- 84-
Dear Dutch Dickensians
Het Book of Study voor dit jaar is, zoals bekend, 'Hard Times', maar die twee woorden
hebben gelukkig geen betrekking op onze Fellowship: onlangs nog een lezing door een onzer
leden; een nieuw lid dat niet alleen het werk van Dickens kent, maar dat ook toegedaan is; een
agenda voor dit jaar die rijk gevuld is; en bovendien nu vier keer per jaar een (stukje) Dutch
Dickensian. Dat u nu ook vier keer zoveel voorwoorden van de voorzitter krijgt, was - geloof
ik - niet de beweegreden voor deze nieuwe formule, meer een bijkomstigheid waar niemand -
ik ook niet - aan gedacht had. Deze verveelvoudigingf van voorwoord doet me onwillekeurig
denken aan een citaat van Ecclesiastes: a fool's voice is known by multitude of words', dat
te vinden is in het boek 'Idiots, Madmen Other Prisoners in Dickens', van Natalie McKnight.
Daarin vermeldt ze dat de ouders van Dickens begiftigd waren met 'extreme farms of
eccentric verbosity', die we terug vinden in personages als Mrs.Nickleby, Mr. en
Mrs.Micawber, en Mr.William Dorrit. Over hen schrijft McKnight:
Mijn aanvankelijke gedachte dat 'extreme farms of verbosity' juist was wat ik nu nodig heb,
verdween toen ik de conclusie las dat deze personages zich door hun vele woorden juist
isoleren van hun omgeving. Zij behoren daardoor tot de 'other prisoners' uit de titel van het
boek. Gelukkig zijn sommigen in staat om daaruit te ontsnappen, zoals Micawber, doordat hij
zijn woorden af en toe samenvat, zoals in het volgende citaat:
Ik zal mij daarom beperken. Op de 'idiots' en 'madmen' zal ik misschien een andere keer
terugkomen - voorwoorden genoeg - maar nu is het zaak mij niet van u te isoleren door een
'erratic and continual shifting away', maar om terecht te komen bij 'the goal initially
intended', en dat is om u toe te wensen dat de zomer zo mooi wordt en uw vacantie zo
geslaagd, dat u de periode daarna ervaart als 'Hard Times'. Door gemeenschappelijke
bespreking daarvan in onze herfstbijeenkomst kunnen wij die periode dan overkomen.
Met Dickensiaanse groet, Paul Ferdinandusse
'The idiolects of of these characters are characterised by an erratic and continual shifting
away from the goal initially intended, this being often utterly forgotten, each clausal shift
adding more and more to the incongruity.
'Under the impression that your peregrinations in this metropolis have not as yet been
extensive, and that you might have some difficulty in penetrating the arcana of the Modern
Babylon in the direction of the City Road - in shortthat you might lose yourself -1 shall be
happy to call this evening, and instal you in the knowledge of the nearest way.