aj J9A0 japuozfiq qoiz ia rao 'uauucdsaS] [azap joop jB«q 'qujs nap jaAO 'ojubj orsq do [pioojsjaA a; Sou qoo pljipi fiz sbm uup ua 'jo.qaq saaiSessBd ap jbm 'iBBMzaq ufim uba jqcre.iq ap qoo} daaiSaq fiz iubm uiz -uaSa; uaSiuaa pui qoop 'aoj uiip fiz jbS qfqapuig (((J si uadoo[.iaA J9ao] pfq uaStuao Sou piaa ia 109A 'uaq qi au\ '}09A\ a}UB} 8«n pp 'ufiz Sipoou jaq noz jooajbbm ug -psqaS pnq uibbu uaqos[BA uaa qi pp 'uajq.iamaq fiz sp 'uaqqaq]uaSSaz a; sajjB uba sjamtni uapnoz sjaiSussud ap f jsinf 'sp <<(j uapnoqaq iubbu uauiouaSuBB nap" sba\ fiiu do sooq piu fiz pp 'uoq uaqjaui paoS jaaq qi jfiMja} 'fiz SaojA <t'}sjaq pq nu fiS pop p^V" •qi iaz (/uauiaon a; ooz ]n 'ufiz Gxd piu qoo pq usq usp 'uaquap a; SuqaAaq ufim sp n ubb 'si qfqiooqaquo pin pq uaipuj" ,,'S.ia a) si pp 'uaau 'SuqaAaq jbbui uaS -Saz |oa\ fiS jSooni aauajojg uvp ua nu oog -pin Sbui pp" fiz appz (,'pm ooz qaoj fiui mao^ jqjs" Cll SuqaAaq nficn pp aS qiM 'qoBp 8[B pfiqu fiiu ubb quap ua" 'qi iuBu.iaq <('uo}.iaSg jaaqufitu sp fint pao'jBBq uaSa; 'jbbiuI UBp qaajdg" qm fiz dau (i'uaSSaz qfqaiaom{(qi usq uopiaSg jaaqufitu 'uauiaou Sbui inotu.iCag uaaS n qi sjy" „•uaqoiqjuo piu aoj Sou }0} azap ui }aq jjaaq ubb.ibbp ua" 'qi iaz (I'uaqBui jaAO SuiSaA\aq jbm ia fiz noz uaiqossijy •puo}s uaza[ a} sSu -aojdo spi qfipppp ui.ibbm 'qqq uaa pui 'fiz SaojA ,^}siA\suaa pp (jz sp 'uauunq uaop jjz noz jb^" i<(; uaq qfquaSia qi aiM 'uaqfqq uapj 9} a}UB} 9A\n 'ufiz SipuB}sjaA |sm pq noz jbbui" p.ioo.v\}UB ufim sbm w'pz uaop qi }Bp '}StiB[iaA jbbui fiS }B^" LZ ,1)8101 suaa }up fiz sp 'uauunq uaop fiz noz pA\ ug" :pnq pSazaS 'jauip }aq ppuo 'sSuppitu s( fiz uao} 'jsaaAt -aS sbm uazaj a} a}sjaq ufim uba uaSoo ap ui aip 'Sioq jjra Suiqqnjpqn apuaSnapuo japuozfiq aip sbm JOOAJBsp 'uazaM uauunq uapnoz jam Sia paq ooz Sou qoo} uaSpAaS ap 'apaaq .mounfag qoup qi pp 'uaiuoq }qaoui J3}qoB suaa Ja Ciz sp 'pp '}qoBpaq jaaM usp }uuq uajapuB uap ubb qi aooqosjo 'noz uaqqapjuo spi si.ibiu -Bg ajuB} }Bp 'Sou spaajs qi apsaaiA uaaqB apqM fiq }ba\ uajaM ua uaquap fiq jqootu 'jojjaq fitu jbm 'njq •ajquBtaapaui sia.i azap qfquaSia qi uiojbbm 'Sbzui uauapai ap fiq }Bp 'daaiSaq qfqapsp qi pp 'ubb apuaqoB[un|S Sip.iBB -uaSiaooz jjui fiq qaaq doiBBp ua ^'japjaauuoids uap -auaq ibbu qaoqqaoq uap joop 'SiuuizmpqaS ooz ua agijs a}p ui 'uaajajqoB uajnuiui uai} pM JBBp n pp 'jsaoui uauaip }aq sojibbm uadfuSaq }aiu .iBBtu fiui uoq qi ua 'uojiaSg .laaqufiiu 'uaizaS }aiu Sou n pnq qi" 'fiq iaz (/}ubm" uaioA aj spuoAB st uba Suqapunq aufiz J9A0 uaSuiSippqos}uoaaA fiq apBBtn ubaibbp puojS do ua 'ua.iBM uassiuuaq apno qi ua uiaqdnq ap pp 'pnq uaizaS '.iaqaz pjB} ubb 'fiq pp 'nu fiui qaajq jajj 'uaSoo aSipuaAaj 'apuajajsuqS auiajq iBBd uaa ua pnjaS uimqSooq 'paaiq uaa pnq 'uopioqj, aqaaq fipj *puoA uBuunnp ua}s.iaa uap qi jbbm 'ui .iaaM q.iaq ap qi SuiS 'pnq jqoojaSjm dfid aufiui qi uaog •uad|a}siaAO a} uaaqos pq aip *j|oS uaiaquop uap ui jpmsSaM jaq josp 'jaajq iBBqjqoiz Mnup ooz sjqoajs jauaoqos uap uba pazdoj apjaaiaS jaq qfqaS a} uBp |fiMia} 'uaaMpjaA .iaaM 'appj ui apiaq suo uaqossnj bssbui -.iapM aj.iBAVz uaa ia sp '.iapj uaAa 'ua opiaqqip Saoq n 30 gaarne eens beetnemen mocht. „U hebt mij gevraagd, of wij koers lagen, en ik zei ja. Wat zouden wij anders kunnen liggen, met een wind, die wel drie streken inkomt, terwijl ons, voor zoover ik weet, niets in den weg ligt „Mijnheer, gij vergist u," sprak thans kolonel Jack son, „met te zeggen, dat wij de Kaap de Goede Hoop zullen rondzeilen. Wij zeilen die niet rond op de route naar Australië. Rondzeilen doet men dan, als men van den eenen kant van een uitstekend punt komt afzeilen, het land rondt, en langs den anderen kant terugkeert." „Ik ben u zeer verplicht voor de mededeeling, mijn heer het is wel aardig om dat zoo te weten," zei ik. „Die zeetermen zijn voor een leek erg moeilijk, om mede overweg te kunnen. Mijnheer de loods, zoudt u mij nu nog eens willen zeggen, wat een waterstan der is?" „Dat is een ding om de ratten in te verdrinken, is het niet zoo, mijnheer?" antwoordde de loods, met een heesche stem, schuin naar kolonel Jackson kijkende. „En waar zit aan boord van een schip het groot kluifhout vroeg ik nu weder. „Och," zei de loods," dat placht in mijn jonge jaren vastgebout te zijn tegen de eerste gang onder het barghout; maar ze bennen van die gewoonte afgegaan, en bet zou me niets 'verwonderen of het hoort tegen woordig boven de barkas te varen." ,,Er bestaat geen groot kluifhout, mijnheer," riep kolonel Jackson, in zijn diep medelijden met mijne ontwetendheid. „Maar laat ik u eens zeggen, wat er wel is; er is, of zijn schepen, die onverantwoordelijk diep geladen eene haven kunnen uitzeilen, mijn- 31 heer, en aan boord van zulk een schip bevinden wij ons nu. Voel je wel weêr, loods, hoe bar dat schip werkt? Op een goeden dag breekt het nog door." „Wel, mijnheer," zeide de loods, „ik heb het schip niet gestuwdik kan het niet helpen, of het te diep of te licht geladen is. Het is mijn werk het schip in het ruime vaarwater te brengen, en dat doe ik dan ook, ofschoon die jonge mijnheer hier niet schijnt te willen gelooven, dat wij koers liggen." „Wel zeker geloof ik dat," {was mijn antwoord, „nu gij het zegt, loods. Wat gaat die wind vreeselijk aanZoudt u denken dat, als ik eens aan dek ging, er gevaar bestaat, dat ik in het water waai „Zeer veel gevaar zelfs", zei hij„als ik u was, ging ik maar liever naar mijn bed." „Ik heb nog niets geen slaap, maar als ik straks naar bed ga, mijnheer de loods," zei ik, „dan hoop ik, dat u, als wij soms op de rotsen of iets dergelijks gestuurd worden, mij dadelijk zult komen roepen, en ik dan nog een kansje heb, mijn leven te redden." Hij mompelde iets, dat ik, misschien gelukkig voor mij, niet verstond, terwijl ik naar mijne hut onderweg was, om eene pijp tabak te halen. Eene kleine in een toestel, tegen het beschot slingerende lamp, gaf een flauw, onvoldoend licht in het verblijf, waarbij ik Dr. Griffith onderscheidde, die den heer Morecombe de pols vasthield. De arme lijder was nu ontkleed en be hoorlijk te bed gebracht. In de hut hing een echt apothekersgeurtjehet rook er naar grog van chloroform Het „breken" van een schip moet niet te letterlijk worden opge vat. Een lichtgebouwd schip met eene slecht gestuwde zware lading, kan bij hevig werken „onlzelten", d. i uit zijn verband geraken, zoodat het onzeewaardig wordt men zegt dan ook „het schip is gebroken."

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

Haarlemsch Advertentieblad | 1890 | | pagina 7