen nemen en of de aandacht tegen hem gegrond is o1 niet, het is een vaststaand feit, dat de be wegingen der Aphrodite bewaakt zullen wor den met het doel om haar met kracht var, wapenen te beletten op ïtaliaansch gebied te landen. U zult begrijpen, dat ik sterke gronden heb voor deze bewering, anders zou ik haar niet op schrift durven zetten. Indien u denkt, dat het eenig nut heeft, machtig ik u dezen brief aan mr. Fenshawe te toonen. on der voorwaarde, dat mijn naam niet genoemd vordt bij eenig onderzoek, dat hij verkiest ln e stellen. (Wordt vervolgd).

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

Haarlem's Dagblad | 1939 | | pagina 14