NOGMAALS SUZANNA „OORLOG EN VREDE" Goed jubileumprogramma Nederlandse Radio-Unie Samenspraak met Marnix Gijsen nu door Yvonne de Man Litteraire Kanttekeni ngen De negen Muzen De tragiek van het misverstand Film laat schone illusie van het boek niet teloor gaan Een halve hooibergals ontbijt 5 Bruno Walter neemt ook afscheid in Europa Parijs métrostation als kunstgalerij MARTIN UITTENBOGAARD Repertoire toneelgroep „Het Masker" Kerkelijk Nieuws Duitse colonne verzonken in Boheems Duivelsmeer Bernard Haitink leidde het feestconcert Lage eierprijzen ZATERDAG 2 MAART 1957 OOK WIE met de litteraire voorgeschiedenis van „Een vrouw met name Suzanna" (Stols) onbekend is, zal deze tweede roman van Yvonne de Man - haar eerste: „Ons dagelijks brood" ontging mij helaas - niet anders dan volmondig kunnen roemen. Het is een voornaam boek, deze bekentenis van de deugdzame Suzanna, geschreven met een zeldzame toewijding, een indrukwekkende soberheid en een bewonderenswaardig evenwicht van gevoel en verstand. Het is een rijp en een schoon boek, niet verzonnen maar bezonnen, niet opgetuigd met historische franje, maar ingetogen in zijn des ondanks levendige verbeelding van een stad, een landschap, een cultuur, een mensen leven, waarvan vijfentwintighonderd jaren ons scheiden en v/aaraan we niettemin als tijdgenoot deelhebben. Babyion - „de mooiste, de afschuwelijk ste, de zoetste, de wreedste, de grootste stad der aarde" - herleeft, met zijn weelde en slavernij, zijn lichtzinnigheid en zijn ar moede, zijn geleerdheid en zijn priesterlijk dogma, zijn aan Ishtar gewijde extatische vruchtbaarheidscultus en zijn eerbied voor de schone kunsten. Hier woonde Suzanna, woonde Joachim, zong de jonge dichter- profeet Daniël zijn lyrisch hooglied en be schuldigden de twee wellustige grijsaards Nabu en Akkad de kuise Suzanna, het toonbeeld van deugdzame schoonheid en schone deugdzaamheid, lasterlijk van over spel. Men kent de geschiedenis. Rembrandt verbeeldde haar - geniaal. Marnix Gijsen herdichtte haar - meesterlijk. Esther de Raad heeft diens Joachim in een vurig vertoog harde waarheden gezegd. Van Da niels gevoelens kan men lezen in wat S. Palder kort daarna in zijn „Brief van Daniël" te berde bracht. En hier, bij monde van Yvonne de Man, spreekt Suzanna zich opnieuw uit - als de „historische Suzanna", maar meer nog als „een" vrouw met name Suzanna. Ze rechtvaardigt zich en mèt zich zelf het vrouwelijke van edel gehalte, dat met hoge verwachtingen het huwelijk tege moet treedt, als minnares en als toekom stige moeder, wier teerste verlangen zonder weerklank, wier stem zonder echo, wier hart zonder antwoord moest blijven. Ze lamenteert niet, Suzanna, ze beschuldigd niet. Ze verklaart. Ze belijdt, al lijdend: zo was ik en zo zag ik hem. Ze getuigt van het noodlottige misverstand, van de Baby lonische spraakverwarring der harten, van de tragische menselijke onmacht om het diepste geheim van de ander te peilen en van de eenzaamheid, waarin de mens, zélf onbegrepen, onvermijdelijk gestoten wordt. Ze schrijft niet alleen haar geschiedenis, maar die van de vrouw, van de mens, om heind door - zoals Walter Pater het noem de - „de dikke muur der persoonlijkheid". Kent men óóit elkanders motieven? Doet men, hoe goedwillend, ooit anders dan het beeld dat men zich van elkander heeft gevormd, te fixeren, terwijl „leven" niets dan „veranderen" is? Joachim houdt het ervoor, dat zijn Suzanna als volmaakte schoonheid en opperste deugd tot onvrucht baarheid is gedoemd en zijn liefde slaat om in haat. En Suzanna, vol echtelijke bereid heid, voelt zich in haar liefdesverwachting ontgoocheld en ziet met de jaren in de ge sloten Joachim enkel „de geplaagde ziel", die zich uit hoogmoed en ijdelheid meer om de geest dan om het lichaam bekommerde en met zijn sceptisch vernuft de impuls van zijn hart doodde. Wat weten zij van elkanders verleden, verzwegen gedachten, gekoesterde idealen, gekrenkte gevoelens? Misverstand leidt tot onbegrip, onbegrip tot verkoeling, verkoeling tot vervreemding en miskenning - zo is het lot van Suzanna en dat van Joachim tevens. Rakelings gaan beiden soms langs elkander heen, mijlen ver blijven ze van elkaar verwijderd. Hóé ver, dat beseft men pas, als men deze stem van Suzanna als tegenstem hoort van Mar nix Gijsens Joachim. Want het boek van Yvonne de Man is een wederwoord. Letterlijk sluit zij bij de tekst van Gijsens Joachim aan. Het is nóg eens Joachim die spreekt, maar zoals Su zanna hem verstond - nóg eens Suzanna die spreekt, maar zoals Joachim haar nooit heeft gehoord. Zij weet, wat voor hem een geheim moest blijven: dat hij het is, die onvruchtbaar is. Hèm is bekend, wat aan haar moest voorbijgaan: de twijfel aan de zin van dit bestaan, de wanhoop, de levens angst, de diepe onvree met de onvolkomen heid van het menselijk bestek. Niet zij heeft de waarheid aan haar kant, noch hij. Ieder kent zijn waarheid, niet meer - en kan niet meer kennen dan dat: zo wil het de tragiek van het misverstand, het kleine en het grote. Pas uit woord en wederwoord, zang en tegenzang, onthult zich iets van de achtergronden, die als schikgodinnen ver hinderden, dat de een tot de ander kwam. Uitwisselingsconcert. In het Konink lijk Conservatorium voor Muziek in Den Haag wordt dinsdagavond 12 maart een uitwisselingsconcert gegeven door leerlin gen van het Koninklijke Conservatorium voor Muziek in Brussel. De medewerken den zijn: Jean Baptiste Petit (zang), Joseph Conrath (viool) en André Schmidt (piano). Tournee Het Utrechts Motetgezel schap heeft weer een uitnodiging uit het buitenland gekregen, dit keer voor een tournee door de Elzas. Tussen 18 en 24 mei zullen onder leiding van Willem Mudde zeven concerten worden gegeven in Boux- willer, Colmar en Straatsburg. In Straats burg zal het tevens voor de radio zingen. Misschien juist omdat ik de beide boeken, het oude van Gijsen en het nieuwe van Yvonne de Man, na elkaar en soms dóór elkaar heb gelezen^ is dit boekenpaar voor me gaan klinken als een klaagzang, waarin beide stemmen tot hun menselijk recht komen. De één verheft de ander - ze zul len, in hun wederzijdse tragiek, onafschei delijk blijven: de vróuw Suzanna, de man Joachim - niet die van Babyion enkel, maar die van alle tijden. Het is in dit beknopte bestek ondoenlijk om anders dan met enkele voorbeelden duidelijk te maken, hoe voortreffelijk Yvonne de Man haar roman heeft afge stemd op de tekst van Gijsen (zonder daar mee het geringste aan oorspronkelijkheid te verliezen). Laat staan, dat het mogelijk NEW YORK (UP) De Amerikaanse dirigent dr. Bruno Walter, die dezer dagen in New York officieel afscheid nam van het openbare muziekleven, zal in het voor jaar naar Europa komen voor enkele af scheidsconcerten. De dirigent vertrekt op 3 mei naar Londen. Zijn afscheid van Euro pa begint op 28 mei in Bazel met werken van Bruckner en Mozart. Op 31 mei, 1 en 2 juni zal hij het Ber- lijns Filharmonisch Orkest leiden, waarna op 8 en 9 juni concerten in München en op 25 en 26 juni concerten in Lausanne vol gen. Zijn laatste concert in Europa is vast gesteld op 28 juli, waarop hij tezamen met bet Weens Filharmonisch Orkest in Salz burg zal optreden. Na het concert in Salzburg vertrekt Bruno Walter weer naar de Verenigde Staten. (Van onze correspondent in Parijs) In de afgelopen nacht heeft zich onder de grond in Parijs een gebeurtenis afge speeld van half-plechtig en half-mondain karakter, die enig is in de annalen van de Franse hoofdstad. In het métrostation Franklin Roosevelt had na het vertrek van de laatste ondergrondse trein, de ver zou zijn meer dan een vluchtige indruk te i mssege plaats van een tentoonstelling van geven van de tragiek, die in deze wissel werking tussen woord en wederwoord aan de dag treedt. Na het beruchte schandaal van Suzanna's zogenaamd overspel en haar eerherstel verlaten beiden, Joachim en zij, de wereldstad Babyion. Suzanna houdt haar kameel wat in, blijft achter, ziet om en neemt afscheid: van de stad, haar jeugd, haar heimelijke liefde voor Rab-Mugi, haar vrouwelijkheid, haar levensvreugde. „De lucht", schrijft ze, „trilde van warmte. De hoge tempeltorens waren als overgoten door het ziedende, golvende zonnegoud. Mijn tranen deden het beeld nog vervagen. - Ik had de pracht van Babyion voor altijd in mijn geheugen geprent. - Joachim had niets gemerkt." Aldus Yvonne de Mans Suzanna. En hier spreekt Joachim, in de taal van Gijsen: „Ik kon moeilijk van deze stad scheiden. Zo uitnemend was haar luis ter -. Maar Suzanna spoorde haar traag rijdier en keek hardnekkig op zij, weg van Babyion en zijn pracht." Wat wist op dat beslissende ogenblik de een van de ander? En elders: Suzanna - in gewetensstrijd, omdat het door haar koket toedoen is, dat de beide „boeven" Nabu en Akkad haar bij het baden verrasten en ten slotte onder de beulshand vielen - kan niet nalaten hun beider namen te noemen. Ze waren, in het bewustzijn van haar medeschuld, een ob sessie voor haar geworden: „Ik moest die namen bezweren". En wat getuigt Joachim in zijn afschuw van Suzanna's deugdzaam heid?* ,-,E)eze <twee nar»en," zegt hij, *wa»en onmisbaar voor Suzanna's glorie" - ziedaar het misverstand, dat als een boosaardige ziekte aan het hart van deze liefde teerde. Yvonne de Man, Suzanna's zuster, heeft zich waardig naast Gijsen, Joachims broer, gesteld. Hun samenspraak klinkt de pro- fundis - uit de diepte van het leed der eeuwen. C. J. E. Dinaux werken van Picasso, Van Gogh, Dufy, Cé zanne en andere grote meesters, in aan wezigheid van ongeveer drieduizend voor aanstaande Parijzenaars, onder wie Zizi Jeanmaire, de vermaarde danseres die nu definitief naar 't variété is overgestapt, en de filmactrice Franpoise Arnoul. Maar be halve door de plaats van handeling van deze kunstgebeurtenis en door de talrijk heid der aanwezige beroemdheden, was dit evenement ook nog om andere redenen van bijzonder belang. In het gerestau reerde métrostation, dat in luxueuze uit bundigheid nu bijna met de Moskouse on dergrondse gangen kan wedijveren, werd deze nacht een nieuwe publiciteitsmetho- de ingewijd, waarbij reprodukties van be faamde kunstwerken „functioneel" wor den toegepast. Zo zal in de toekomst Soutine's „Le petit patissier" de ver diensten aanprijzen van de produkten van een fabrikant van een bekend gebaks- merk, terwijl Manet's „Nana" zich gewillig in dienst stelt van een grote zaak in dames-lingerie en Van Gogh's „Le café" de métroreizigers probeert aan te moe digen meer spuitwater te drinken, afkom stig uit een met name vermelde plaats. De kunst in dienst derhalve van de commer ciële propaganda volgens het voorbeeld, dat Amerikaanse en andere televisie- en radiostations al sinds vele jaren hebben gegeven. Wanneer de initiatiefnemers van dit experiment in hun omzetcijfers zullen menen te kunnen bespeuren, dat Manet of Picasso hun geld ook als publiciteits- chef of verkoopspromotor waard zijn, dan zal dit systeem in alle Parijse métrosta tions worden toegepast, zodat het publiek voor de bevrediging van zijn behoeften aan moderne kunst het museum van die naam dan nauwelijks meer behoeft te be zoeken,- Of zal,, misschien,het mes ,aa.n twee kanten snijden? En zullen de reizi gers door die publiciteitsreprodukties nu •wel juist worden opgewekt ook"eens met de originele doeken te gaan kennis ma ken? En met die (kleine) mogelijkheid voor ogen zullen we er ons in dit verband dan ook maar van onthouden nu reeds van een nieuwe aanslag op de kunst en van ontoelaatbare profanatie te spreken.... ADVERTENTIE MARTIN UITTENBOGAARD VERLOVINGSRINGENSPECIALIST Waaraan tnoet de ring voldoen De ring moet rekbaar zijn. De ring moet zonder reparatie te vernauwen zijn. De ring mag niet te hard zijn. De ring mag niet te zacht zijn. De ring mag geen krassen vertonen. De ring mag niet aanslaan, ook niet als men er met z'n adem boven komt Dan pas is 't zuiver goud. De ring moet gekeurd zijn. Zulke ringen hebben wij van de be roemde A.S. Alles Spanninga-fabriek uit Joure. Wij hebben 't juiste model (kogelmodel). Dames en Heren die niet voor 6 uur kunnen komen kunnen met ons 'n af spraak maken. Komt u 'n beetje vroegtijdig, u weet 't is met de Pasen bij ons altijd vreesTijk druk met verlovingsringen verkoop. 'n Beetje vroeg is prettig met 't oog op graveren. Geluk en Welvaart met ringen van MARTIN UITTENBOGAARD. Sinds 4 generaties. De zaak waar u altijd prettig behandeld wordt. Dus: SCHOTERWEG 35/37 - TEL. 16261 recht over de Regulierstraat. Vr. gr. en tot ziens. De toneelgroep „Het Masker" zal in mei haar activiteiten voortzetten. Een van haar programmapunten is het toneel voor de lagere school, waarmede thans in samen werking met onderwijskringen intensief wordt begonnen. De groep staat onder directie van Sjef van Leeuwen. Met ingang van februari berust de artistieke leiding bij Jan van der Linden van de- Haagse Comedie. Evenals vorig jaar zal de groep deze zomer openluchtvoorstellingen geven. Van de reeds op het repertoire staande stukken blijven gehandhaafd „De getemde feeks" van Shakespeare, „De barbier van Sevilla" van Beaumarchais en „Sloep zon der visser" van Alejandro Casona. Op 1 mei geeft de groep in Den Bosch de Nederland se première van „De medeplichtigen" van Goethe in de vertaling en onder regie van Jan van der Linden. Dit vrolijke spel schreef Goethe op 21-jarige leeftijd. Als tweede stuk komt half juni de première van „De ridders" van Aristophanes, een Grieks klassiek blijspel. In het moderne genre zal een keus gemaakt worden uit de beste ter beschikking staande thrillers. In voorbereiding is tevens „Als er slechts levenden waren", een modern stuk van de Franse existentiefilosoof Gabriel Marcel. Er is ook een speciaal programma voor Middelbare Scholen. Ned. Herv. Kerk Beroepen te Pietersbierum-Wijnaldum G. R. Brink te IJsbrechtum. Benoemd tot directeur van het prov. kerkelijk maat schappelijk werk in Friesland J. Brouwer te Sexbierum. Aangenomen naar Papen- drecht A. Baars te Mastenbroek; naar Oostvoorne (toez.) W. de Weerd, pred.- voorganger van de Evang. Unie te 's-Gra- venzande. Geref. Kerken onderh. art. 31 K.O. Tweetal te RÖtterdam-Delfhavéh (va'c. H. Knoop) J. P. van der Stoel te Amster dam-Centrum en A. Veldman te En schedé. Geref. Gemeenten Beroepen te Dordrecht K. de Gier te 's-Gravenhage. De viering van het tienjarig bestaan van de Nederlandse Radio Unie heeft vrijdag avond aanleiding gegeven tot een geheel van radioprogramma's van hoge kwaliteit. Dit geldt inzonderheid voor de muzikale bijdragen van de vijf orkestrale ensembles van de N.R.U. Over het in het Amster damse Concertgebouw door het Radio- Filharmonisch Orkest gegeven feestconcert schrijft onze medewerker Sas Bunge in aansluiting hierop, 't Aandeel van Omroep orkest, Omroepkamerorkest, Promenade orkest en het Metropole-orkest, die ook een reeks werken en werkjes van Nederlandse componisten uitvoerden, verdient evenwel evenzeer met lof te worden vermeld. Van het gesproken woord moeten spe ciaal twee documentaire klankbeelden worden genoemd: een geslaagde combi natie van de ontroerendste en indrukwek kendste reportages uit de laatste tien jaar, zoals het regeringsjubileum en troonsaf stand van Koningin Wilhelmina, de Soeve reiniteitsoverdracht aan Indonesië, de wa tersnood van 1953 en het Russische ver raad in Hongarije. Het andere klankbeeld was aan het eigen werk en de organisatie van de Radio Unie gewijd en muntte uit door een radiogenieke vormgeving en een voor iedereen begrijpelijke tekst. Op gevaar af nogmaals voor een „be- roepsvitter" te worden versleten, zoals in Hilversum de gangbare opinie omtrent radiojournalisten nog altijd luidt, moet mij toch van het hart, dat het cabaret programma van Jan de Cler en Jules de Corte mij enigszins tegenviel. Niet omdat de „beroepsvitters" er van langs kregen, maar omdat de kansen tot gezonde zelfspot te weinig werdeii uitgebuit en de geest van de opdrachtgevers achter de liedjes bleef rondspoken. Van de officiële toespraken was die van staatssecretaris mr. R. G. A. Höppener ge polijst zoals dat van een officiële feestrede verwacht kon worden. Het woord van de voorzitter van de N.R.U., prof. dr. mag. J. B. Kors O.P., droeg duidelijk de kenmerken van het particularistische omroepstreven, waarin de péidode van Radió Herrijzend Neder land nog steeds negatief wordt beoordeeld. ,t>è''Wè?fteï0fc& zwkkffe van het huidige omroepbestel kwam echter duidelijk tot uitdrukking in de onderbreking van dit overigens zo te waarderen feestprogramma voor een onvermijdelijke uitzending van een der omroepverenigingen. Tot de uitvoerende organen van de DE VRAAG OF DE LITTERATUUR wel gediend is met een verfilming van een harer meesterwerken, heeft menigmaal een ontkennend antwoord opgeleverd. Wie de schone letteren een warm hart toe draagt en de film evenzeer, zal met angst en vrezen de cinematografische verbeel ding hebben tegemoet gezien van Tolstoi's „Oorlog en vrede". Zijn er immers wel fi guren zo kwetsbaar als de kinderlijk char mante, naïeve en lieftallige Natascha en haar gevoelige en hulpeloos aandoende, maar o zo eerlijke vriend en beschermer Pierre? Zijn de banden, die hen binden niet te broos om een poging tot een weer gave in beelden van hun lotgevallen te wagen, hun karakters te peilen, de rijping van de gevoelens, die zij koesteren ten op zichte van elkaar en anderen, met uit drukking van de fijnste nuanceringen, zichtbaar te maken? Is dat allemaal niet geschied op een wijze, die ons de hoog ste bevrediging en ontroering schonk? Moest de film het soms proberen nog be ter te doen? Wat wil dan de film? Over schat zij zichzelf en brengt zij niet zelf de achting om hals, die ze zich als kunstuiting heeft verworven? Inderdaad kan men die vragen stellen en als minnaar van letteren en film beide, het hoofd schudden en de film verwijten een soort oversnel te spelen in het artistieke. De film kan een roman vertalen in beelden. Wat ze moet is van die roman een andere roman maken en wel die zij zelf is. En dan is het maar heel erg de vraag of zij in staat is op haar ma nier de dingen even goed of nog beter te zeggen dan haar voorbeeld. Welnu: de film „Oorlog en vrede" kan Tolstoi's werk nergens in de schaduw stellen. De film „Oorlog en vrede" is niet half het boek. Maar de filmer van „Oorlog en vrede" heeft gelukkig de schrijver Tolstoi met respect behandeld en een film gemaakt, die u aanzet tot het lezen van het boek, omdat ADVERTENTIE Als het circus ontwaakt, ziet het er allemaal heel anders uit dan 's avonds. Maar de be drijvigheid is er niet minder om! Al vroeg gaat men aan de slag: de bedden der paar den worden gelucht en opgeschud, mest moet geruimd worden en fris stro gespreid. De altijd hongerige olifanten krijgen hun eerste ontbijt, een halve hooiberg, voor zich opgetast, die zij prompt met de slurf uiteen halen en verstrooien, alvorens hem in korte tijd te verzwelgen. Zo neemt de bedrijvig heid toe en spoedig verschijnen de eerste artiesten, in haastig aangeschoten truien of 'n opzichtige lange jas, waarboven tegen tocht en kilte, felkleurige foulards hoog onder de kin zijn geknoopt. Ieder zoekt zijn eigen dieren, een matineuze begroeting met zacht vleiende woordjes, een liefkozend ge baar. Dan gaat het dagelijks repeteren be ginnen. Interessant en gezellig zijn al die kijkjes voor en achter de circusschermen. U kunt hierover lezen in het grote album ,,De Bonte Droom van het Circus". Dit prachtige boek werk is geïllustreerd met talloze leuke pen tekeningen en werd geschreven door de circuskenners bij uitstek J. van Doveren en Fred Thomas. Voor slechts 2.50 kunt u dit boekwerk ko pen bij uw roomboterleverancier of per brief(kaart) bestellen bij het Kantoor „Room- boteralbum", Postbus 47. Den Haag. U krijgt het album dan per omgaande toegezonden, onder rembours. Vermeld vooral duidelijk uw naam en volledig adres. De bijbehorende plaatjes ontvangt u gratis voor rijksboter- merken. U vindt zo'n merk op elk pakje roomboter. (Natuurlijk ook op koelhuisboter). Neem een pakje extra voor de zondag zij in haar beste ogenblikken de hoofd personen zo ideaal onthult, dat men alles in hen vermoedt en aanvoelt wat Tolstoi tot leven heeft geroepen. Vervolgens om dat zij een zeer krachtige suggestie geeft van de rijkdom aan gemoedservaring, wel ke men bij het lezen zal opdoen als men eenmaal is getroffen door het beeld dat men van Natascha en Pierre in de film krijgt voorgezet, een beeld, dat in de con crete aanblikken veel bevat van wat de schrijver in de geest weet op te roepen. TEN VOORDELE van de film „Oorlog en vrede" pleit ook, dat men een wijze be perking in acht heeft genomen door het boek niet op de voet te volgen. Het hoofd thema blijft eigenlijk de gehele film lang aan de orde en wordt met zorg en tref fende ontvankelijkheid uitgewerkt. Daar naast maakt de film dankbaar gebruik van de spectaculaire mogelijkheden, die de his torische situatie biedt: de slag bij Borodi no, waar de Fransen een moeilijke over winning behalen, die hen tot binnen Mos kou brengt; de evacuatie van de Russi sche hoofdstad en vooral de verschrikke lijke terugtocht van de trotse armee met de rampzalige vernietiging aan de Bere zina. Ziehier gelegenheden tot een be schrijving in beelden, die honderdmaal sterker werken dan welke uitvoerige ver telling in woorden ook. Als historische re constructie zijn deze episodes in de film niet te overtreffen. Toch en hier komt de tegenstander weer aan het woord is dat allemaal maar van ondergeschikt be lang. Waar het om gaat zijn de karakters. De Fransen en de Russen leveren slag. Wat is er van Natascha overgebleven, van Pierre, van de zwaarmoedige Andrej, van de familie Rostow, van het officierenleven in Moskou, van de sfeer van Moskou zelf, het land, de Russische mens? Is wat ik schrijf in de aanhef dan waar dat men tenslotte toch nog getuigen kan, dat zij met eerbied zijn benaderd en geen schone illu sie met de filmcreatie is verloren gegaan? En dan moet ik uit de grond van mijn hart antwoorden: neen. ZOLANG men kan blijven zeggen, dat de film een wereld heeft opengelegd, die men graag zal willen betreden, heeft zij in haar werkelijkheid een ontroering teweegge bracht, die weliswaar niet de volheid in veelvuldigheid bezit van de roman „Oorlog en vrede", maar die op inderdaad dui delijke tekortkomingen na toch ons we zen raakt, zodat men, als men er de moeite toe neemt, graag van Tolstoi's wereld zal kennisnemen. De film is geen slaafse na volging in fotografie. De film is film ge worden, gebrekkig en soms belachelijk waar zij Pierre met een hoed op het hoofd en een bloem in de hand laat ronddolen tussen de strijdenden bij Borodino vluchtig, want zij haast zich te snel naar het eind, maar ondanks die tekortkomin gen een kennismaking waard. Ik ben in menig opzicht blij dat regisseur King Vi- dor degelijkheid heeft verkozen boven originaliteit en niet hoge ogen is gaan gooien. Misschien dat een ander er meer van kon maken, maar wat hij deed is in ieder geval niet verwerpelijk. En hij heeft het geluk aan zijn kant gehad met de fi guur van Audrey Hepburn, wier Natascha heel veel malen het ideaal waar heeft ge maakt, gelijk ook Henry Fonda als Pierre. Zelfs Mel Ferrer liet het nog niet afweten in zijn vertolking van Andrej. In de vele bijrollen treffen de uitgelezen typeringen. Men ziet bijvoorbeeld Oscar Homolka te rug als een prachtige generaal Kutusow; Herbert Lom geeft een eenzijdig markan te, maar niet afwijsbare Napoleon gestal te; de officieren zijn stuk voor stuk raak Audrey Hepburn en Henry Fonda als Natascha en Pierre in „Oorlog en Vrede" getekend, er is sfeer en op zijn minst al de aanzet daartoe. Natuurlijk, natuurlijk, het kan het bij het boek niet halen. Maar „Oorlog en vrede" daarom afwijzen? Neen, wij zullen dat niet moeten doen. Er wordt te veel moois opgeroepen, voelbaar ge maakt, te verstaan gegeven. De uitwerking daarvan slaat de orthodoxie dood. P. W. Franse (Van onze correspondent in Bonn) Een Tsjechoslowaakse kikvorsman heeft op de bodem van de Teufelsee, een meer in het Boheemse woud, ongeveer veertig meter onder de oppervlakte, een colonne Duitse soldaten uit de vorige oorlog, met wapens en paarden, ontdekt. De mannen en de paarden maakten in het zich heen en weer bewegende water de indruk nog in leven te zijn. Zij zijn geconserveerd in het water, dat altijd een paar graden be neden het vriespunt blijft. De twee paar den van de eerste wagen stonden overeind in hun gareel. Hun ogen waren verstard en stonden wijd open. Op de wagen lagen soldaten, wier gezichtskleur nog fris was. Het Duivelsmeer ligt ongeveer 1300 meter hoog in het gebergte, op vijf kilo meter van de Duits-Tsjechoslowaakse grens. Op de bodem van het meer bevin den zich bronnen, waardoor het water in de diepte nooit tot stilstand komt. In maart 1945 waren S.S. troepen, voor de snel naar het oosten oprukkende Amerikaanse leger eenheden, naar deze streek gevlucht om zich te verdedigen, toen de andere Duitse troepen in dit gedeelte van Europa hun wapens al hadden neergelegd. Men neemt aan, dat zij over de bevroren oppervlakte van 'het meer zijn getrokken en dat het ijs toen is gebroken. Naar aanleiding van het tienjarig be staan van de Nederlandse Radio Unie werd vrijdagmiddag in het raadhuis van Hilversum een receptie gehouden, waarop tal van autoriteiten en bij de Nederlandse omroep betrokkenen van hun belangstelling blijk gaven. Deze foto werd genomen op het ogenblik, dat de directeur van de Nozema, de maatschappij welke de radio- en tele visiezenders in Nederland beheert en exploiteert, de oud-directeur van de Avro en oud-technisch commissaris van de Radio Unie, de heer W. Vogt, klinkt met de huidige voorzitter van de stichting Nederlandse Radio Unie, prof. dr. mag. J. B. Kors O.P., tevens voorzitter van de K.R.O. De program macommissaris van de Nederlandse Radio Unie, de heer J. B. Broeksz, te vens omroepsecretaris van de Vara, is de lachende derde. N.R.U., welke vrijdagavond aan bod kwa men, behoorde ook de luisterspelkern in een luisterspel van dr. P. H. Schroder over het leven van Michiel Adriaanszoon de Ruyter. Tenslotte signaleren wij nog de ver schijning van een dikwijls geestig geschre ven, met tal van originele foto's geïllu streerd boekje over werk en organisatie van het jubilerende omroeporgaan. J. H. Bartman Ter gelegenheid van het tienjarig bestaan van de Nederlandse Radio-Unie had vrijdag in het Concertgebouw te Amsterdam een feestconcert plaats, waarbij ook de regering vertegenwoordigd was. Het muzikale ge deelte van deze avond begon met een bril jante uitvoering van de Royal Firework Music, in 1749 door Handel ter viering van de vrede van Aken gecomponeerd. De on langs tot vaste dirigent van de Radio-Unie aangestelde Bernard Haitink, die deze avond het Radio Filharmonisch Orkest leidde, wist met zijn veerkrachtige en exacte directie nieuwe luister bij te zetten aan deze wijdse en toch zo elegante feest muziek. Haitink herschept de muziek van het ritme uit en weet evenzeer de hupse trippelpassen van een tot de adelstand ver heven herdersdans te suggereren (Bourrée) als de „Pomp and Circumtance" van een gezelschap hoogwaardigheidsbekleders met allongepruik (Ouverture) of de gestyleerde weemoed van een pastoraal trio voor twee hobo's en een fagot. De toespraak van staatssecretaris Höp pener werd gevolgd door een uitvoering van het „Te Deum" van Bruckner, waarin vooral de prachtige koorklank van de ge combineerde omroepkoren opviel, waar voor repetitor Carel Laoüt een compliment verdient. Het solistenkwartet werd gevormd door de sopraan Corry Bijster, de alt Roos Boelsma, de tenor Lode Devos en de bas Leo Ketelaars. Het tweede gedeelte van de avond werd geopend met een in opdracht van de N.R.U. voor deze gelegenheid ge schreven „Preludio Festivo" van Willem Strietman, welk stuk geheel voldeed aan de verwachting die de titel wekte: enkele joyeuze ideeën, in de expositie geponeerd, verdichtten zich in de doorwerking tot fugatische complicaties, die echter door de componist spelenderwijs behandeld wor den, waarna de reprise met frisse kracht inzet en het werk met het uitroepteken van een korte fanfare eindigt. De componist, die zelf werkzaam is op de programma afdeling van de Avro, kwam op het podium om te danken voor het warme applaus dat zijn vlotlopend en pikant klinkend stuk ten deel viel. Haitink en het orkest besloten het con cert met de „Tableaux d'une Exposition" van Moussorgski, in de orkestratie van Ravel. Het uiterst weerbarstige pianostuk heeft al herhaaldelijk musici, vooral diri genten, tot het maken van een transcriptie voor orkest verleid. Er bestaat een zetting van Stokowski en ook Marinus Adam heeft er een orkestbewerking van gemaakt. Hoe het zij, Ravel's visie is de meest be kende geworden en men kan niet anders zeggen dan dat de samenwerking van de althans muzikaal zeer ongeciviliseerde Rus met de meester van het Franse raffine ment bijzonder gelukkig is geweest. Ook hier wist Haitink de muziek te doen leven met alle nuances van ruigheid, ironie en tederheid. Het is te hopen dat hij ook bui ten de studio geregeld gelegenheid zal blijven vinden zijn gaven te tonen. Sas Bunge FILMPRESTATIES BEKROOND HOLLYWOOD (UP) De buitenlandse persvereniging in Hollywood heeft de jaar lijkse prijzen toegekend voor de beste film prestaties in binnen- en buitenland. Hier bij werden onderscheiden James Dean en Kim Novak als de populairste acteur en actrice aan de hand van een internationale stemming waaraan dagbladen, tijdschrif ten, radio, televisie en bioscooponderne mingen in achtenveertig landen deelnamen. Dean is in 1955 bij een auto-ongeluk om het leven gekomen. De prijs werd hem postuum toegekend. Kirk Douglas kreeg een onderscheiding voor de beste drama tische rol als Vincent van Gogh in „Lust for Life". Ingrid Bergman werd beloond voor haar vertolking „Anastasia". Cantine- flas en Deborah Kerr kregen ook ieder een Prijs. Op de Ederveense eiermarkt lag de prijs vrijdag tussen vijf en negen cent. Dat is de laagste notering, die sinds de oorlog is voorgekomen.

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

IJmuider Courant | 1957 | | pagina 7