ONAFHANKELIJK ORGAAN VOOR NEDERLAND. te Heerlen. laapnesten. - slen, Ctgbanken, isch i{eis-, Balie iz., enz., 99 99 thuis a contant. ;chn. Bureau TRA vng. ZATERDAG, 10 DECEMBER 1910 No. 49 verspreiding van dergelijke ederlander niet weet, is hoe rs bezig is den geest van 2J. pers van dat 2/s niet weet! tenlijke nederlander het nooit papier en inkt als van eene ')t ex mehr. mthlos werden? Jean Pah,. eek zult ge de lantaarn vat: en 4.14 ure aansteken. Welt, nvnn vrir wissen dasz u it die II'elt! Sie durf nnx nick iid. Du kannst die Welt nicht e würde ex nicht Jassen. aterbacrr. let Bloemendnalscti (MM Prijs per aifjaar f 1.25 )ij, vooruitbe taling. Prijs per umnier fO.10 Advertentiëu 10 cents per regel; bij herhaalde plaatsing korting. dedeelingen van allerlei aard aan de hoofdredactie schriftelijk: Vijverweg 7 te Bloemendaal II Alle mededeelingen de administratie, advertentiën enz. betreffende: Ged. Oude Gracht 63, Haarlem. Telefoon 141. auteursrecht van den inhoud van dit blad wordt verzekerd overeenkomstig de wet van 28 Juni 1881 (Staatsblad 124) tot regeling van het auteursrecht. timmer behoort een bijvoegsel. •e zich met ingang van 1 Januari 1011 op ibonneeren, ontvangen de tot dien datum inc.'ide nummers kosteloos. nda is verplaatst naar bladzijde 2. hoek •hrift. (De Auto). liditeit bekend. Aanbevelend, M. G. UCHTMANN. 'RAAT 31. De Empire-stijldoor Jan Godefroy. Uitgave Wed. J. Ahrend en zoons, uit geversmaatschappij, Amsterdam. „Dit werkje is het eerste van een serie „over stijl- en ornamentleer, in welke reenvolgens de voornaamste kunstperioden zullen iiindeld. Op verzoek van den uitgever zal elk boekje i er lijk geheel vormen". Hiermede leidt de schrijver erk, dat aan uitvoering weinig te wenschen over- de inleiding bespreekt hij in het kort het wezen het algemeen, en geeft een lijstje van den stijl- e den empire-stijl voorafgaan behandelt vervolgens jke hoofdstukken den stijl Lodewijk XIV en Regence, XV, stijl Lodewijk X VIde stijl van Republiek tot 3n slotte den Empire-stijl zelf die, zools de schrijver voegelijk kan beschouwd woi'den als het resultaat ken van een tweetal artisten uit dien tijdiPercier .e, zelf navolgers van antieke stijlvormen, en op olgd alsof hun kunstuitingen origineeel waren, aantal platen, helder uitgevoerd, verduidelijken inlich- franco -nj js Bettink, AARLEM. rijkinrichfinc IEID. "BE" is. Geheel nieuwe Hygiënische en msterdamschevaart 2 HAARLEM. ier H.L. t 33. Tel. 748 eiders, huistelefoons, aanleg van ierkstroom artikelen, astoestellen. Spoelstra's zuiverings- Teleph. Interc. 1274. .ueifer, translated from the Dutch by Leonard Charles illustrated by John Aarts. Continental publishing Co. k ud London. sche vertaling van een der nederlandsche klassieken :i verblijdende bijzonderheid worden geheeten. Het dat een poging'als deze, om onzen grootsten der buiten Nederland te doen waardeeren, door meerdere gevolgd. Want ons land is nu eenmaal te klein lere volkeren zich de moeite zullen getroosten onze liet gemakkelijk aan te leeren taal te bestudeeren e, aid bedroevend, hoe weinig onze literatuur in het bekend is, de namen van onze beste schrijvers en •den met een beleefd glimlachje van „oeh waarlijk? ■,oo zeggeh aangehoord, en de titels van hun meester- i, wel, die worden niet eens verstaan. Als ik rijk was, veel- luülionnaire bij voorbeeld, dan zonderde ik ieder jaar een >m 'if voor de vertaling en verspreiding van onze literatuur 'emde. Is het soms niet om uit je vel te springen, als je ie stapels uit het noorsch of zweedsch vertaalde boeken oen, waarvan een groot gedeelte soms het drukken, n et lezen, niet eens waard zijn, en die gekocht, ver en a tout prix maar bewonderd worden, omdat f zweedsche literatuur nu eenmaal smaak is! Ter- luk niarnaast in dezelfde uitstalling van den boekhandelaar •eitje van hollandsche schrijfkunst eenvoudigonop- V' ft. Als het in ons eigen land al zoo gaat, wat dan k en van nederlandsche boeken in den vreemde. Wij eens wat doen aan „booming", reclame maken iroducten, 't aandurvenIk zou nu wel eens willen uitgave van deze Lucifer beperkt blijft tot de 1250 of ze een luxe-uitgave, feitelijk een „voor de zal wezen, dan wel of ze verspreid zal worden in •n Engeland, kortom, overal waar engelsch gelezen verdient het ten volle. De tijd ontbreekt me, om 11 breede deze vertaling van Vondels meesterwerk n. Mij lijkt ze wonderwel geslaagd, en het zou on- le moeite grootelijks loonen, de beide teksten, de ke en de vertaling, naast elkander ter vergelijking Volmaaktheid mag niet worden geëischt en wie aan eener vreemde taal gedaan heeft, weet bij onder goed vertalen" eigenlijk zeggen wil. Het paraphra- een gedicht houdt al stapels moeilijkheid in, het enzeer, wie zal dan niet den hoed afnemen voor en in dichtvorm én in dezelfde maat. Lees b.v. e weergave van het beroemde: Wie is het, die izeten, zoo diep in 't grondelooze licht.... fho is it, on His throne, high-seated So deep in boundless realms of light, Those measure, space nor time hath meted, Nor e'en eternity; whose might, upportless, yet itself maintaineth Floating on pinions of repose, etc. jgenzang: Dat's God, Oneindig, eeuwig wezen, Ag dat wezen heeft, Vergeef het ons, o nooit volprezen. T' is God. Being infinite, eternal, Of everything hat being has. forgive us, O I thou Power supernal By all that is and ever was le' er fully praised, ne' er to be spoken, etc. iet machtige: Heilig, heilig, nogmaals heilig ülig, eer zij God, Buiten God is 't nergens veilig... iloly, holy! Once more holy Three times holy I Honor God 1 Without Him is nothing holy! Holy is His mighty nod! itrong in mystery He reigneth! His commands our tongues compel To proclaim what He ordaineth What the faithful Gabriel vVith his trumpet came expounding. Praise of man to God redounding! All that pleaseth God is well. klinkt hier en daar de zinswending wat „nederlandsch,' aan ontkomt haast géén vertaler, vooral niet waar en is aan maat bovendien. v is opgedragen aan de Holland Society of New-York, i ever shown a great interest in the archievcmen oic race to which it proudly traces its origin'en irijvers broeder: Charles Leonard van Noppen. Het u ernstige studie en liefde tot de literatuur uit den onde) en Milton. Dr. W. H. Carpenter, professor of philology, Columbia University, New-York, schreef tuction", en dr. G. Kalff, hoogleeraar te Utrecht, l voorwoord over Vondel en zijn Luciferterwijl de ;en en trouwens de heele uitgave zeer goed ge negen heeten. M. i. is het de plicht van een ieder onzer, wien zijn moedertaal niet gansch ohverschillig is hij moge nu al behooren tot het Algemeen Nederlandsch Verbond of niet de plicht zeg ik, om dit werk te „boom". Hebt ge engelsche vrienden, Christmas-time nadert, wellicht denkt ge over een cadeau, welnu, zie een exemplaar te bemachtigen en stuur het hun. Ge doet er eeü goed werk mee, voor uw land, uw taal en uw letterkunde. De meeste engelschen zijn boekenwurmen, dat weet ik, geen Welkomer geschenk dan een mooie uitgave zooals deze. „Dutch" begint daar al in den smaak te komen, er vertoont zich reeds een hang naar alles wat met dat "wonderful little country" in verband staat. Moedigt het aan, een werk als dit helpt zeer zeker. Enwaarom zou Royaards Lucifer met dezen tekst niet in Engeland gaan opvoeren De Hollandsche Lelie van 23 November geeft als hoofdartikel Helpt elkandervan Ch. Hymans; Nog een oproep tot helpen, van Gretha Klunder; „Uit Christelijke kringen", van Freule LohmanTwee Scheveningsohe impressies, van Jeanne van Laker- veld Bisdom, gedachtenwisselingen, alweer voornamelijk over spiritisme, en correspondentie. A. C. Manden en E. A. Haighton, Velen wat wils practische wenken). Uitgave van de N. V. „Amsterdamsche boekhandel", Amsterdam. Wie van de lezeressen koestert bij geval het plan, eerstdaags in het huwelijksbootje te stappen? Zet dan, als ik u raden mag, op uw verlanglijstje bovenaan en ferm onderschrapt, opdateen ieder het zien zal, en gij het krijgt.den titel van dit boekje. Ik zou geen beter, geen nuttiger en welkomer geschenk haast kunnen bedenken, een waar ge ten allen tijde in uw nieuw levenstijdperk van jonge huisvrouw, werkelijk wat aan hébben zult. De geringe prijs van één gulden maakt het bovendien toegankelijk voor een ieder uwer kennissen, die maar met een „bescheiden bijdrage" kan aankomen en toch niet graag in een prulletje vervalt. Er komen toch op vele verlanglijstjes allerlei voorwerpen van geen of weinig nut voor, maar niemand, en het allerminst wel de aanstaande of nieuwbakken huisvrouw mits zij werkelijk van plan is „huisvrouw" te worden en niet maar mevrouwtje wil spelen, zonder zich van het huishouden zelf veel aan te trekken niemand zal het berouwen dit geschenk onder haar wenschen te rangschikken. Luistert maar naar den inhoud van het boekje Inleiding. Hoofdstuk I. De woning, a. Het huren eener woning, b. Gemeubileerde en ongemeubileerde vertrekken, c. Het huurcontract, d. Wijze van meubileering der woning, e. Kegel en orde in de vertrekken, f. De slaapkamer, g. De woon kamer. h. Hoe de uitgaven te doen overeenstemmen met de inkomsten. Hoofdstuk II. Wenken over het beheer eener huishouding, a. De vrouw geboren hnishoudster? b. Hoe de gezelligheid in huis bevorderd kan worden, c. Hulpverstrekken aan de huis vrouw. d. De moeder als opvoedster, e. Het personeel; huur en verhuur f. Koopen en betalen, g. De beteekenis van degelijke voeding, h. Algemeene opmerkingen. Hoofdstuk III. Verwarming en verlichting, a. Aanwijzingen bij het stoken eener kachel, b. Het gebruik van petroleum en gas. c. Lucht en licht. d. StoomverWarming en electrisch licht. e. Hooikist en teacosy. Hoofdstuk IV. Kleeding a. Waarom kleedt men zich? b. Besprekingen betreffende het toilet, c. Mode. d. Inkoopen. e. De kleerkast, f. Het bewaren van kleeren en wollen artikelen. Hoofdstuk V. Gezondheidsleer toegepast in de huishouding, a. Wenken, b. Verzorging van het kind. c. Ongesteldheden, die vermeden kunnen worden door doelmatige kleeding. d. Het verwijderen van stof. e. Grepen uit de praktijk, Keukenge reedschappen. g. Het gebruik van ijs. h. Opmerkingen over vegetarisme. Hoofdstuk VI. Huishoudelijke bezigheden, a. Vereenvoudiging van huishoudelijke bezigheden, b. Dekken en dienen der tafel. c. Het reinigen van huishoudelijke voorwerpen, d. Kaadgevin- gen bij het doen van kamers, e. Het verwijderen van vlekken. Nog eenige opmerkingen. Hoofdstuk VII. Inkoop en bewaren van levensmiddelen, a. Coöperatie, b. Inkoop van vleesch, gevogelte en visch. c. Vleeschextract en soepvleesch. d. Dagelijksche voedingsmidde len. e. Genotmiddelen, Bewaren van levensmiddelen. Slotwoord. Ziedaar den inhoud van dit leerrijke, zakelijke werkje, waar mede de beide schrijfsters ongetwijfeld een onschatbaren dienst bewijzen aan menige huishoudster. Wie roept daar: „hoe prozaischl?" Eilieve, wat hadt ge dan gedacht? Het huishouden is één bundel wandelend proza in octavo, in folio formaat! Of dacht ge soms, dat, zoodra ge ge trouwd en uw gloednieuw nestje binnen getrokken zijt, alles verder vanzelf en op rolletjes gaat? Gedenkt de wijze woorden uit Schillers Lied von der Glocke: Ach, des Lebens schönste Feier Endigt auch, den Lebensmai, Mit dem Gürtel mit dem Schleier Keisst der schone Wahn entzweil Ge zult het spoedig genoeg ondervinden, als ge voor het eerst een kamer zult gaan „doen," wat toch heusch eens moet gebeuren, niet waar, of erger, wanneer ge, o ramp, plotseling zonder gedienstige zit wat óók eens kan voorkomen, en de kachel zelf moet aanmaken, om niets te zeggen van het huis houdboek, dat op onbegrijpelijke wijze steeds dikkere cijfers gaat aanwijzen... Ik spreek hier, zooals ik hier boven zeide, van échte huisvrouwtjes, wien het te doen is een wezenlijk, •zij het dan misschien ook een weinig ouderwetsch, „home" te stichten, die het zich tot taak stellen haar huiskamer tot het middelpunt van haar leven te maken, en niet het Warenhuis, of de tea-room, of de modewinkel, of de komedie, of de manége. En och 't is niet énkel proza, heusch. Als het ddt is, zou ik haast zeggen: het ligt aan uzelf, mevrouwtje. Het is juist de groote kunst aan alle laag-bij-den-grondheden nog een glimpje van poëzie te tooveren. Laat dit boekje u helpen! A. van der Meer—Brondgeest. Bekendmaking, Plaatselijk De burgemeester der gemeente Bloemen- Nieuws. daal brengt hiermede ter openbare ken nis, dat een ontwerp-plan van uitbrei ding van de bebouwde kom te Vogelenzang, met uitvoerige kaarten en grondteekeningen, van 12 December e.k. af, ge durende vier weken op de gemeente-secretarie voor een ieder ter inzage ligt. Iets over de »Poko". Wie van hen, die in de noodzakelijkheid zijn geweest, een duizend of wat poststukken van zegels te voorzien, heeft niet wel eens gezucht; »hè, zoo'n vervelend, tjjdroovend werkje moest nu toeh eigenljjk machinaal kunnen gebeuren I Mis schien niet hij, die aan de onbestaanbaarheid van zulk een werktuig of automaat" geloofde. Sedert eenigen tjjd wordt er echter een werktuig in den handel gebracht, dat bjjna volkomen aan het doel beantwoordt, een juweeltje, dat een bespreking in het belangrjjke werk De wonderen der Techniek, ten volle waardig is. 'k Bedoel de Poko", de porto-contröle- en frankeermachine, (hier is helaas geen woord nederlandsch bij) waarvan de N. V. D. de Clerq's bureau voor technisch nieuws te Bloemendaal de alleen-vertegenwoordigster voor Nederland is. Met zelfwerkende juistheid regelt de Poko poststukken op eenvoudige, snelle en zindel ij ke wjjze. Door één draai aan een slinger wordt een geheele reeks bewerkingen uitgevoerd. Voor ge er vermoeden van hebt, ligt de te zegelen brief al netjes »gepostzegeld" voor u in de ontvangbak. En hebt ge 100, 500, 1000 stukken te zegelen, ge draait maar door, de Poko helpt u er in de kortst denkbare spanne tjjds door heen, want zij kan 3000 stukken per uur verwerken. En mocht de postzegel-voorraad opraken, (want hoe vol maakt de Poko ook werkt, voor het aanvullen van den voor raad heeft de Poko-houder" zelf te zorgen) dan kondigt een electisch alarmsein dit eenigen tijd te voren aan. Een aan- merkeljjke tijd geld) besparing is echter niet het eenige voordeel, dat de Poko biedt. Door het aanwezig zjjn van een telwerk, dat na elke zegeling het verbruikte aantal zegels van iedere soort aangeeft, benevens het aantal gezegelde stukken, is het plegen van bedrog onmogeljjk en behoeft dus het beheer van de postzegel-voorraad niet langer een aange legenheid van vertrouwen te zjjn en zegels en telwerk zijn alleen te bereiken door het hoofd der zaak, dank zjj de door deskundigen erkende onverwoestbare, degelijke samenstelling van het werktuig. Storingen, anders een echte zelfwerkend- toestelkwaal, zjjn zoo goed als buitengesloten. De »Poko" levert m.i. maar één bezwaar op, n.l. dat zij weer menschelijke werkkracht uitspaart. Of dit bezwaar echter door allen met mij gedeeld zal worden, in het bjjzonder door hen, die na het aanschaffen van een Poko de koopsom in korten tjjd zouden hebben terug verdiend, betwijfel ik. Waar ik echter niet aan twijfel is, dat dit zelfwerkend toe stel in groote zaken wel toekomst heeft. Geldtellen. Eene andere »nieuwigheid" van hetzelfde kantoor is een zeer eenvoudig toestel, met behulp waarvan men in den kortst denkbaren tjjd een groote hoeveelheid centen, dubbeltjes, kwartjes of andere muntstukjes kan tellen. Voor winkeliers, geldgaarders in of buiten de kerk, voor allen, die dikwjjls groote hoeveelheden kleingeld hebben te tellen, is dit telbord een ware uitkomst. Behalve de groote zuiverheid, waarmee dit toestel werkt is een niet gering te schatten voordeel uit een oogpunt van volksgezondheid, dat men 't geld niet behoeft aan te raken. Sinterklaasviering op de O. L. school te Overveen. Van te voren was er bij eenige ingezetenen aangeklopt om eenige tegemoetkoming in do kosten, verbonden aan het feestje. Ook de beurs van Sinterklaas is, hoe goed voorzien trouwens, niet onuitputteljjk, en alles maar op hem te laten aankomen, was toeh wel wat veel gevergd. Nu, dat had dit gevolg, dat er in tjjd van 2 dagen een flink bedrag bjj elkaar was. Was 't wonder, dat de jeugd in spanning, in verwachting misschien in vreeze verkeerde," toen haar werd medegedeeld, dat Sinterklaas in hoogst eigen persoon de school zou be zoeken 1 Op menig gezichtje was dan ook een beetje angstige spanning te lezen, toen hjj 's middags met zjjn staf in de hand en vergezeld van zjjn satelliet, den zwarten Piet, de lokalen instapte. Merkwaardig zoo'n goed kinderkenner de oude man is. Met een juistheid als van een psychiater wist hjj direkt te vertellen, wat er bjj de verschillende boos- doenertjes aan mankeerde. En 't verbaasde den kinderen, zoo netjes als hjj ze er uit wist te pikken. Met een ernstige, doch vriendeljjke stem bracht hjj een deugniet dan zjjn ver keerd gedrag onder 't oog, hem aansporende om te zorgen, dat een volgend jaar zooiets niet weer behoefde gezegd te worden. Zichtbaar onder den indruk van 't gesprokene, werden dan met bleeke, behuilde gezichten en trillende lippen beloften van beterschap afgelegd. Een enkele der grootste deugnieten verhuisde zelfs in Piets zak en werd alleen op verzoek van den onderwijzer, om 't nog eens te probeeren, weer op zjjn plaats gelaten. Daarna werden aan de goedwilligen ver snaperingen uitgedeeld als borstplaat, speculaas en taai-taai. Ook voor mogelijke koude handen had de Sint gezorgd, want elk kind kreeg een paar mooie wollen handschoenen present. En alsof dat nog niet genoeg was, kwam er voor elk nog een speelgoed-geschenkje bij. Dat de kinderen tevreden waren, nu dat was hun wel aan te zien. En de onder wijzers niet minder! 't Was dan ook een echt leuke Sinter klaasviering. En als de milde gevers en geefsters de stralende gezichten der kleinen hadden kunnen zien, dan zouden ook

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

Het Bloemendaalsch Weekblad | 1910 | | pagina 1