Het eskadron pantserwagens
Het Roode Kenteeken
Een Jugo Slavische parlementaire delegatie heeft
te Parijs deze week een krans gelegd bij het
monument voor de Koningen Peter en Alexander
van Jugo Slavië
De heer W. van Korlaar Jr. oud
administrateur bij de Kon. Ver. het
Nederlandsch Tooneel, de Nationale
Opera, het Rotterdamsch Hofstad-
tooneel, het Masker en den Kon.
Schouwburg te Antwerpen, is te
Fontainebleau overleden
Het Nederlandsch Paviljoen op de Wereldtentoonstelling 1937 te Het Schotsche Hoogland biedt den toerist veel aantrekkelijks door zijn
Parijs nadert zijn voltooiing. Met de afwerking van het geheel is men ongerept natuurschoon waarin de vele water- en boschpartijen van prachtige
druk bezig bekoring zijn
M. baron van
Wijnbergen en zijn echtgenoote werden Woensdag na terug
keer van hun huwelijksreis feestelijk in de gemeente ingehaald.
De schooljeugd begroet het jonge paar
Op de Vughtsche Heide te Vught is Woensdag het nieuwe gebouw van het
eskadron pantserwagens officieel in gebruik genomen. Het eskadron op
gesteld voor het gebouw, waar een inspectie plaats vond
Koning Leopold van België
heeft een bezoek gebracht aan
het water-zuiverings-station
nabij de Schelde
De Nooische minister van Buitenland-
sche Zaken, Z. Exc. H. Koht, verlaat
het departement van Buitenlandsche
Zaken te Den Haag, waar hij Woens
dag een onderhoud had met minister
jhr. mr. A. C D. de Graeft
FEUILLETON
OTTWELL. BIN NS.
(Nadruk verboden)
42)
„Nee", zei Terry. „Als u veilig en wel op
het jacht ben.- Eerst gaan we het kind halen
en dan verder naar Japan".
„Nou vooruit dan maar. Dat is dus afge
sproken en een verdomd koopje hebben jullie
heeren eraan".
„Dat hangt er van af, hoe Je de zaak be
kijkt. Al het risico is voor ons. weet u. Maar
dat doet niets ter zake. Laten we de boel nu
even precies afspreken. Wanneer zullen we u
komen halen?"
De man gaf ontstellend prompt antwoord.
Schijnbaar zonder eenig- beraad kondigde hij
zijn besluit aan.
„Vandaag over een week als het mogelijk
is. Dan is het nieuwe maan. Ik zal op den uit
kijk staan en op de pier op je wachten. Mijn
hut is er niet meer dan zeshonderd meter van
daan en ik kan gemakkelijk bij de haven ko
men. Ik kan het water duidelijk zien. Je hoefi
alleen maar drie keer met een licht te zwaaien
en dan weet ik wel. dat je er bent. Laten we
zeggen om één na middernacht, als je daar
niets op tegen hebt. Om dien tijd slaapt leder
een in Kalawao muurvast en zou ik desnoods
met vliegende vaandel? en slaande trom weg
kunnen trekkenAfgesproken?"
„Een uur na middernacht Vandaag over
een week! Dat is de nacht van de twaalfde
We zullen zonder mankeeren aan de Dier
zijn".
„En je brengt he*
„O ja".
„Dat is dus aigemaaKi zonder dat we
elkaar er de hand op geven". Er lag een
grimmige spot in de laatste woorden, waarvan
de beteekenis zijn beiden bezoekers niet ont
ging en toen lachte hij. „Het was misschien
maar beter als we een kijkje gingen nemen
naar de plek waar jullie me kunnen vinden.
Stomme vergissingen kunnen we niet gebrui
ken. Zullen we er samen even heen loopen?"
Ze liepen naar het strand naar de plek,
waar die met wilde guave-stronken begroeid
was en Babbage wees de plaats aan, waar hij
op ze zou staan wachten en legde uit, wat ze
moeten doen.
„Je laat het jacht buieen en komt met een
bootje door de branding heen. Ik zal hier
staan en niet bang zijn voor een paar natte
voeten". Hij lachte om zijn eigen grap en ging
toen verder. „Wanneer een van de wachten
toevallig langs komt. moeten we hem on
schadelijk maken, maar dat is niet waar
schijnlijk. Om vergissingen te voor
komen. zal ik een licht in mijn raam laten
branden. Van daar uit hij knikte met zijn
hoofd in de richting van de zee. „is dit punt
in een lijn met mijn huis zooals je zelf wel zult
zien als je straks omkijkt. Het eenige. wat je
dus te doen hebt, is te zorgen, dat je met het
licht in een rechte lijn komt te liggen en dan
land je hier. Begrepen?"
..We kunnen ons onmogelijk vergissen",
lachte Terry en voegde er toen bij: „U schijnt
het al allemaal pasklaar te hebben, kapitein
Babbage".
De ander lachte hard. „Dat zou je ook heb
ben, als je hier weken geweest was zooals ik.
Sinds ik hier in dit pestgat aangeland ben, ls
er geen daa voorbij gegaan, zonder dat, ik er
uren over gpdacht heb hoe een man met
vrienden hier vandaan zou kunnen komen.
Ik had vroeger vrienden - genoeg. Maar
melaatschheid is iets, waar de meeste men
sehen als de dood voor zijn en als Charlton's
iongetje en de millinenen van de oude Cor
nelius er niel geweest waren zou ik hier
waarschijnlijk hebben moeten sterven
Maar ik ben blijven hopen, dat de een of
andere kameraad aan me zou denken en het
lef zou hebben om me hier vandaan te helpen
en ik kan je wel vertellen, dat ik mijn ont
snapping grondig overdacht heb, zoodat het
niet kan missen. Snap je?"
„Ja", gaf Terry toe en een poosje later lieten
hij en Seabright den man aan zijn lot over en
liepen naar de haven om het schip af te
wachten dat hen terug zou brengen en waar
van de rook al tegen de blauwe lucht in de
richting van Lanai te zien was. Onderweg zei
Seabright kort en krachtig: „Die kerel is even
betrouwbaar als een rotte stok!"
„Waarom denk je dat?" vroeg Terry, zonder
zijn uitspraak tegen te gaan.
„Nou, geloof je nu werkelijk, dat hij dacht
dat Charlton naar Molokai zou komen, om in
lichtingen te verkrijgen over de verblijfplaats
van zijn zoontje?"
„Nee! Ofschoon het natuurlijk mogelijk
is. Hij kan toch niet weten, dat Charlton al
schikkingen gemaakt heeft met den advocaat
van den ouden Van Houten om zijn rechten
op het kind over te laten gaan".
„Misschien niet! Maar je vergeet één ding
en dat zijn de karakters van Kee Song en haar
vader. Die vrouw uit Sheba Lane was van
hur eerlijkheid overtuigd. En het is niet in
het minst waarschijnlijk dat ze met het
kind uit Broome weg zouden gaan. zonder het
Charlton te laten weten".
„Daar heb je gelijk aan. Maar het kan
zijn. dat Babbage daar niet aan gedacht
heeft".
„Misschien niet. Maar hij heeft heel wat
over andere dingen nagedacht. Zijn ontsnap
ping bijvoorbeeld. Die had hij keurig voor el
kaar Hij kon daar natuurlijk een verklaring
voor geven, toen je dat opmerkte en die uit
leg klonk aannemelijk genoeg.Maar er ls
een andere die even aannemelijk is".
„Je bedoelt, dat hij van het stel van de
..Dusty Miller" afweet?"
„Het zou me niets verwonderen, als hij een
brief van ze gehad had of één ervan had ge
sproken",
„Mij ook niet. Maar het lijkt me toch vrij
onwaarschijnlijk dat hij met ons een afspraak
gemaakt had als 't niet zijn bedoeling was, dat
wij hem hier vandaan haalden".
„Dat is natuurlijk ook waar..., Maar we
zullen wel zienIk zou er heel wat voor
geven, als ik wist waar de „Dusty Miller" op
het oogenblik is. Ergens niet ver hier vandaan,
wed ikAls we terug zijn is het eerste wat
ik doe uit trachten te vinden of Janey Wa-
kinshaw nog in dat hotel aan het Waikiki
Strand is".
Dit bleek echter niet noodig te zijn. Zoodra
ze Honolulu bereikt hadden, kregen ze de
gewenschte inlichtingen van Borlase, die hun
aan den steiger opwachtte.
„De „Dusty Miller" is hier geweest", kon
digde hij aan. „Bleef buiten het rif liggen en
heeft een boot naar den steiger gestuurd,
waar twee menschen ingestapt zijn die ge
bochelde Chinees en dat kleine goudharige
wurm, dat er uitzag als het origineel van alle
wassen poppen
„Janey Wakinshaw!" riep Terry uit.
„Dat dacht ik wel", grinnikte Borlase. „Ze
zijn bij de Dusty Miller" aan boord gegaan
die W.N.W. weggevaren is alsof zij naar Kanai
ging. Maar voor ze daar zijn kunnen ze nog
vele andere richtingen opgaan en het is niet
te zeggen, waar ze zullen landen. Ik dacht, dat-
het maar 't beste was om het jullie meteen te
laten weten".
„Weet Miss Charlton het?"
„Nee. Ik heb het haar maar niet verteld. Zc
heeft al genoeg zorgen aan haar hoofd
Heb je Babbage gesproken?"
„Ja", antwoordde Terry en vertelde, hoe
hun onderhoud verloopen was Borlase luis
terde oplettend en zei aan het eind na
denkend: „Die Jimmy moet de maan wel
verduveld goed in de gaten gehouden heb
ben".
„Wat bedoel je Borlase?"
..Wel, zou een van jullie tweeën voor de vuist
weg hebben kunnen zeggen wanneer het
nieuwe maan is?"
1 „Nee", antwoordde Terry.
„Maar J'immy kon dat wel. Draaide er om
zoo te zeggen zijn hand niet voor om. En dat
is niet natuurlijk zelfs al Ls hij een zeeman.
Hij moet het wel opgezocht hebben en als
jullie me vertellen waarom, zal ik je erg dank
baar zijn".
„Hij had gedacht, dat een van zijn oude
vrienden aan hem zou denken
„Volgende week?Dat lijkt me toch wel
heel toevalligDaar steekt meer achter,
dan zoo op het eerste gezicht wel lijkt".
„Geloof je, dat hij met Amos Smith in aan
raking geweest is?"
„Daar wil ik mijn parel om verwedden.
Amos of een van de anderen".
„Seabright Ls ook van die opinie".
„Verwondert me niets. En als je wist, wie
Jimmy Babbage was, zou je weten, dat er
reden voor was. Hij is een geslepen vos. dat is
hij altijd geweest. Het lijkt me, dat er meer
achter die bereidwilligheid van hem steekt
dan het daglicht kan verdragen.... Maar ik
geloof niet, dat je iets anders kan doen dan
rustig afwachten. Het kan zijn, dat hij het
stel van de „Dusty Miller" bedot en niet jullie
Ik kan me niet voorstellen waarom hij zoo op
dien prijs stond als het niet zijn bedoeling was
zaken te doen en in ieder geval kan je er zeker
van zijn, dat de hoogste bieder zijn zin krijgt
Maar ik geef toe, dat ik Jimmy Babbage
niet heelemaal door heb".
Ze reden naar het hotel en vonden daar
ander nieuws op hen wachten. Toen ze er aan
kwamen holde Norma hen van de veranda in
den tuin tegemoet. Haar gezich zoowel als
haar oogen verraadden groote opgewonden
heid,
„Wat is er", vroeg hy vlug. „Is er iets ge
beurd?"
„Ja" antwoordde zij, terwijl ze een vluggen
blik achterom wierp. „Die man heeft zich
aL« gast in dit hotel in laten schrijven!"
„Welke man?"
„Die in Kowloon met kapitein Smith en
Chan was".
(Wordt vervolgd); i