Herfst 2004 no. 50 citeert. Een van zijn hoofdpersonages zit op de achterbank van een auto te lezen in het eerste hoofdstuk van Little Dorrit. John Irving heeft een grote bewondering voor Dickens. In zijn boek trying to save piggy sneed schrijft hij hierover onder HOMAGE the king of the novel' en an introduction to a Christmas Carol'. Vorig jaar was Oliver Twist het boek van studie en voor die gelegenheid heb ik het boek herlezen. Na afloop van het lezen wist ik wat mijn absoluut favoriete fragment van dit boek was en ...ik was uiteraard benieuwd of de oude film die wij zouden zien tijdens onze herfstbij eenkomst gebruik zou maken van dat prachtige stuk tekst. Nu wat een gemiste kans!, de filmmaker maakte geen gebruik van die fantastische tekst. Vandaar dat ik het hier wil uitwerken: het komt uit hoofdstuk 48: The Flight of Sikes. Bill Sikes heeft Nancy vermoord en blijft nog een tijd bij het lijk zitten totdat de zon opkomt. Hij ziet in het heldere morgenlicht het moordwapen liggen en tracht dat te verbranden. Ook ziet hij bloedvlekken op zijn eigen kleding die hij probeert weg te wassen. Ook snijdt hij stukken kleding af en gooit die ook op het vuur ("How those stains were dispersed about the room.') Tenslotte trekt hij de deur dicht en slaat op de vlucht. Uiteraard denkt hij met zijn slecht geweten dat iedereen wantrouwig naar hem kijkt. Vluchten waar naar toe?, tenslotte zal hij toch ergens iets moeten eten en drinken. Pas s avonds om 9 uur belandt hij in een "small public house'. Doodop valt hij in een duistere hoek bijna in slaap... totdat een marskramer binnenkomt. Deze man, Harry, staat garant voor een goed verkoopverhaal maar vooral voor wat plezier en leven in de brouwerij, dit café in Hatfield. Harry probeert deze keer een nieuw vlekkenmiddel te verkopen en doet dit met de vaardigheden van een uiterst bekwame veilingmeester, "This," said the fellow, producing one, "this is the infallible and invaluable composition for removing all sorts of stain, rust, dirt, mildew, spick, speck, spot, or spatter, from silk, satin, linen, cambric, cloth, crape, stuff, carpet, merino, muslin, bombazeen, or woollen stuff. Wine-stains, fruit-stains, beer- stains, water-stains, paint stains, pitch- stains, any stains, all come out at one rub with the infallible and invalu-able composition. If a lady stains her honour, she has only -need to swallow one cake and she's cured at once - for it's poison. If a gentleman wants to prove his, he has only need to bolt one little square, and he has put it beyond The Dutch Dickensian Volume XXIV 33

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

The Dutch Dickensian | 2004 | | pagina 36