"uajjop op Japuo uouooq auftz uo pjooq jaq .tapuo uijb uljz jara 'apuadBjs Sijsnj 'uaSSq jooq op ui japuo 'jinSuE] 'jcup raaq puoA ua uaqaoz juaqjajBAi uap ubb xuaq qi SuiS 'sba\ uaAajq -a§ liq jbbm uoq uajejqjaA jaiu luu ua 'ua.iaaqSn.ia:} Sbz }aiu sood uaa bu raaq qi uaoj qoop uaqaoz aj duqospaajaS ajapuB jo uaa jaq jbbu 'apuaaui qi s|booz 'rao ubbSoS qaiS ap jibbu suo uba sba\ UBrasjooq a<q •jbS sSqaqu qfqjap -uiq s}ai jfqq-ioA ajaqraos }Bp ubb ua 'lUBAiqdo puojS uap uba qfqapinp SuijuquiapB o.ibaaz .isuunq pmjaS jaq jfiAuaj 'poop ap s[b qfqaSaAiaquo uaqB 'uaSSij sbjS jaq do jo jiaz }aq do 'dtuqS uaa jam 'uaq Sbz ua 'uauuiq pjooq ufira ja qi qBjs 'uaizjin uoq uajooq ap jbbu suaa Sou qi jbba\ 'ajëooq ap jbbu Soa\ do 'SuiSftqjooA |baA\noq uap |BBUi apaaAij ap jooa qx uaoj, 'jnq ap ui uazojjura ap uaAajq SBppiuuajqoB uap uba jaap ajsjoojg jajq p[jj ap apjap.ioa raBEZoUBq; ((*jpjOM pjBBqaSdo aam ja jbai 'uajaAA jioou jbbui junq ap -uaqossiA aj joop suaa jbjbaa jaq 'uauuuq uatuoq aiA s[B daip ooz 'apaiujBBp ua uaqBtu aj jaudaajs uba jjoos uaa pazsjooq jaq uba uaiz uajaora om uaqnz '.inouijfag jaauam 'apuajjiz uaqsq japuoz 'jbbj^ raaja uapnoz qosjA aiqooqaS Sou puoABUBA 3A\ jBp 'ubbjsui jooa nu ja qi noz UBp 'uappnq jqoBjqaSapam suo jara ubui -jararaij uap uba jsiq ap ba\ s[y uaAajq ua[BiJjEin aStpoou ap japuoz jsaam uaqosuatu ap jup 'pljjjB jbbcu si qnajqdiqos uaa uba jucq ajqoajs apj raapjOAA uaA8JA\aS uajaora uaajs uaa do Sub[ puBBui uaa |aA\ az noz aojJBBp ua" 'apuaAaojdaq ramp ufiz do azap Tiq laz (('uap.xoav aj jquemao d.iaqos jbaoS qja ui apuaip jund ap qoop', uaraoq aj uajaA\ so[ jaaAv jara ua uaquq aj jsba UBB.iBBp qaiz 'ufiz SaouaS raojs 338 Teleurgesteld sloeg zij de handen ineen en hare oogen hemelwaarts. „Als de nacht maar eenmaal om is, en de slaap ons zoo goed mogelijk verfriscbt heeft, zullen morgen och tend onze hoofden er beter naar staan, eens naar een lichtstraaltje in onzen toestand om te zien," zei ik. „Kom, nu niet gaan wanhopenge hebt u zoo goed gehouden en beiden de gevaren, waarin wij verkeerd hebben, zoo kloekmoedig doorstaan! En hebt ge mij niet uw vertrouwen toegezegd? Nu, doe mij dan ook het verdriet niet aan, te moeten denken, dat ge aan mij twijfelt." ,,Ik twijfel niet aan u, Jack," riep Elorence harts tochtelijk uit„als er iets is, dat een zeeman zou kun nen bedenken, dan zoudt gij het uitvoeren. Maar ik weet heel goed, dat gij even weinig hoop hebt als tante en ik „O, neen, neen!" riep ik uit. „Mij kunt ge niet misleiden," zoo ging zij voort; „ik heb wel gezien, hoe ge in de rondte keekt, ik heb wel opgemerkt, hoe ge in gedachten verzonken waart voor mij kunt ge niet verbergen, wat er in u omgaat;" en in de betraande oogen, die ze op mij vestigde, lag zooveel diepe droefheid en tevens zooveel innige liefde, dat ik niet bij machte was, haar op eene andere wijze te antwoorden dan door mijn arm om haar heen te slaan, en haar aan mijn hart te drukken. Zij verborg haar gelaat aan mijne borst, en toen ik haar de wan gen had gekust, keek ik, over het hoofd van mijne Elorence heen, naar tante Damaris. „Miss Hawke," voegde ik deze toe; „mag ik thans, wat ook gebeuren moge, rekenen, dat dit meisje, dat ik meer lief heb dan ooit eene vrouw bemind is ge- jsaaq uaa ja jqoom uaiqassuu :uajaA\ jaiu uoq uaur 'qooj jbbuj uljz aj uaqfqq noz cuBEzStnq aj pBBjpjazfi HP JBp 'sba\ °UBq fiq JBp" :uaoj apiaz na 'rao ua mo sjaSuiA aSunajqjaaj 'ajoojS aufiz jara djajuooA jaq apiBBjp UBrasjooq aQ -sba\ uajoqosaSdo Suiqqapaq -pjooq ajBq japuo aip 'jqaajAJBBq aSijqoBjd ap jin pjads -jBBq uaa nu aouajojj qo.ij 'uajjaz aj jb paoq ua.i -Bq 'uajBdsaq aj ajiaora ap ajttBj a.isq apuia uaj, •UBrasjooq ap SaojA „(jraB ut 'uaiz ua°om suaa az qi no^" •qi laz ,/ua^UBA aj apara qosiA uaa mo 'uaqfqq jqosz aj joaa 'qi saajA 'uaqnz ai(j" qqoBjq jasdeq JBBq jbbu puuq ap spaai fiz jfiAA.iaj 'sijbuibq ajUBj dan (/ara fiq uapjadsjBBq a°iuaa qaq qj" (('uaqBra uauunq uapnoz uba uaqBqqosiA oaa jbeaa sjaiu }aaM qj 'uaSfijq aj jm jajBAV jaq az rao 'Sijsbj jbbui uaaqB si japj -uajaqqjB ajBqjaa aqfqaSjjoos ua uaqqsjq ua uayaajq jara 'qosiA jara jiz |oa jaiu jBBp jaq sjb 'uaqqqsui uaz.tBBj ufira Sbcu qj" 'jaara jaq do fiq saaAi jaiq <('jiz jbjbaa jaq ui JBBp uaSfnq aj uaja 3} SaouaS rao suuq ajsaq azuo jup 'jooa ja jaq pnoq firn jooa qi 'jbbui" 'UBrasjooq ap apiaz ,/pooQ" ^•ufiz uaop aj qfqapoop joqas -joojsid uaa rao 'uaraoq uajaora fiq SaouaS jqoip qooj uara noz 'j]baui siujajsinp ap J90A 'uaSSq uaAfqq aj jao[ ap do na uadinjs aj jjooa SuijqaiJ auunq ui jqjam -aSuo jooq -qBz ufira ui uauojjud SijjaaA jo Sijjap uaa Sou qi qaq uaipuaAoq ua uapnjaS uljz uadooj jfiA a<q" -qi laz a'uajaiqos aj jaau joojsid ufira jara jaiq uaj;aS aip uba apqua 'ua}qoBjj qooj uajaora fi^i" •do Suqqqg ajqjara (('jaqaz jbbui si jbq" <('uapjoA\ aj ja juaip uajaSaS 'uljz uajaora .iaiq aaa m- 331 „Ik zou niet denken," zei de matroos, die hem verge zeld had, „dat er iets op dit eiland hier van eetbare groente te vinden is. Maar geiten zijn er een hee- le schep: ik en de bootsman telden er wel acht op een hoopje, langs de helling, die om de West liep. Er was iets waarvan ze schrikten enloop je niet, dan heb je niet! Als ze alleen maar gepakt kunnen worden met ze achterna te zitten, dan zou ik haast zeggen, dat we der niet vet van zullen worden." „Zeker zullen wij ze niet vangen," zei ik, „door hier te blijven praten, hoe we dat zullen aanleggen. Kom, kom, wat worden de zaken hier zwaar opge nomen, kameraads 1 Is het niet een mooi iets, dat er een goeden voorraad drinkwater ontdekt is geworden En bovendien loopen er geiten genoeg rond, om ons zes maanden aan één stuk van versch vleesch te voorzien. Maar die zouden niet te vangen zijn 1 Wie weet daar wat van Dat is niet zeemansachtig, iets op te geven, zonder het eerst te pro'oeeren." „Jongens, meneer Seymour heeft het bij het rechte eind," riep de bootsman. „Maar wij zullen de zaken wel beter inzien, als we eerst eens uitgeslapen zijn, meneer." „Wel nu," zei ik, „waarom gaan zij, die zich nu zoo erg vermoeid gevoelen, niet liggen Het zeil uit de boot is al ginds in de hut gebracht, en hier," zei ik, mijn jas uittrekkende, „is vast voor een man een kussenen voor de rest hebt ge zelf kleeren genoeg bij u, om het daar wat gemakkelijk te maken." Toen ik dit gezegd had, stonden zij, met uitzonde ring van den bootsman, allen op en togen zwaaiende en met moeite klauterende naar de hut. „Zij zullen voor de dames het gebouw eens wat

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

Haarlemsch Advertentieblad | 1891 | | pagina 7