- 10 - prijs onder het Nederlandse lezerspubliek te verspreiden, mogelijk daartoe aangemoedigd door de kritiek van Lindo (Dr.Mark Prager Lindo, 1819-1877p8 De Oude Heer Smits) in "Fraser's Magazine" van januari 1854 over de slechte Nederlandse vertalingen. Een financieel succes werd deze Dickens-serie in een vertaling van C.M.Mensing niet. Volgens J.W.Enschedé was dit te wijten aan het formaat van het boek en de typografische uitvoering. Het publiek be schouwde Dickens als een romanschrijver maar de vorm die Kruseman aan zijn uitgave gaf was niet die waarin romans gewoonlijk werden uitge geven "Wat gewoonlijk werd aangeboden in roijaal octavo, een meestal ge ïnterlinieerde dessendiaan met ongeveer twintig regels op een bladzijde en een vignet in staandruk op den titel, verscheen hier in een klein octavo in een platgezette galjard met 39 regels op een blad zijde zonder lithografische titel". A.C. Kruseman (1818-1894), uitgever te Haarlem

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

The Dutch Dickensian | 1987 | | pagina 12