heel volgens plan verschijnt: aan het eind van iedere maand een aflevering. De laat ste twee afleveringen (XIX en XX) zijn een paar dagen te laat, maar die verschijnen dan ook als een dubbelnummer. Op 5 ok tober 1839 kan uitgever Chapman Hall opnieuw Dickens een diner aanbieden om de afsluiting van alweer een succesvolle roman te vieren. De eerste nederlandse aflevering van 'Nicolaas Nickleby" verscheen in het au- gustus-nummer van Het leeskabinet in 1838. De eerste engelse aflevering was eind maart verschenen en Frijlink loopt dus aanvankelijk vijf afleveringen achter. Hij loopt deze achterstand in en trots ver meldt hij in het november-nummer van Het leeskabinet van 1839 dat men niet kan zeggen, "dat wij onze lezers lang naar het einde der historie hebben laten wach ten" 16: hoewel hij de laatste engelse afle veringen pas eind oktober ter beschikking had gekregen kon hij nu al een vertaling brengen. Frijlink heeft bovendien een knappe pres tatie geleverd door bij deze 16 afleverin gen twaalf maal twee afbeeldingen te le veren. De platen in de engelse editie wor den getekend en gegraveerd door Hablot Browne, beter bekend als Phiz. Van vie rentwintig van de negenendertig afbeel dingen die Browne uiteindelijk zou ma ken, laat Hendrik Frijlink een lithografie maken door de haagse steendrukker S. de Visser.17 Het is duidelijk dat Frijlink kosten noch moeite gespaard heeft om Nicolaas Nickleby zo goed mogelijk bij het neder landse publiek te introduceren. Terwijl al leen de vertaling van Nicholas Nickleby in de periode augustus 1838 - november 1839 bijna 40% van Het leeskabinet uit maakt wordt door Frijlink in hetzelfde tijdsbestek ook nog een aantal schetsen van Dickens opgenomen, die ontleend zijn aan de Sketches die Dickens onder het pseudoniem 'Boz' tussen 1833 en 1836 voor kranten had geschreven en die in 1836 en 1837 in boekvorm waren versche nen. Zo verschijnt in 1838 in Het leeskabi net 'Het doopfeest'18 en in 1839 ruimt Frijlink nog drie maal plaats in voor een schets van Dickens. Dan verschijnen 'Het openbare leven van Nicolaas Tulrumble, voormalig burgemeester van MudfogY" 'Het huwelijks-aanzoek'20 en 'Een bezoek in Newgate'.21 Frijlinks enthousiasme voor Dickens is groot. Hij besteedt veel tijd en moeite aan het werk van Dickens. En de inspanning wordt beloond. Niet alleen is de naam van Dickens in Nederland in zeer korte tijd gevestigd; ook in materiële zin krijgt Frijlink genoegdoening: het aantal beta lende lezers van Het leeskabinet stijgt fiks: "Zonderling inderdaad is het dat Nickleby aan den eenen kant met zooveel genoegen is gelezen, dat wij er een aan zienlijk aantal nieuwe abonnenten aan te danken hebbenC..)."22 In latere jaren heeft Frijlink geen lijsten van intekenaren meer gepubliceerd, dus naar de precieze omvang van de stijging van het aantal betalende lezers van Het leeskabinet kunnen we slechts gissen. Dat publikatie van het werk van Dickens tot "een aanzienlijk aantal nieuwe abonnen ten" geleid heeft, doet echter wel twijfel rijzen over de juistheid van de hypothese dat Frijlink bij de eerste oplage van de ne derlandse vertaling van de Pickwick Papers behoedzaam en voorzichtig slechts een kleine oplage gemaakt heeft.23 Deze twijfel wordt nog versterkt door het zake lijk zelfvertrouwen dat Frijlink ten toon spreidt in het vervolg van de hierboven geciteerde zin: 38

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

The Dutch Dickensian | 1991 | | pagina 39