- 18 -
"Voor het jonge Nederland" bewerkt door S.J. Andriessen gaf
H.A.M. Roelants in de jaren 1875-1877 de werken van Dickens uit
(Olivier Twist, Nelly, Nicolaas Nickleby, Barnaby Fudge, Maarten
Chuzzelwit, David Copperfield)waarbij het oorspronkelijke verhaal
zoveel mogelijk tot leidraad werd genomen, "echter geen dor uit
treksel, maar, zonder den draad van het verhaal ooit te laten glippen,
bij voorkeur die tafereelen wat uitvoeriger bewerkt, welke (mij) voor
jeugdige lezers 't meest geschikt voorkwamen". Het doel was "aan
jongelieden reeds een voorsmaak te gunnen van het genot, dat hun een
maal bij het lezen der romans van Dickens wacht". Deze reeks die
voorzien was van litho's, werd, evenals de serie voor volwassenen,
later voortgezet door de Gebr.E.& M. Cohen.
In 1908 verscheen bij W. de Haan te Utrecht en Meulenhoff Co te
Amsterdam een schitterend uitgegeven vertaling van "Child Characters
from Dickens, retold for children by L.L. Weedon" onder de titel
"Dickens voor de Jeugd", met de oorspronkelijke illustraties van
Arthur A. Dixon, en voor de Nederlandse jeugd bewerkt door Christine
Doorman. Alle kind-hoofdfiguren werden in woord en beeld opgevoerd.
Een wel heel curieus kinderboek, waarschijnlijk uit diezelfde tijd,
werd te Amsterdam uitgegeven door Van Holkema en Warendorf"Uit het
land van Dickens", uit het Frans ("vrij naar Jérome Douchet") bewerkt
door Marie Hildebrandt. Het boek bevat een aantal verhalen van vier
vrienden, Snodgrass, Winkle, Pickle en dokter Burl. De grappige avon
turen, voorzien van heldere, kleurige prenten, doen denken aan die van
Pickwick en zijn vrienden.
Ook "A Christmas Carol" werd bij herhaling voor kinderen bewerkt. In
1933 verscheen bij J.M.Bredée te Rotterdam "Een kerstnacht. Voor onze
kinderen bewerkt door Betsy". En in hetzelfde jaar gaf W.J. Thieme
Cie het uit met als titel "Mijnheer Scrooge's geheimzinnige kerst
nacht", vrij uit het Engels bewerkt door J.M.C. Juursema en met
tekeningen van Willem Backer.
Meerdere verhalen van Dickens werden ook uitgegeven als stripboekjes.
Zo werd "Een kerstvertelling van Charles Dickens" vertaald en bewerkt
door Godfried Bomans en uitgegeven met de orginele tekeningen van
H.M. Broek, en verscheen het verhaal van de bekering van Ebenezer