- 18 - "Voor het jonge Nederland" bewerkt door S.J. Andriessen gaf H.A.M. Roelants in de jaren 1875-1877 de werken van Dickens uit (Olivier Twist, Nelly, Nicolaas Nickleby, Barnaby Fudge, Maarten Chuzzelwit, David Copperfield)waarbij het oorspronkelijke verhaal zoveel mogelijk tot leidraad werd genomen, "echter geen dor uit treksel, maar, zonder den draad van het verhaal ooit te laten glippen, bij voorkeur die tafereelen wat uitvoeriger bewerkt, welke (mij) voor jeugdige lezers 't meest geschikt voorkwamen". Het doel was "aan jongelieden reeds een voorsmaak te gunnen van het genot, dat hun een maal bij het lezen der romans van Dickens wacht". Deze reeks die voorzien was van litho's, werd, evenals de serie voor volwassenen, later voortgezet door de Gebr.E.& M. Cohen. In 1908 verscheen bij W. de Haan te Utrecht en Meulenhoff Co te Amsterdam een schitterend uitgegeven vertaling van "Child Characters from Dickens, retold for children by L.L. Weedon" onder de titel "Dickens voor de Jeugd", met de oorspronkelijke illustraties van Arthur A. Dixon, en voor de Nederlandse jeugd bewerkt door Christine Doorman. Alle kind-hoofdfiguren werden in woord en beeld opgevoerd. Een wel heel curieus kinderboek, waarschijnlijk uit diezelfde tijd, werd te Amsterdam uitgegeven door Van Holkema en Warendorf"Uit het land van Dickens", uit het Frans ("vrij naar Jérome Douchet") bewerkt door Marie Hildebrandt. Het boek bevat een aantal verhalen van vier vrienden, Snodgrass, Winkle, Pickle en dokter Burl. De grappige avon turen, voorzien van heldere, kleurige prenten, doen denken aan die van Pickwick en zijn vrienden. Ook "A Christmas Carol" werd bij herhaling voor kinderen bewerkt. In 1933 verscheen bij J.M.Bredée te Rotterdam "Een kerstnacht. Voor onze kinderen bewerkt door Betsy". En in hetzelfde jaar gaf W.J. Thieme Cie het uit met als titel "Mijnheer Scrooge's geheimzinnige kerst nacht", vrij uit het Engels bewerkt door J.M.C. Juursema en met tekeningen van Willem Backer. Meerdere verhalen van Dickens werden ook uitgegeven als stripboekjes. Zo werd "Een kerstvertelling van Charles Dickens" vertaald en bewerkt door Godfried Bomans en uitgegeven met de orginele tekeningen van H.M. Broek, en verscheen het verhaal van de bekering van Ebenezer

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

The Dutch Dickensian | 1987 | | pagina 20