De Scha! in de Woestijn FEUILLETON Naar het Engelsch van HECTOR JENNINGS Nadruk Verboden. 25) Zie ik u vanavond weer. mevrouw: vroeg bij, toen de boot langs de pier gleed. """.Dat denk ik niet. Ga met me mede, tot dat ik een alabeeyah heb. Ga dan zoeken en 6r®nS me morgenvroeg verslag uit. Z-j vonden weldra een alabeeyah. een van ?e kleine open rijtuigjes, die de Franschen Egypte populair hebben gemaakt? en Mrs. Haxton reed naar 't fort. De Arabier begon fem nl-et, om de overtuigende reden, dat Al ts zoeken naar Guiseppe Alfieri, maar vond fieri °P dat oogenblik in de bibliotheek van den gouverneur zat, de sigaretten van den iouverneur rookte en de beste Capri van den somerneur dronk. Zijn Excellentie was juist uit het hotel ^ruggekeerd. Hij had ook een tactvolle ver garing tot den volgenden dag uitgesteld namelijk dat groote drukte verhinderd had. ZFenshawe's telegrammen dien avond erden verzonden. Maar tact was niet zijn ssst kenmerkende eigenschap. Hij hoopte sn vertoornden eigenaar van het jacht te paaien, maar Alfieri spaarde hij niet. Het was klinkklare dwaasheid, rieip hij. een vergissing was. Dat is het. last VOor een ^om kind. De zaak zou even aswg zijn geweest, wanneer je signorina "«ton had ontvoerd Ze is Engelsch onder- n' 0ver een paar dagen zouden de Euro- peesche kranten het incident opblazen tot een internationale kwestie met Abessinië, waar ze altijd klaar zijn om een vuur aan te wakke ren. Geloof mij, Excellentie, de signorina zou zelf geschreven hebben, dat ze uit eigen vrijen wil was vertrokken. Dat betwijfel ik sterk. Haar vrienden zouden gedacht hebben, dat ze onder dwang schreef. Ik zeg je, idioot, die je bent, je hebt je eigen zaak bedorven, moeilijkheden ge schapen, waar er geen bestonden. Als je ver klaringen onder eede waar zijn.. Ze zijn waar, de zuivere waarheid, riep Alfieri. Goed! Waarom help je je vijanden dan door ze gegronde reden tot klagen te geven. Als u eens wist, wat ik door die vrouw heb geleden!, klonk ae- toornige kreet. O, de vrouw heeft de schuld, natuur lijk, zei de gouverneur met de diepe min achting van de man, die een goede, volg zame vrouw heeft getrouwd. Die overdrijving! Als een vrouw iemand anders boven mij verkoos, zou ik dansen op haar bruiloft. U zoudt niet dansen, als ze alle kunsten gebruikt had om u van uw fortuin te be- rooven Ik vlei me, dat ik weerstand zou bieden aan de kunsten van een sirene, wie het er om te doen was me te bedriegen. Maar dat heeft met de zaak niets te maken. Deze Engelschen verdenken je ervan dit plannetje beraamd te hebben. Eerlijk gezegd, zie ik geen weg uit het onderzoek, dat vroeger of later zal worden ingesteld. Misschien stemt de oude man, Fenshawe, er morgen in toe zijn be richten wat te matigen. Als hij weigert en naar Aden zeilt, zullen de telegraafkabels bezwijken onder den storm van berispingen uit Rome. Ik word misschien teruggeroepen. Die rakker, Festiano, zal in mijn plaats komen Hoe meer ik nadenk over je domheid hoe min der ik geneigd ben vertrouwen te stellen in wat je gezegd hebt. Hoe weet ik, of je Griek niet net zoo'n warhoofdige ezel was als jijzelf? Corpe di Baccho! Zijn schat uit Sheba is misschien een stuk waanzin net als dit tragi komische complot van je. Ik zou haar hebben doen bukken. Ik kon haar dwingen, naar dien Oostenrijker te gaan om hem te zeggen op te hoepelen. Ik kon haar dwingen aan den Engelschman te bekennen, dat ze hem bedrogen had. Soettaü Ik verlies mijn geduld met je, gromde de gouverneur, terwijl hij een sigaret opstak en verwoed rookte. De tijdelijke heerscher van Erythrea was ten zeerste uit zijn humeur. De plotselinge dood van een uit Rome gezonden gouverneur had hem, die hier als militair bevelhebber aanwezig was, een kans gegeven. Hij kon ieder oogenblik worden verdreven door een of anderen kerel met politieken invloed en het was al te erg, dat persoonlijke veeten, die hem niet het minste belang inboezemden, in staat zouden zijn zijn carrière te vernietigen. Alfieri kwam bij hem met goede geloofs brieven. Als zijn verhaal door de feiten ge staafd werd, zou niet alleen Italië een mooie som ontvangen uit een kolonie, die het tot dusverre slechts geld had gekost, maar hij Marchetti, zou een deel oogsten van den lof, om niet te spreken van de vergoeding, die hem voor zijn hulp beloofd was. Zijn instruc ties waren duidelijk genoeg. Hij was in zijn recht met von Kerber te arresteeren en Fen shawe vast te houden, tot deze beloofde, niet zonder verlof op Italiaansch grondgebied te landen. Dat hij besloten had den Engelsch man onvoorwaardelijk vrij te laten, bewees zijn goed oordeel. Als men den havik in een kooi heeft, kan men gerust de duif los laten. Maar Alfieri's hartstochtelijke en onver standige poging om mrs. Haxton te ontvoe ren, had den geheelen toestand gewijzigd. Geen wonder dat de dikke man raasde en gromde 1 Alfieri keek in somebr zwijgen naar zijn rusteloozen gastheer. Het komt mij voor, zei de gouverneur, zich plotseling tot Alfieri wendende, na over de haven te hebben gestaard en naar de twinkelende lichtjes van de Aphrodite te heb ben gekeken,, het komt mij voor, dat het beste, wat we doen kunnen, is, een compromis te sluiten. Het is nog niet te laat. We moeten morgen vroeg aan boord gaan van het jacht van den Engelschman. Een klop op de deur stoorde hem. Een be diende trad binnen. Er was een dame om Zijne Excellentie te spreken. Een dame, op dat uur, bijna tien uur !Wie was ze, en wat wilde zij? Hij kon nu niet lastig gevallen worden. Toen las hij den naam op het kaartje, dat de man binnen gebracht had en floot zachtjes. Wacht een oogenblik buiten, zei hij. Alfieri, die Signor Marchetti's opwinding opmerkte, vroeg zich af, wie de bezoekster zijn kon. De gouverneur bekeek het kaartje nog eens en wierp zijn gast een bekommerden glimlach toe. Je bent, tenslotte, een samenzweerder van den kouden grond, vriend, zei hij. Hier is een vrouw, die je schijnt te verachten. Alfieri sprong met een vloek op. Dat durft ze niet!, riep hij. Kalmeer, alsjeblieft, Signora Haxton komt een bezoek brengen, dat is alles. Het is al laat, maar naar wat je van haar verteld hebt, is het niet waarschijnlijk, dat ze zich door zoo een bijkomstigheid laat weerhouden. Wel, signor Alfieri, ik zal haar ontvangen. Vergeet niet, dat ik de hoogste ambtenaar in Massoea ben. Het is waarschijnlijk, dat ik door haar bemiddeling zowel mezelf als u uit de moeilijkheden zal kunnen redden, waarin uw onbekookt optreden ons gebracht heeft. Maar ik waarschuw u, dat gij u kalm houdt. Alfieri, trillend van ontroering, staarde met gloeiende oogen naar de deur, toen de dienaar met mevrouw Haxton terugkwam. Ze trad binnen met de gracleuse zekerheid van iemand die gewend is, belangrijker hoogwaar digheidsbekleders te ontmoeten dan de gou verneur van een kleine Italiaansche kolonie. Signor Marchetti deed eempaar passen voor uit en begroette haar hoffelijk, ondanks zijn gespannen nieuwsgierigheid naar wat er ge beuren zou als zijn bezoekster den anderen man in de kamer in de gaten zou krijgen. Maar mrs. Haxton beheerschte zich vol komen nu er zooveel op het spel stond. Of schoon ze even terugschrok en den adem in hield, toen ze Alfieri zag, was haar houding zoo kalm, dat ze een schranderder man dan gouverneur Marchetti zou verrast hebben. Alfieri's aanwezigheid veranderde den heelen toestand en mevrouw Haxton, in wie een groote tooneelspeelster verloren was ge gaan, overdacht onmiddellijk, hoe ze onder deze omstandigheden moest handelen. U spreekt Italiaansch, signora? Ah, uit stekend. Wees zoo goed plaats te. nemen, zei de gouverneur minzaam. Daar u me op dit on gewone uur met een bezoek vereert, neem ik aan, dat de aangelegenheid dringend is. Wenscht u mij onder vier oogen te spreken? In dat geval zal Signor Alfieri, die u, naar ik meen, niet onbekend is, ons wel eenige oogen- blikken alleen willen laten. Anders kunt u openhartig spreken in zijn tegenwoordigheid. Ik ben blij, dat Signor Alfieri hier is, Excellentie, ofschoon ik niet verwachtte hem hier te zien, zei mrs. Haxton op den aangebo den stoel plaats nemend. Het doel van mijn komst betreft, tot een zekere hoogte, hem. Laat hem in elk geval blijven. Ze had haar stem geheel in bedwang. Ze sprak vloeiend Italiaansch en haar zachte, heldere stem scheen vreemde herinneringen te wekken in Alfieri's ziel. Maar in de hoop haar te kunnen ergeren dwong hij zijn dun ne lippen tot een spijtigen glimlach. (Wordt vervolgd). Minister-president dr. H. Colijn en zijn echtgenoote bewonderen de door H. M. de Koningin ter gelegenheid van den zeventigsten verjaar dag van den premier gezonden bloemen, welke in dén tuin van Paleis 't Loo gekweekt zijn De winnaar van het jeugdconcours op het internationaal concours hip- pique in Olympia Hall te Londen mocht zijn prijs uit handen van Prinses Elizabeth ontvangen De klaroenen, die de burgerij van Ede aan het 12de regiment motor artillerie aanbood, werden Donderdag meegevoerd in het défilé, dat door het regiment voor de autoriteiten te Ede gehouden werd bij den officieelen intocht De gouverneur-generaal tijdens zijn rede bij de opening van het 21ste zittingsjaar van den Indischen Volksraad te Batavia De Engelsche Prinsesjes Elizabeth en Margaret Rose aan boord van den torpedojager „Kempenfeit", waarmede zij de „Empress of Britain" tegemoet voeren, om hun ouders bij hun terugkeer van de Canadee- sche reis te verwelkomen Een close up van het Britsche Koningspaar in het rijtuig op weg naar Bucking ham Palace te Londen na zijn terugkeer van de reis door Canada en de Vereenigde Staten Luide toegejuicht door de enthousiaste Londenaars reed het Engelsche Konings paar naar Buckingham Palace, na terugkeer van zijn triomphale reis door Canada en de Vereenigde Staten

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

IJmuider Courant | 1939 | | pagina 5