Voorjaar 2005 no. 52 The Dutch Dickensian Volume XXV I came across the phrase King Charles' Head in the Peter Whigham 1966 translation of Catullus in the Penguin Classics series: "the phrase is the King Charles's Head of Catullan biography". I must confess that it has me floored simply because the only thing of note I can think of relating to King Charles' head is that he lost it. Any chance of an exact meaning and derivation Answer: As you say, King Charles I lost his head by being executed in 1649, though this historical fact has only a tangential link to the phrase you're asking about. The allusion is to something that's an obsession with a person, especially one that keeps intruding irrelevantly into other matters. It's a literary reference. Mr. Dick, a gentle lunatic in Charles Dickens' David Copperfield, lives with David's aunt, Betsy Trotwood. For about ten years, Mr. Dick had been trying to write a petition, a memorial, to the Lord Chancellor on the subject of some imagined dispute, exactly what the book never makes clear, but the subject of King Charles' head keeps intruding into the text. Betsy Trotwood discusses his affliction at one point with the young David:'Did he say anything to you about King Charles the First, child'Yes, aunt."Ah!" said my aunt, rubbing her nose as if she were a little vexed. That's his allegorical way of expressing it. He connects his illness with great disturbance and agitation, naturally, and that's the figure, or the simile, or whatever it's called, which he chooses to use." The allusion was picked up by other writers and by about the 1890s had become common, as you can tell from a gently waspish comment by George Gissing in Charles Dickens: A Critical Study (1898): "The craze about King Charles' head has been, and is likely to be, a great resource to literary persons in search of a familiar allusion." Though less common now, that's still true. Tot slot nog één klein voorbeeld ter afsluiting. Het afscheidsmaal waar David voor werd uitgenodigd in Canterbury de avond voordat Micawber zich de volgende ochtend met de postkoets uit de voeten maakte omdat er geen hoop was op een 'remittance' verbergt voor ingewijden ook nog een aardige grap. Tijdens het schenken van de punch neemt de stemming als maar toe en zingt men uit volle borst het beroemde lied Auld Lang Syne (geschreven in 1788, en voor het eerst gepubliceerd in 1796). Van de Schotse dichter Robert Burns (1759-1796) And never brought to mind? Should auld acquaintance be forgot, And auld lang syne! Chorus.-For auld lang syne, my dear, For auld lang syne. We'll tak a cup o' kindness yet, For auld lang syne. And surely ye'll be your pint stowp! And surely Til be mine! And we'll tak a cup o'kindness yet, For auld lang syne. For auld, &c. We twa hae run about the braes, And pou'd the gowans fine; But we've wander'd mony a weary fit, Sin' auld lang syne. For auld, &c. We twa hae paidl'd in the burn, Frae morning sun till dine; But seas between us braid hae roar'd Sin' auld lang syne. For auld, &c. And there's a hand, my trusty fere! And gie's a hand o' thine! And we'll tak a right gude-willie waught, For auld lang syne. For auld, &c. David vertelt in zijn onschuld, dat zij tijdens het zingen van de zin: "And we'll tak a right gude- willie waught" allen duidelijk onder de invloed van de punch waren geraakt en geen idee hadden wat ze zongen. Wel ik bevond mij dus in goed gezelschap, want ik had ook geen idee wat het betekende. Enig speurwerk leverde op dat er: 'and we take a very hearty drink' mee werd bedoeld. Ik had het kunnen weten! Met deze voorbeelden van de wereld-achter-de-details is David Coppperfield nog lang niet uitgeput. In tegendeel, ik ben er zeker van dat er vast nog veel meer zijn te ontdekken. (1Wilt U het zelf ook eens beoordelen dan kunt U na enig klikwerk met de muis een gedeelte van het lied als mp3 bestand beluisteren op de website: http://www.sheeba. ca/ (2) Er is een aardige verzameling van niet zo bekende Engelse uitdrukkingen en gezegden te vinden op: http://www.worldwidewords.org/qa/qa- kinl.htm Should auld acquaintance be forgot, 2 3

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

The Dutch Dickensian | 2005 | | pagina 20