s Dat aan de andere kant van het peren gordijn Dickens min
stens even populair moet zijn, moge uit het volgende blij
kens
Een zekere Isaak Babel heeft een kleine veertig jaar ge
leden in het Russisch een hoek geschreven, dat nu in het
Duits vertaald „Budjonnys Reiterarmee" heet (Deutsche Ta-
schenbuch-Verlag 196l)« De schrijver heeft in het kozakken
leger meegevochten, dat de anti-kommunisten trachtte te
liquideren» Hij vertelt van een kleine door deze oorlog
verwoeste stad» Ergens ziet hij een klein winkeltje»
„Dickens, wo war an diesem Abend dein gütiger Schatten?
Du hattest in diesem Trödlerladen vergoldete Schuhe und
Schiffstaue gefunden, einen alten Kompass und einen aus-
gestopften Adler, ein Jagdgeweht mit der eingravierten
Jahreszahl 1810 und einde zerschlagene Kasserolle."
THE DUTCH DICKENSIAN
Waarom een Dutch Dickensian? Ik weet het niet. Evenmin als
Uw Life-President en Uw secretaris vijf jaar geleden wisten,
waarom een Haarlem-Branch zou dienen te worden opgericht.
Waar echter in de afgelopen jaren is gebleken, dat de Haar
lem Branch duidelijk in een behoefte voorziet en de opoffe
ringen van Uw Bestuur niet vergeefs zijn geweest: integen
deel, een zo bloeiende tak hebben voortgebracht, heb ik op
nieuw gemeend een daad van zelfverloochening te mogen stel
len.
Zoals de Haarlem Branch slechts door het enthousiasme en de
trouw der leden tot bloei is gekomen, zo ook is het welzijn
van The Dutch Dickensian afhankelijk van de medewerking zij
ner lezers.
Tot voor kort kan het Bestuur aan de leden, dank zij de ijver
en toewijding van onze Egbert Bavius, een stencil uitreiken,
dat de laatst gehouden voordracht behelsde.
De voordrachten, op de bijeenkomsten gehouden, zullen dan ook
steeds de belangrijkste inhoud van ons blad vormenDaarnaast
stelt de redacteur zich voor ook de rubriek make a
note of", „Nieuws uit de leeskringen" en de „Agenda" een
2