Duck die gelijktijdig dezelfde zin zeggen. In "Bleak House" hebben we de fashionable jewellers Blaze en Sparkle. "If you want to adress our people, sir" says Blaze and Sparkle the jewellers, "you must remember that you are not dealing with the general public". En dan is daar, uit The Christmas Stories, in het verhaal van "Nobody's Story", The Bigwig Family. Zij symboliseren het parlement en vervallen in "a state of uproar absolutely deafening" als de Nobody uit het verhaal hen om "mental refreshment and recreation" verzoekt. Dit geven van ontspanning aan de werkende klasse is overigens een thema dat vaker voorkomt bij Dickens. Denk maar aan Sleary's horse-riding in "Hard Times" ("They can't be learning all the time") en aan zijn pamflet "Sunday under Three Heads" waarin hij zich keert tegen het voornemen om bijna alle soorten van vermaak en sociaal verkeer voor de werkende klasse af te schaffen. Een omgekeerde variant zou je Mrs.Billickin uit "The Mystery of Edwin Drood" kunnen noemen die op de naamplaat op haar deur slechts Billickin heeft staan, daarmee de suggestie wekkend dat er ook nog een Mr.Billickin is. Van één persoon wil zij er twee maken. Wat ook regelmatig voorkomt in het werk van Dickens zijn personen die zich wel als individu uiten, maar eigenlijk hetzelfde zeggen. Het zijn de meelopers van anderen. Bijna klonen in hun houding. Hun namen zijn meestal kort en ze hebben niets origineels te zeggen. Zo zijn daar in "Our Mutual Friend": Boots, Brewer en Buffer. Hun gedrag wordt nog eens duidelijk in het slot-hoofdstuk waarin tijdens weer eens een diner bij de Veneerings het huwelijk tussen Eugene Wrayburn en Lizzie Hexam wordt besproken. "Brewer says what Boots says", etc. En pas nadat hen duidelijk is geworden hoe de meerderheid denkt. ("If there are two mobs, shout with the largest" zou Mr.Pickwick zeggen). Ook Mulberry Hawk, in "Nicholas Nickleby", heeft deze types om zich heen: Pyke en Pluck. En Cousin Feenix in "Dombey":Joper en Saxby. De laatste weet zich uitsluitend door zijn lengte, six foot ten, te onderscheiden. Montague Tigg of Tigg Montague zo u wilt, heeft Wolf en Pip ingezet om Jonas Chuzzlewitt te imponeren: "Mr. Wolf - literary character - oh, remarkeble clever" en "Mr. Pip - theatrical man - capital man to know". Bij Mr. Merdle, uit "Little Dorritt", hebben ze zelfs geen eigen naam meer, maar worden aangeduid met hun functie in de maatschappij: Admiralty,Bar, Bishop. Geen lage functies maar verblekend bij de grote Merdle: "immensely rich, a man of prodigious enterprise, a Midas without the ears". Namen zijn veelzeggend in Dickens. Hij gebruikt vaak belachelijke namen om belachelijke personen neer te zetten. Vooral als er sprake is van geen aanwijsbare verschillen tussen hen. Kloonachtig zou je kunnen zeggen. Het beste voorbeeld hiervan staat in "The Full Report of the First Meeting of the Mudfog Association", oftewel "The Mudfog Papers. Luistert u mee naar de volgende namen: Blub, Blunderum, Doze, Dull, Dummy, Grub, Ledbrain, The Reverend Long Eers, 73

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

The Dutch Dickensian | 1998 | | pagina 13