trouwd zijn en waar juffrouw Lietaert vandaan kwam. Het doopregister van de Hollandse Kerk te Batavia vermeldt drie kinderen: Janneke (gedoopt 23 sept. 1671); Daniel (23 aüg. 1673) en Salomon (25 dec. 1675), maar niet Laurens' jongste dochter die mogelijk in 1678 is geboren. Uit een van zijn ge dichten blijkt dat alleen zij en haar broer Daniël, die ook lief hebberde in de poëzie, in leven zijn. Het gedicht van Laurens dat hier voor het eerst wordt uitge geven, stamt uit een bundel in handschrift, getiteld Mengel- digten. Het handschrift (152 bladzijden poëzie) berust in de Bibliothèque Nationale te Parijs, signatuur: ms. néerlandais, N 61 en is nooit eerder uitgegeven. De bundel bevat ook een lang gedicht van neef Jan van Elsland die zijn oom uitvoerig bedankt voor de zending van diens 'Rijmerij'. Grasduinend in het werk van deze neef Jan kwam ik zeer veel tegen dat hij aan de poëzie van oom Laurens heeft ontleend, kennelijk be schouwde hij diens gedichten als zijn persoonlijke voorraad schuur. De bundel, zoals die is overgeleverd, is een net - in Holland vervaardigd - afschrift waarin minstens drie verschillende handen te onderscheiden zijn. Die handen zijn laat-zeventien- de-eeuws/ begin-achttiende-eeuws. Bepaalde scabreuze pas sages zijn in Holland zorgvuldig afgeplakt en vervangen door andere tekst van de dichter. In 1869 was deze bundel reeds in het bezit van de voorgangster van de Bibliothèque Nationale, namelijk de Bibliothèque Impériale. Totdat ik de bundel in mei 1985 uit nieuwsgierigheid raadpleegde, is er geen noe menswaardige belangstelling voor geweest. Voor de artikelen die sindsdien aan de bundel zijn gewijd, verwijs ik naar de li teratuuropgave. Tekst Verantwoording De hier uitgegeven tekst is ontleend aan het handschrift van Laurens van Elstland: Mengeldigten (Bibliothèque Nationale, Parijs, ms. néerlandais n6i, fol. Ó2r-66r). Samenstellingen die in het handschrift los staan van elkaar, worden in de transcriptie aaneengeschreven. Bij woorden die in het handschrift aaneen worden geschreven en tegenwoor dig niet, wordt in de transcriptie het huidige gebruik gevolgd. Toevoegingen van de tekstuitgever staan tussen vierkante teksthaken. Op volgende plaatsen zijn leestekens toegevoegd om het lezen te vergemakkelijken: in r. 25 en 35 een punt, in r. 57 een vraagteken, in r. 60, r. 71, r. 93, 99, 117, 121, 176, 227,241 en 291-293 komma's, voorts een dubbele punt in r. 119 en een koppelteken in r. 45. Het afkappingsteken in Afbeelding op pagina hiernaast: kaart getekend door Alan Barker, sector Bouwen, Wonen, Economie, gemeente Haarlem. 22

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

Jaarverslagen en Jaarboeken Vereniging Haerlem | 1992 | | pagina 22