VOOR JULLIE Met de noorderzon op reis gevand&n mugje Puccini's „Madame Butterfly" is m Japan dagelijkse werkelijkheid LAPLAND, EEN DER LAATSTE WILDERNISSEN VAN EUROPA Waarom geven wij elkaar de hand? .Water en mest voor uw rozen ZATERDAG 18 JULI 1959 Erbij PAGINA VIER NIEUWE KINDERBOEKEN LETTERKRUIS- WOORD Tragiek van Japan's gemengde oorlogs- huwelijken Kunstmatig voedsel LAPLAND IS NIET ALLEEN GROOT, het is in vele opzichten ook een groots en verrassend land. Hier ligt een van de laat ste wildernissen van Europa, een land waar zowel een ontmoeting met een eland, een heer als met de Skandinavische leeuw mogelijk is. Laatstgenoemde dier is een soort luipaard, even groot en zeker niet minder gevaarlijk. In Skansen, het grote openluchtmuseum bij Stockholm, zagen we zo'n zandkleurig dier in de dierentuin. Hier in Lapland vluchtte één keer een beer voor ons weg langs een rivier en ivilde dieren zagen we vaak opzij springen aan de kant van de spoorlijn. De spoorlijnen hebben Lapland eigenlijk pas aan het eind van de vorige eeuw open gelegd. Sedert de ontdekking van de ge weldige ijzererts-lagen ben Kiruna en Gallivare. Sinds die tijd is Lapland eigen lijk pas op grote schaal door de Zweden geëxploreerd. Het land heeft werkelijk in verscheidene opzichten een koloniaal ka rakter, al heeft men getracht de Lap daar bij ongemoeid te laten en al wordt hij ook behandeld als een gelijkwaardig Zweeds staatsburger. Toch hebben de Lappen die zich zelf „Same" noemen in veel op zichten invloeden van hun Zweedse buren ondergaan. Zo zijn ze klein van stuk en met een Mongoolse inslag, maar toch ko men onder hen vele blonde typen voor. Oorspronkelijk vissers en jagers, legde zij zich ongeveer zeshonderd jaar geleden toe op het houden van rendieren. Uiteindelijk is de Lap de meester van het rendier, al lijkt het soms of dit hèm houdt, want zo dra de kudden gaan trekken moeten hun meeesters wel meegaan. Dit trekken is dan een kenmerk van het nomadenbestaan, maar ongetwijfeld is de Zweedse invloed er vooral de oorzaak van geweest dat veel Lappen zich definitief ergens gingen vestigen, meestal als boer. De echte nomalen zien deze stamgenoten nauwelijks voor vol aan, maar het lijkt toch dat het aantal der gevestigden toe neemt. waar dikwijls met laag struikgewas, maar langs een spoor dat alle aandacht opeist en dat zeker geen hoog tempo toelaat. Maar deze tochten door de ongerepte na tuur, onder en stralende zon, die in de zo mer het grootste deel van het etmaal blijft schijnen, lonen in alle opzichten de moeite. Gemakkelijker was onze tocht naar het dorp Jokkmokk, dat dicht bij de Poolcirkel ligt. We stapten in Callivare in de railbus, die ons er in enkele uren bracht. Zo'n rail bus, een grote motorwagen, die het meest op een autobus lijkt, is een genoeglijk com municatiemiddel. Bij de kleine stationne tjes stappen Lappen en Zweden bepakt en gezakt in of uit. Nieuwtjes van de streek worden uitgewisseld en de bestuurder van de bus is ook tegelijk conducteur en soms postbode of koerier. Als op een afgelegen plaats een huis langs de spoorlijn staat kan hij daar onverwacht stoppen en er een paar brieven of een pak afleveren. Als een ren dier de lijn oversteekt zal hij heus wel even stoppen. En bij het eindpunt zegt hij alle passagiers goeiendag. Dat eindpunt is in dit geval het dorp Jokkmokk, een ruim gebouwde plaats, vol fris gi-oen. Hier is de Lappen Volkshoge school gevestigd. In het grote gebouw krij gen we voor een nacht onderdak en het is er goed rusten achter de ramen van mug- gengaas. Gaas is 's zomers in Lapland in alle huizen aanwezig tegen de talloze mus kieten. Wanneer later, in september, de eerste nachtvorst komt zullen ze als bij toverslag rijn weggevaagd. Hm> Jkema De railbus is een praktisch en gemoedelijk vervoermiddel in Lapland SÉÉtlt© WAARDIGE STRIJDSTERS TEGEN DE „GYM SLIP" Twee vooraanstaande Britse dames die zich inspannen om het Engelse school meisje te bevrijden van haar ouderwetse kleding en haar iets aan te meten naar ontwerp non de koninklijke klee.rm.aker Norman Hartnell, hebben de eerste ronde van het gevecht verloren. Ontmoetigd zijn zij niet wan, aldus een der dames, „de strijd is amper begonnen". De minister van Onderwijs, Geoffrey Llovd, is niet ingegaan op een hem door Lady Lewisham en haar moeder, de schrijfster Barbara Cartland, gedaan be roep om de bespottelijke „gym slip" te veranderen. De „gym slip", intei'nationaal befaamd gemaakt door de cartoons en films van Ronald Searle over de kost schoolmeisjes van St. Trinian's, is het wei nig gevarieerde kostuum dat op particu liere meisjesscholen gedragen wordt. Zo wel miss Cartland als Lady Lewisham heeft de „gym slip" als meisje gedragen en zij koesterden er een diepgewortelde haat tegen. Lloyd evenwel vond dat de zaak moet worden overgelaten aan de direc trices. Lady Lewisham en miss Cartland hadden minister Lloyd voorgesteld Nor man Hartnell, hofleverancier van Koningin Elizath, op de dragen schoolkleding te ont werpen zoals hij ook kleding heeft ont worpen voor vrouwen in openbare diensten. Nu zij bij de minister van opvoeding nul op het request hebben gekregen, gaan de dames Lewisham en Cartland de ver eniging van vrouwelijke schoolhoofden be naderen. „De koningsschat" door Eric Leyland (De Spaarnestad, uit het Engels vertaald door mevr. R. Ganzeboom) speelt zich rondom 1665 af. Tom Raynor, een jongen wiens vader als aanhanger van Karei I te gen de troepen van Cromwell sneuvelde, komt in het bezit van documenten. Daar in wordt de bergplaats genoemd van kost baarheden, die aan de onthoofde koning toebehoorden. Tom weet aanvankelijk niet dat de papieren zoveel waard zijn Twee admiraals en 'n matroos wél en zij azen dus op de verborgen schat. De documen ten verwisselen een paar keer van bezit ter maar na tal van avonturen beleefd te hebben zorgt Tom ervoor dat de konings schat bij de rechtmatige eigenaar komt. „KOM JAN, houd nu even op met dat het te donker wordt. Ze zullen wel honger hebben nu het nog vriest en ze bijna geen voedsel kunnen vinden", zei moeder. „Dan zal ik ook maar wat water neerzetten, want ze kunnen ook niet aan drinken kómen", antwoordde Jan. „Doe dan een beetje suiker in het water, Jan, dan bevriest het niet zo gauw". Jan ging naar buiten met de trommel met vogelvoer en het bakje met suiker water en toen hij bezig was het voer uit te strooien viel zijn oog op een klein veren bolletje, dat naast de voederta fel op de grond lag. „Hè, wat zou dat zijn" dacht Jan en bukte zich om het op te rapen. Hij zag toen dat het een musje was, dat zich nog bewoog. Hij stopte het in zijn warme binnenzak, voederde vlug de vogels, die van alle kanten al waren komen aanvliegen en ging toen vlug naar binnen. „Moeder, kijk eens, ik heb een musje gevonden". De moeder nam het diertje en warm de het in haar handen. „Ik denk dat het op zoek was naar nog wat voedsel en een beschut plekje om de nacht door te brengen, maar dat het niet verder kon omdat het door de koude bevangen werd". „Gaat het musje nu dood, moeder?" „Dat weet ik nog niet, Jan, we zul len probéren het in' leven te houden". Zacht wreef zij het over het lijfje en zie, na enige tijd begon het al meer te bewegen. Zo bleef zij een poosje door gaan en o, heerlijk, het musje kwam weer bij en begon al iets te drinken van het lauwe water, dat Jan uit de keuken gehaald had. Eten kon het nog niet; het was er dus wel erg naar aan toe! „KUNNEN we het musje niet bij ons houden tot het voorjaar", vroeg Jan, die ingespannen had toegekeken. Nu hij zag dat alles goed ging, voelde hij zich weer wat opgelucht. „Och, jongen, waar zouden we het moeten laten, we hebben er geen kooi tje voor. dus dat gaat echt niet, maar het nu de vrijheid geven gaat al even min, want dan zou het zeker doodgaan". „Maar wat moeten we dan doen, moeder?" „Ik geloof dat ik het weet en dat jij het zelf in orde kunt maken. Bij Elsje thuis hebben ze een volière met tropi sche vogels. Ga even naar haar toe en vraag haar moeder te spreken; leg haar het geval uit en misschien mag het Bij deze kruiswoordpuzzel staan geen cijfers. Er staan wel letters in. Schrijf in dezelfde hokjes de letter, die in het ABC vóór deze letters staan en je krijgt allemaal goede woorden. De oplossing vind je elders op deze pagina. Q B 3 F M T S B B u P B M F M L Uüw T O 3 L F F O E F S J B O L B T u 1 S B WÈÊmm musje dan wel totdat het weer zachter geworden is, bij de vogels in de voliè re". „Dat zal vast wel mogen, moeder. Ik ga er dadelijk heen en neem het musje meteen mee". Moeder gaf hem een zacht wollen lap je, dat hij om het musje heenlegde, en heel voorzichtig liep hij ermee naar Elsje's huis. Zij stond voor het raam en zag hem al aankomen. Toen hij het tuinhek doorkwam liep ze al naar de voordeur om te horen wat er aan de hand was. Els, bij ons in de tuin lag een ziek musje; het zou zeker dood gegaan zijn, als ik het niet gevonden had. Moeder heeft het weer bijgebracht, maar we weten er verder geen raad mee en nu kom ik vragen of het bij jullie in de volière mag". Elsjes moeder kwam al de gang in om te zien wie er binnen gekomen was. Jan deed zijn verhaal en liet het vogeltje aan Elsje's moeder zien. Die vond het al even erg: „We zullen het gauw hel pen, hoor Jan. Maar het kan nu nog niet in de volière, het moet eerst hele maal beter zijn. Kom maar eens mee naar de serre, daar staat nog een leeg kooitje en dat zullen we met ons drieën even vlug in orde maken. Voorlopig kan het musje daar in en als alles goed gaat, doen we het tot het voorjaar bij de andere vogels". ALLES WAS nu spoedig gereed ge maakt voor de onverwachte gast en toen het musje in de kooi gezet was, begon het al dadelijk te eten. „Je ziet wel, Jan, het vogeltje maakt het goed. En nu kom je af en toe maar eens kijken, hoe het vondelingetje het maakt". Jan bedankte Elsjes moeder en wil de heengaan, maar zij vroeg: „wil je nu onze vogels ook eens van nabij zien?" en ze nam hem mee naar de volière. O, wat een prachtige vogels waren daarin. Hij zag er verschillende we vers, kardinalen, vinken, parkieten, pa- pegaaitjes en nog andere soorten. „Mijn musje is toch ook mooi, me vrouw?" vroeg hij toen. „Jazeker, Jan, mussen zijn ook mooi hoor! Kijk maar eens over een poosje als jouw musje weer helemaal opge knapt is, dan trekt het zijn voor jaarspakje aan". Nog even keek hij naar de mooige- kleurde vogels en toen hij buiten geko men was, drukte hij zijn neus tegen het raam waarachter de kooi stond met zijn musje erin, dat nu lekker zat te eten en gerustgesteld ging hij naar huis, waar hij neuriënd binnenkwam; zo wist zijn moeder meteen, dat alles in orde gekomen was. Nog vaak ging Jan kijken en op een zonnige dag bracht Elsjes moeder in zijn bijzijn het musje in de volière, waar het kon rondvlie gen tussen de andere vogels. En in het voorjaar was Jan er getuige van dat zijn musje de vrijheid kreeg. Maar eerst had Elsjes moeder hem laten zien hoe mooi het geworden was met zijn bruingevlekte pakje en zwarte befje. Toen liet ze het musje los, dat luid roepend wegvloog. Jan keek het na totdat het uit het gezicht verdwenen was. ANITA Weet je, waarom de mensen elkaar de ha.nd drukken? Heel lang geleden, toen zij nog in de wildernis leefden, was het onder vrienden gewoonte, elkanders beide handen te grijpen. Daarmee liet men zien, dat men geen wapens bij zich droeg en dus niets kwaads in de zin had. Later veranderde dat en drukte men elkaar alleen de rechter hand. In enkele landen echter is het nog steeds gebruik, elkaar beide handen te reiken. V H Jj s V N V I H 3 a N 3 3 i N S Jé H i 3 T V O li V V H S T 3 H V d VERDER NAAR HET ZUIDEN, bij de ijzerstad Kiruna, zijn we in het Lappen- dorp Jukkasjarvi geweest Hier is het vooral omstreeks Kerstmis druk: er komen dan veel Lappen naar de kerk om te trou wen of om hun kinderen te laten dopen. De huizen van het dorp zijn lage, piramide vormige houten gebouwtjes, die 's winters een eind in de sneeuw verdwijnen. Daar naast staan altijd tal van gebouwtjes, met een schuin dak, „op stelten" eigenlijk poten. „Daar wonen ze niet in hoor" zei de Zweed, die ons vergezelde. „Wat zijn het dan?" vroegen we. „Voorraadschuren. Ze hebben die zo hoog gebouwd om beschermd te zijn tegen allerlei dieren, die anders zeker de voor raden zouden wegroven". In de verte ligt ten westen van Kiruna de met eeuwige sneeuw bedekte Kebne- kaise, met de hoogste toppen van Zweden, die tot ruim 2100 meter gaan. Van deze berg kwam Akka, de leidstergans uit „Nils Holgersson's wonderbare reis", het be roemde boek van Selma Lagerlöf en, eigen aardig genoeg: niet ver hier vandaan is ook een berg, die Akka heet. TOEN WIJ tegenover vrienden in Stock holm te kennen gaven dat we een eind door Lapland wilden wandelen, keken ze ons bedenkelijk aan. „Wandelingen, die de moeite waard zijn in dat land moet je niet zien als gewone uitstapjes", zeiden ze. Zorg voor een paar stevige schoenen, een stok, een rugzak en voldoende kleding". Het bleek dat ze niets te veel gezegd had den, want sommige van die wandelingen voeren vijftig kilometer of meer door een vaak moeilijk terrein: een wildernis, welis- DE TWINTIGSTE EEUW was nog piepjong. Het was voorjaar 1900. Een toneelschrijver David Belasco heette hij had een klein toneelstuk geschre ven, dat weldra in het Londense „Duke of York Theater" zijn eerste opvoering zou beleven. David Belasco, Amerikaans staatsburger, had weinig vertrouwen in het succes van zijn schepping. Toen de grote avond was aangebroken en de auteur zijn stuk op de planken zag, meende hij het zelfs zeker te weten: een mislukking. Er ontbrak alles aan. Toch had hij succes nodig, broodnodig zelfs. Het stuk een ëenaktërtje heette „Madame Butterfly". Korte tijd na de eerste opvoering vroeg een vreemdeling de auteur van „Madame Butterfly" te spreken. Belasco ontving hem, De on- bekende was opgetogen over het toneel stukje. „Kom, dat meent u niet", zei Belasco, „het is een draak!" De bezoe ker sprak hem tegen. Het was een tegen spraak uit gezaghebbende mond, want Rozen hebben regel matig hun verzorging nodig. Ook 's zomers dient men daar voor te zorgen. Ze hebben nu vrij veel water nodig. Het is goed hen regelmatig te be gieten. De grond moet door en door nat worden. Trouwens met sproeien moet u toch voorzichtig zijn. Sproeien overdag is door de directies van vrijwel alle water leidingsbedrijven ver boden. Doe het alleen maar's morgens vroeg of 's avonds laat. Sproeien overdag is wel een leuk gezicht, maar heeft geen nut. Rozen verlangen nu extra voedsel. Ook al zijn uw struiken dit voorjaar nog normaal bemest; ze moeten nu iets extra's hebben. U kunt oude koe mest oplossen en dit tussen uw struiken over de grond gieten, die dan eerst opper vlakkig los gemaakt moet worden; u kunt het echter ook met de bekende tuin en gazonkorrelmest doen; die kan in wa ter opgelost worden. Men kan ze ook over de grond uitstrooien. Dan hebt u per vier kante meter ongeveer dertig gram nodig. Dat is niet veel; beter enkele malen een lichte overbemesting geven dan in één keer een grote dosis. Rozen hebben ook de onbekende heette Giacomo Puccini, Puccini vroeg Belasco toestemming om het stuk om te werken tot een opera, En Belasco, wiens zelfvertrouwen hersteld was, gaf die toestemming gaarne. Puc cini ging aan de slag en na enige tijd was de opera „Madame Butterfly" ge reed. Later zou die opera de wereld stormenderhand veroveren en honderd duizenden, ja miljoenen mannen en vrouwen tot tranen toe bewegen om het tragisch lot van de kleine Japanse me vrouw Vlinder, en boos maken over de trouweloosheid van luitenant Pinkterton, de Amerikaanse officier, die zijn Japan se vroutv en hun kind in de steek liet, PUCCINI MOEST ECHTER EERST een zware tegenslag incasseren. De eerste op voering van de eerste bewerking (als opera) ging in Milaan. Het werd een weer galoos échec. De componist moest zelfs aan de directie van het theater een grote schadeloosstelling betalen. Doch Puccini was door het gegeven gegrepen. Opnieuw zette hij zich tot componeren. Een half jaar na het échec in Milaan vond de eerste opvoering van de „herziene editie" plaats in Brescia. Ditmaal werd „Madame But terfly" een daverend succes. En sedertdien heeft de Japanse „Mevrouw Vlinder" steeds weer en overal ter wereld triomf na triomf kunnen vieren. Haar debuut was bescheiden. Haar eerste muzikale optreden viel tegen. Nadien echter bekoorde zij steeds meer mensen en zulks alom ter wereld. Puccini had de gevoelige schep ping van David Belasco omgewerkt tot een meesterwerk. TOEN BELASCO EN PUCCINI hun on sterfelijke „Madame Butterfly" schiepen, was er nog geen sprake van wereldoor logen. Wij hebben er thans twee achter de rug. In de eerste streed Japan aan de zijde der overwinnaars. In de tweede streden de landgenoten van „Madame Butterfly" aan de kant der verliezers. Na de wapenstil stand van 1945 kwamen er Amerikaanse bezettingstroepen in Japan. De Amerikaan- nogal eens last van luis; daartegen bestaan vele en goede bestrijdingsmiddelen. Het is se soldaten bekeken aanvankelijk dat mooie en aparte land met grote nieuwsgie righeid. Zij bekeken ook de mensen en kwamen in contact met de bevolking. Atoombommen en andere oorlogsellende ten spijt ontlook liefde in het hart van menige Amerixaan en menige Japanse musure (joffer). In Tokio en andere Ja panse steden is het niet langer opzien barend, als men zo'n „gemengd echtpaar" ziet wandelen, compleet met kinderwagen of kleine kinderen aan de hand. De man en vader is een forse Amerikaan. De vrouw en moeder is een aanvallige kleine Japanse, gestoken in kimono. Er waren en zijn natuurlijk ook Ameri kaanse vrouwen in Japan. Doch haar aan tal was en is te klein. Bovendien waren zij vaak dermate in beslag genomen door sport en spel, door cocktails en andere festijnen, dat zij de mannen niet de huise- goed u aan de voorschriften te houden die lijkheid konden en kunnen bieden, waar op de verpakking staan aangegeven. naar iedere man in zijn hart verlangt. Zowel door de gratie en aanvalligheid der G. Kronidiik Japanse meisjes als door de tekortkomin- Geen wonder dat vele Amerikanen door de knieën gingen voor de Japanse meisjes. gen van sommige Westerse meisjes kwam het, dat tal van Amerikaanse militairen een Japanse bruid uitzochten. Anders ge zegd: „Madame Butterfly" deed opgeld in het na-oorlogse Japan. ER SCHUILT EEN ELEMENT van tra giek in sommige van die Japans-Ameri kaanse huwelijken. De harde immigratie wetgeving der Amerikaanse regering maakt het in een aantal gevallen praktisch gesproken onmogelijk om de Japanse vrouwtjes en de kinderen uit de gemeng de huwelijken een vestigingsvergunning in de Verenigde Staten te verschaffen. Zo is het gekomen, dat vele in Japan getrouwde Amerikaanse soldaten na afloop van hun dienstverband in Japan bleven wonen en daar een werkkring zochten of een eigen zaak begonnen. Dit was lang niet altijd gemakkelijk, soms zelfs onmogelijk. Dan dus in het laatste geval ging de echtgenoot en vader terug naar zijn vader land. En er zijn ook een paar gevallen geweest, waarin de man zonder harde noodzaak zijn Japanse vrouw en hun kin deren verliet. Zo zijn er dus in Japan vrouwen en kinderen, wier man en vader ver van het Land der Rijzende Zon verblijft. „Madame Butterfly" beleefde schreef een Ameri kaans blad enige jaren geleden vele malen haar tweede jeugd na de tweede In Zweden zijn patiënten met bepaalde spijsverteringsmoeilijkheden na maag operaties met succes behandeld met een nieuw kunstmatig voedsel. Volgens de beschrijving in een Zweeds medisch vak blad is dit voedsel bijzonder lichtverteer- baar, en smaakloos en bevat het een gro te concentratie van calorieën. Het is poedervormig en wordt toegediend in wa ter of melk pf vermengd met ander voedsel.

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

IJmuider Courant | 1959 | | pagina 16