ONAFHANKELIJK ORGAAN
VOOR NEDERLAND.
te Heerlen.
laapnesten. -
slen, Ctgbanken,
isch i{eis-, Balie
iz., enz.,
99 99
thuis a contant.
;chn. Bureau
TRA
vng.
ZATERDAG, 10 DECEMBER 1910
No. 49
verspreiding van dergelijke
ederlander niet weet, is hoe
rs bezig is den geest van 2J.
pers van dat 2/s niet weet!
tenlijke nederlander het nooit
papier en inkt als van eene
')t ex mehr.
mthlos werden?
Jean Pah,.
eek zult ge de lantaarn vat:
en 4.14 ure aansteken.
Welt, nvnn vrir wissen dasz u it
die II'elt! Sie durf nnx nick
iid. Du kannst die Welt nicht
e würde ex nicht Jassen.
aterbacrr.
let Bloemendnalscti (MM
Prijs per
aifjaar f 1.25
)ij, vooruitbe
taling.
Prijs per
umnier fO.10
Advertentiëu
10 cents per
regel;
bij herhaalde
plaatsing
korting.
dedeelingen van allerlei aard aan de hoofdredactie schriftelijk:
Vijverweg 7 te Bloemendaal
II
Alle mededeelingen de administratie, advertentiën enz. betreffende:
Ged. Oude Gracht 63, Haarlem. Telefoon 141.
auteursrecht van den inhoud van dit blad wordt verzekerd overeenkomstig de wet van 28 Juni 1881 (Staatsblad 124) tot regeling van het auteursrecht.
timmer behoort een bijvoegsel.
•e zich met ingang van 1 Januari 1011 op
ibonneeren, ontvangen de tot dien datum
inc.'ide nummers kosteloos.
nda is verplaatst naar bladzijde 2.
hoek
•hrift.
(De Auto).
liditeit bekend.
Aanbevelend,
M. G. UCHTMANN.
'RAAT 31.
De Empire-stijldoor Jan Godefroy.
Uitgave Wed. J. Ahrend en zoons, uit
geversmaatschappij, Amsterdam.
„Dit werkje is het eerste van een serie
„over stijl- en ornamentleer, in welke
reenvolgens de voornaamste kunstperioden zullen
iiindeld. Op verzoek van den uitgever zal elk boekje
i er lijk geheel vormen". Hiermede leidt de schrijver
erk, dat aan uitvoering weinig te wenschen over-
de inleiding bespreekt hij in het kort het wezen
het algemeen, en geeft een lijstje van den stijl-
e den empire-stijl voorafgaan behandelt vervolgens
jke hoofdstukken den stijl Lodewijk XIV en Regence,
XV, stijl Lodewijk X VIde stijl van Republiek tot
3n slotte den Empire-stijl zelf die, zools de schrijver
voegelijk kan beschouwd woi'den als het resultaat
ken van een tweetal artisten uit dien tijdiPercier
.e, zelf navolgers van antieke stijlvormen, en op
olgd alsof hun kunstuitingen origineeel waren,
aantal platen, helder uitgevoerd, verduidelijken
inlich-
franco
-nj
js Bettink,
AARLEM.
rijkinrichfinc
IEID. "BE"
is. Geheel nieuwe Hygiënische en
msterdamschevaart 2
HAARLEM.
ier H.L.
t 33. Tel. 748
eiders, huistelefoons, aanleg van
ierkstroom artikelen,
astoestellen. Spoelstra's zuiverings-
Teleph. Interc. 1274.
.ueifer, translated from the Dutch by Leonard Charles
illustrated by John Aarts. Continental publishing Co.
k ud London.
sche vertaling van een der nederlandsche klassieken
:i verblijdende bijzonderheid worden geheeten. Het
dat een poging'als deze, om onzen grootsten der
buiten Nederland te doen waardeeren, door meerdere
gevolgd. Want ons land is nu eenmaal te klein
lere volkeren zich de moeite zullen getroosten onze
liet gemakkelijk aan te leeren taal te bestudeeren
e, aid bedroevend, hoe weinig onze literatuur in het
bekend is, de namen van onze beste schrijvers en
•den met een beleefd glimlachje van „oeh waarlijk?
■,oo zeggeh aangehoord, en de titels van hun meester-
i, wel, die worden niet eens verstaan. Als ik rijk was, veel-
luülionnaire bij voorbeeld, dan zonderde ik ieder jaar een
>m 'if voor de vertaling en verspreiding van onze literatuur
'emde. Is het soms niet om uit je vel te springen, als je
ie stapels uit het noorsch of zweedsch vertaalde boeken
oen, waarvan een groot gedeelte soms het drukken,
n et lezen, niet eens waard zijn, en die gekocht, ver
en a tout prix maar bewonderd worden, omdat
f zweedsche literatuur nu eenmaal smaak is! Ter-
luk niarnaast in dezelfde uitstalling van den boekhandelaar
•eitje van hollandsche schrijfkunst eenvoudigonop-
V' ft. Als het in ons eigen land al zoo gaat, wat dan
k en van nederlandsche boeken in den vreemde. Wij
eens wat doen aan „booming", reclame maken
iroducten, 't aandurvenIk zou nu wel eens willen
uitgave van deze Lucifer beperkt blijft tot de 1250
of ze een luxe-uitgave, feitelijk een „voor de
zal wezen, dan wel of ze verspreid zal worden in
•n Engeland, kortom, overal waar engelsch gelezen
verdient het ten volle. De tijd ontbreekt me, om
11 breede deze vertaling van Vondels meesterwerk
n. Mij lijkt ze wonderwel geslaagd, en het zou on-
le moeite grootelijks loonen, de beide teksten, de
ke en de vertaling, naast elkander ter vergelijking
Volmaaktheid mag niet worden geëischt en wie aan
eener vreemde taal gedaan heeft, weet bij onder
goed vertalen" eigenlijk zeggen wil. Het paraphra-
een gedicht houdt al stapels moeilijkheid in, het
enzeer, wie zal dan niet den hoed afnemen voor
en in dichtvorm én in dezelfde maat. Lees b.v.
e weergave van het beroemde: Wie is het, die
izeten, zoo diep in 't grondelooze licht....
fho is it, on His throne, high-seated
So deep in boundless realms of light,
Those measure, space nor time hath meted,
Nor e'en eternity; whose might,
upportless, yet itself maintaineth
Floating on pinions of repose, etc.
jgenzang: Dat's God, Oneindig, eeuwig wezen,
Ag dat wezen heeft, Vergeef het ons, o nooit volprezen.
T' is God. Being infinite, eternal,
Of everything hat being has.
forgive us, O I thou Power supernal
By all that is and ever was
le' er fully praised, ne' er to be spoken, etc.
iet machtige: Heilig, heilig, nogmaals heilig
ülig, eer zij God, Buiten God is 't nergens veilig...
iloly, holy! Once more holy
Three times holy I Honor God 1
Without Him is nothing holy!
Holy is His mighty nod!
itrong in mystery He reigneth!
His commands our tongues compel
To proclaim what He ordaineth
What the faithful Gabriel
vVith his trumpet came expounding.
Praise of man to God redounding!
All that pleaseth God is well.
klinkt hier en daar de zinswending wat „nederlandsch,'
aan ontkomt haast géén vertaler, vooral niet waar
en is aan maat bovendien.
v is opgedragen aan de Holland Society of New-York,
i ever shown a great interest in the archievcmen
oic race to which it proudly traces its origin'en
irijvers broeder: Charles Leonard van Noppen. Het
u ernstige studie en liefde tot de literatuur uit den
onde) en Milton. Dr. W. H. Carpenter, professor of
philology, Columbia University, New-York, schreef
tuction", en dr. G. Kalff, hoogleeraar te Utrecht,
l voorwoord over Vondel en zijn Luciferterwijl de
;en en trouwens de heele uitgave zeer goed ge
negen heeten. M. i. is het de plicht van een ieder onzer,
wien zijn moedertaal niet gansch ohverschillig is hij moge
nu al behooren tot het Algemeen Nederlandsch Verbond of
niet de plicht zeg ik, om dit werk te „boom". Hebt ge
engelsche vrienden, Christmas-time nadert, wellicht denkt ge
over een cadeau, welnu, zie een exemplaar te bemachtigen
en stuur het hun. Ge doet er eeü goed werk mee, voor uw
land, uw taal en uw letterkunde. De meeste engelschen zijn
boekenwurmen, dat weet ik, geen Welkomer geschenk dan een
mooie uitgave zooals deze. „Dutch" begint daar al in den smaak
te komen, er vertoont zich reeds een hang naar alles wat
met dat "wonderful little country" in verband staat. Moedigt
het aan, een werk als dit helpt zeer zeker. Enwaarom
zou Royaards Lucifer met dezen tekst niet in Engeland gaan
opvoeren
De Hollandsche Lelie van 23 November geeft als hoofdartikel
Helpt elkandervan Ch. Hymans; Nog een oproep tot helpen,
van Gretha Klunder; „Uit Christelijke kringen", van Freule
LohmanTwee Scheveningsohe impressies, van Jeanne van Laker-
veld Bisdom, gedachtenwisselingen, alweer voornamelijk over
spiritisme, en correspondentie.
A. C. Manden en E. A. Haighton, Velen wat wils practische
wenken). Uitgave van de N. V. „Amsterdamsche boekhandel",
Amsterdam.
Wie van de lezeressen koestert bij geval het plan, eerstdaags
in het huwelijksbootje te stappen? Zet dan, als ik u raden
mag, op uw verlanglijstje bovenaan en ferm onderschrapt,
opdateen ieder het zien zal, en gij het krijgt.den titel van
dit boekje. Ik zou geen beter, geen nuttiger en welkomer
geschenk haast kunnen bedenken, een waar ge ten allen tijde
in uw nieuw levenstijdperk van jonge huisvrouw, werkelijk
wat aan hébben zult. De geringe prijs van één gulden maakt
het bovendien toegankelijk voor een ieder uwer kennissen,
die maar met een „bescheiden bijdrage" kan aankomen en
toch niet graag in een prulletje vervalt. Er komen toch op
vele verlanglijstjes allerlei voorwerpen van geen of weinig nut
voor, maar niemand, en het allerminst wel de aanstaande of
nieuwbakken huisvrouw mits zij werkelijk van plan is
„huisvrouw" te worden en niet maar mevrouwtje wil spelen,
zonder zich van het huishouden zelf veel aan te trekken
niemand zal het berouwen dit geschenk onder haar wenschen
te rangschikken. Luistert maar naar den inhoud van het boekje
Inleiding. Hoofdstuk I. De woning, a. Het huren eener
woning, b. Gemeubileerde en ongemeubileerde vertrekken, c.
Het huurcontract, d. Wijze van meubileering der woning, e.
Kegel en orde in de vertrekken, f. De slaapkamer, g. De woon
kamer. h. Hoe de uitgaven te doen overeenstemmen met de
inkomsten.
Hoofdstuk II. Wenken over het beheer eener huishouding,
a. De vrouw geboren hnishoudster? b. Hoe de gezelligheid in
huis bevorderd kan worden, c. Hulpverstrekken aan de huis
vrouw. d. De moeder als opvoedster, e. Het personeel; huur
en verhuur f. Koopen en betalen, g. De beteekenis van degelijke
voeding, h. Algemeene opmerkingen.
Hoofdstuk III. Verwarming en verlichting, a. Aanwijzingen
bij het stoken eener kachel, b. Het gebruik van petroleum en
gas. c. Lucht en licht. d. StoomverWarming en electrisch licht.
e. Hooikist en teacosy.
Hoofdstuk IV. Kleeding a. Waarom kleedt men zich? b.
Besprekingen betreffende het toilet, c. Mode. d. Inkoopen. e.
De kleerkast, f. Het bewaren van kleeren en wollen artikelen.
Hoofdstuk V. Gezondheidsleer toegepast in de huishouding, a.
Wenken, b. Verzorging van het kind. c. Ongesteldheden, die
vermeden kunnen worden door doelmatige kleeding. d. Het
verwijderen van stof. e. Grepen uit de praktijk, Keukenge
reedschappen. g. Het gebruik van ijs. h. Opmerkingen over
vegetarisme.
Hoofdstuk VI. Huishoudelijke bezigheden, a. Vereenvoudiging
van huishoudelijke bezigheden, b. Dekken en dienen der tafel.
c. Het reinigen van huishoudelijke voorwerpen, d. Kaadgevin-
gen bij het doen van kamers, e. Het verwijderen van vlekken.
Nog eenige opmerkingen.
Hoofdstuk VII. Inkoop en bewaren van levensmiddelen, a.
Coöperatie, b. Inkoop van vleesch, gevogelte en visch. c.
Vleeschextract en soepvleesch. d. Dagelijksche voedingsmidde
len. e. Genotmiddelen, Bewaren van levensmiddelen.
Slotwoord.
Ziedaar den inhoud van dit leerrijke, zakelijke werkje, waar
mede de beide schrijfsters ongetwijfeld een onschatbaren dienst
bewijzen aan menige huishoudster.
Wie roept daar: „hoe prozaischl?" Eilieve, wat hadt ge dan
gedacht? Het huishouden is één bundel wandelend proza in
octavo, in folio formaat! Of dacht ge soms, dat, zoodra ge ge
trouwd en uw gloednieuw nestje binnen getrokken zijt, alles
verder vanzelf en op rolletjes gaat? Gedenkt de wijze woorden
uit Schillers Lied von der Glocke:
Ach, des Lebens schönste Feier
Endigt auch, den Lebensmai,
Mit dem Gürtel mit dem Schleier
Keisst der schone Wahn entzweil
Ge zult het spoedig genoeg ondervinden, als ge voor het
eerst een kamer zult gaan „doen," wat toch heusch eens moet
gebeuren, niet waar, of erger, wanneer ge, o ramp, plotseling
zonder gedienstige zit wat óók eens kan voorkomen, en de
kachel zelf moet aanmaken, om niets te zeggen van het huis
houdboek, dat op onbegrijpelijke wijze steeds dikkere cijfers
gaat aanwijzen... Ik spreek hier, zooals ik hier boven zeide,
van échte huisvrouwtjes, wien het te doen is een wezenlijk,
•zij het dan misschien ook een weinig ouderwetsch, „home" te
stichten, die het zich tot taak stellen haar huiskamer tot het
middelpunt van haar leven te maken, en niet het Warenhuis,
of de tea-room, of de modewinkel, of de komedie, of de manége.
En och 't is niet énkel proza, heusch. Als het ddt is, zou ik
haast zeggen: het ligt aan uzelf, mevrouwtje. Het is juist de
groote kunst aan alle laag-bij-den-grondheden nog een glimpje
van poëzie te tooveren. Laat dit boekje u helpen!
A. van der Meer—Brondgeest.
Bekendmaking,
Plaatselijk De burgemeester der gemeente Bloemen-
Nieuws. daal brengt hiermede ter openbare ken
nis, dat een ontwerp-plan van uitbrei
ding van de bebouwde kom te Vogelenzang, met uitvoerige
kaarten en grondteekeningen, van 12 December e.k. af, ge
durende vier weken op de gemeente-secretarie voor een ieder
ter inzage ligt.
Iets over de »Poko".
Wie van hen, die in de noodzakelijkheid zijn geweest, een
duizend of wat poststukken van zegels te voorzien, heeft niet
wel eens gezucht; »hè, zoo'n vervelend, tjjdroovend werkje
moest nu toeh eigenljjk machinaal kunnen gebeuren I Mis
schien niet hij, die aan de onbestaanbaarheid van zulk een
werktuig of automaat" geloofde. Sedert eenigen tjjd wordt
er echter een werktuig in den handel gebracht, dat bjjna
volkomen aan het doel beantwoordt, een juweeltje, dat een
bespreking in het belangrjjke werk De wonderen der Techniek,
ten volle waardig is. 'k Bedoel de Poko", de porto-contröle-
en frankeermachine, (hier is helaas geen woord nederlandsch
bij) waarvan de N. V. D. de Clerq's bureau voor technisch
nieuws te Bloemendaal de alleen-vertegenwoordigster voor
Nederland is.
Met zelfwerkende juistheid regelt de Poko poststukken op
eenvoudige, snelle en zindel ij ke wjjze. Door één draai aan een
slinger wordt een geheele reeks bewerkingen uitgevoerd. Voor
ge er vermoeden van hebt, ligt de te zegelen brief al netjes
»gepostzegeld" voor u in de ontvangbak. En hebt ge 100,
500, 1000 stukken te zegelen, ge draait maar door, de Poko
helpt u er in de kortst denkbare spanne tjjds door heen,
want zij kan 3000 stukken per uur verwerken.
En mocht de postzegel-voorraad opraken, (want hoe vol
maakt de Poko ook werkt, voor het aanvullen van den voor
raad heeft de Poko-houder" zelf te zorgen) dan kondigt een
electisch alarmsein dit eenigen tijd te voren aan. Een aan-
merkeljjke tijd geld) besparing is echter niet het eenige
voordeel, dat de Poko biedt. Door het aanwezig zjjn van een
telwerk, dat na elke zegeling het verbruikte aantal zegels
van iedere soort aangeeft, benevens het aantal gezegelde
stukken, is het plegen van bedrog onmogeljjk en behoeft dus
het beheer van de postzegel-voorraad niet langer een aange
legenheid van vertrouwen te zjjn en zegels en telwerk zijn
alleen te bereiken door het hoofd der zaak, dank zjj de door
deskundigen erkende onverwoestbare, degelijke samenstelling
van het werktuig. Storingen, anders een echte zelfwerkend-
toestelkwaal, zjjn zoo goed als buitengesloten.
De »Poko" levert m.i. maar één bezwaar op, n.l. dat zij
weer menschelijke werkkracht uitspaart. Of dit bezwaar echter
door allen met mij gedeeld zal worden, in het bjjzonder
door hen, die na het aanschaffen van een Poko de koopsom
in korten tjjd zouden hebben terug verdiend, betwijfel ik.
Waar ik echter niet aan twijfel is, dat dit zelfwerkend toe
stel in groote zaken wel toekomst heeft.
Geldtellen.
Eene andere »nieuwigheid" van hetzelfde kantoor is een
zeer eenvoudig toestel, met behulp waarvan men in den
kortst denkbaren tjjd een groote hoeveelheid centen, dubbeltjes,
kwartjes of andere muntstukjes kan tellen.
Voor winkeliers, geldgaarders in of buiten de kerk, voor
allen, die dikwjjls groote hoeveelheden kleingeld hebben te
tellen, is dit telbord een ware uitkomst. Behalve de groote
zuiverheid, waarmee dit toestel werkt is een niet gering te
schatten voordeel uit een oogpunt van volksgezondheid, dat
men 't geld niet behoeft aan te raken.
Sinterklaasviering op de O. L. school
te Overveen.
Van te voren was er bij eenige ingezetenen aangeklopt
om eenige tegemoetkoming in do kosten, verbonden aan het
feestje. Ook de beurs van Sinterklaas is, hoe goed voorzien
trouwens, niet onuitputteljjk, en alles maar op hem te laten
aankomen, was toeh wel wat veel gevergd. Nu, dat had
dit gevolg, dat er in tjjd van 2 dagen een flink bedrag bjj
elkaar was.
Was 't wonder, dat de jeugd in spanning, in verwachting
misschien in vreeze verkeerde," toen haar werd medegedeeld,
dat Sinterklaas in hoogst eigen persoon de school zou be
zoeken 1 Op menig gezichtje was dan ook een beetje angstige
spanning te lezen, toen hjj 's middags met zjjn staf in de
hand en vergezeld van zjjn satelliet, den zwarten Piet, de
lokalen instapte. Merkwaardig zoo'n goed kinderkenner de
oude man is. Met een juistheid als van een psychiater wist
hjj direkt te vertellen, wat er bjj de verschillende boos-
doenertjes aan mankeerde. En 't verbaasde den kinderen,
zoo netjes als hjj ze er uit wist te pikken. Met een ernstige,
doch vriendeljjke stem bracht hjj een deugniet dan zjjn ver
keerd gedrag onder 't oog, hem aansporende om te zorgen,
dat een volgend jaar zooiets niet weer behoefde gezegd te
worden.
Zichtbaar onder den indruk van 't gesprokene, werden dan
met bleeke, behuilde gezichten en trillende lippen beloften
van beterschap afgelegd. Een enkele der grootste deugnieten
verhuisde zelfs in Piets zak en werd alleen op verzoek van
den onderwijzer, om 't nog eens te probeeren, weer op zjjn
plaats gelaten. Daarna werden aan de goedwilligen ver
snaperingen uitgedeeld als borstplaat, speculaas en taai-taai.
Ook voor mogelijke koude handen had de Sint gezorgd,
want elk kind kreeg een paar mooie wollen handschoenen
present. En alsof dat nog niet genoeg was, kwam er voor
elk nog een speelgoed-geschenkje bij. Dat de kinderen tevreden
waren, nu dat was hun wel aan te zien. En de onder
wijzers niet minder! 't Was dan ook een echt leuke Sinter
klaasviering. En als de milde gevers en geefsters de stralende
gezichten der kleinen hadden kunnen zien, dan zouden ook