sbaa uajojsaS jaq s]B 'ufiz jsaaMafl uoSBjsaS iaau jaj ua pgipjBBAAJUOjaA IIOZ U3 'jaAgZ JBp UBB apjBBM J33A ajjqoaq fijj -poojSifpBg; do 'sjoprij, ua sjJBnjg jap pfij nap jin jaAgz pno joa uajscq ap nap tnaq jooa jaam jaaA jaaq jam mhoja ufiz sbaa Sipaods [B ua 'qfiJuajsoQ ui laajssq ajapuT! jo naa jaq do jo sjBBjd -paq aqosjinQ naa do 'aqajj ui 'sfuBj a; qoiz fiq pnoAaq nap SizazAjB sjfiMqip sbaa fijj -mcnui uaSuuq aunnq ui sjBBjd ajsjaa anaa BjpjaM MnoiA ufiz JoopjBBM 'najappira ap ibao uaiatnuioqaq a; suizsSinaa qoiz japnoz 'Sbm uaSia ufiz uaqossnjm SuiS jJojapjing •uajjazjaA aj qoiz puBtnam apjjnp saraap ajoojg jap ajsjoojS a;p uba aiuido ap uaSax 'jqoBjq -ag uoSfiMZ joj qfqaqqeuiaS 'uaSaojpaoj jjaq paoS naag sXpsjg aip 'fiz napjaAA apanuBBp „'uamouaflui JBBq aam qfqfÏBZjuo si jBajSuog uba uiSojjaq 9Q" ■sSuijapuqq pftj[B jBajf? -nog uba uigojjaq ap apgjoA pjajazA aQ -Suirajaqos -aq na piaquaSauaS jajsq siSaa agijqoBtn ap aara auara -oqaSnBB Mnaiu ap fiz ajqap *naop aa uaSaouaS maq rao ua 'japaojq jaaq uba jaaA jaaz pjaiq fiz jbbj^; ttj jqonzjjaz ufiz m fiq uaafljaq jooa naSjoz aa jqoqdiaA jaiu qooa a fiz fi^ uaAfqq pfijjB fiq |8z JBp ua 'jsaaAAaS pfijjs fiq si jbq "jsioSa azoo[uajaAia8 uaa si u,([a\g" 'uifloj -jaq ap apiaz (('raojBBM ui aaiu qfqaqjaAi aiz qp' •uaioojjOA aund jip do SuipaoAdo amq uaaaom fy^ -qi jo fi8 UBp j3ao pusraaiu ja jjfqq suq -uapjoMaS si jnnaau apaaAAj uaa joj jam uajjaAi jazap uaSipjnq aaq oiaa 'uapaij jam p[npaS uaaS fiq jjaaq uaAoquajBBp ua isijuajopui aj fiq juprao 'jam jiaa UjfjaAg appraaaiA -J8A AAnojA ufiz uba japaojq JBBq jap 'sbav sjai ja sjb LZZ •pjajaM uaSia JBiiq joj qoo fiz uapjooqaq aoj ua je jbbj\[ -hbb[s uoq aps8 jam maq fiz uijbbav ua 'uojbaa puaqaquo paqaS muoja ufiz aip 'uajaajs ui JBBq fiq jqooz sjfiAiqiQ uadjam uammajA apuaAjajsSazA ap do joabaaz aip 'jqoozaS uaMUOJA ap paq fijj -sbaa piaqjBBMaq SuqjadsjooA syonjay uba pjooM qja jnp 'uu jsiai fijj -jSjaqjaA fiz jbm 'ouaSjBp uba jSooqjaA apjBBM ap aip 'jsunq ap joop ufiz jqoom pjainjsmo fiz jsp 'uamoqaSdo maq fiq qosuazi ap sbav bjppa.w ug 'maq jooa jaam piaqqfijjooqaq SiuiaAA Sipaods [b paq |aiz a8ip|nqos -no jaip piaqjqBBu aqfijappoS ap jbbui ïuojbz aajs -jsuqQ uba apuBjaA ap japuo uamsz aj fiz uaoj 'pSazaS fiq pBq ,,'Jomy snpnu ja 'jsa jand jg" -psq UBBpag uoujay uqop fiq aip 'pjaiq ajjojaq ap jajjaj ap jbbu qoou 'jsaaS nap jbbu qoou fiq jsp 'qijqos jam fiq ap|aoAa§ aoj ua jy maAajqaS ua.iBAV 'puoAaq SuuaAOOj -aq ajBq japuo qoiz fiq uaoj 'uaraouaS psq qoiz do fiq aip 'naSnijqoqd.iaA ap jBBra 'uauaAvpjaA puBqjara -bzSubj sbaa [jz "uadaojaS psq ufiqosjooA aj jjaz fiq aip 'BuaSiom bjbj ap ui pjoo[a8 jsba psq fiq f puaq -aS pBq aoj Sou joj fiq utip 'ajqosuaM piaquaSauaS jaSipjnqosuo jbbu 'uaAaj qosijaod jaam uaa jbbu fiq jaaz aoq 'paq pjaqazjaA qfijapjBBqjaq 'uaSuiSjBiooA qfqaAvnq ufiz aip 'uaqaM ap ui japBA JBBq ua JBBq fiq uaoj 'piajsim jjazqoiz pBq fijj 'suaSaouaS ajaa -ijajara jaam ua uajouijsui ajaSaj joop pSbbCjoa uaS -uiSiau ajapa aujiz uapjaAi spaajs uaSuojpaS puojSjaj -qoa nap do jaoAaS ua puajsjaA jip psq p(ajaAV aujap -ora jap uaAaj Smojuaa qooj JBBra 'uaSoinaq Sijqoa -sjiooq jajj qaoAaS ua puajsjaA jam pjaaSaq 'nam Siuam ooz uba pjaapaS joj jaq psq fijj -paq pMtiqaS JBBq aip 'uBra ap sjb 'sbm apjjazap jaiu 'uauuiM aj 082 226 niet in haar gunst staan. Zij was in 't eerst zeer te gen Gladys ingenomen geweest, omdat „niemand haar kende", de zwaarste misdaad, die men in haar kring bedenken konmaar Aubrey gaf zich alle mo gelijke moeite om haar anders te stemmen, en om haar welwillendheid en bescherming voor Guilderoy's echtgenoot te verwerven. „Waarom interesseert het u, of zij bewonderd of gehaat is?" vroeg zijne zuster hem eens, en hij ant woordde „Dat interesseert mij, omdat ik innig medelijden met haar heb; zij is getrouwd met een man, die het haar nooit zal vergeven, als zij geen opgang maakt in zijn wereld, en die zich toch nooit de moeite zal geven, haar den weg te wijzen, dien zij daartoe in moet slaan." „Het is gevaarlijk genoeg, dat voor hem te doen," zeide zijn zuster. „Zij is bijzonder mooi." „Voor mij is het niet gevaarlijk," zeide Aubrey met een droevigen glimlach. „Gij weet, ik ben bien trempé!" „Het zou voor Evelyn veel ontzettender zijn, eene vrouw te hebben, die een simpel buitenkind is," ging hij voort, „een vrouw, die telkens flaters begaat, en uitgelachen wordt, omdat zij lieden met elkaar in ge zelschap brengt, die niet bij elkander hooren, dan een Medea of een Lady Macbeth. Zij weet niets van de étiquette af. Hoe zou dat ook mogelijk zijn? Zij is een kind en heeft haar geheele leven met een klui zenaar in een afgelegen buitenhuis ^doorgebracht. Maar iemand moet haar bekend maken met de wetten, die in onze kringen gehuldigd worden. Hilda Sunbury zou het eigenlijk moeten doen, maar zij wil niet; hoe deugzaam zij ook is, zij zou het [heerlijk vinden, 231 In het derde jaar van zijn huwelijk was er een nieuwe ster opgegaan onder de Londensche aristo cratie. Het was een dame, die door al hare man nelijke vrienden eenvoudig als Olive Schiffton betiteld werdeen allerbekoorlijkste vrouw, die de weelderige vormen en de bevalligheid eener odalisque aan een bijna geniale brutaliteit paarde, en een opgang maak te, als alleen maar mogelijk is in onze tegenwoor dige ontzenuwde maatschappij, die nog slechts gevoelig is voor de sterkste prikkels. Vanwaar Mrs. Shiffton gekomen was, wist niemand met zekerheid te zeggen. Haar man had in Australië een kolossaal fortuin vergaard, en van haar werd ge zegd, dat zij de „dochter van een rechtsgeleerde" was, wat volgens Lady Sunbury ongetwijfeld een zeer voldoende inlichting was over haar afkomst, maar toch niet al te duidelijk, daar onder een „rechts geleerde" evengoed de Lord Chancelor begrepen was, als de meest obscure zaakwaarnemer in Smoke street. Zij mocht echter zijn wat zij wilde, zij was allerbe koorlijkst, had de aandacht getrokken van een hoog geplaatst persoon, hem weten te boeien en zich gaan deweg door vermetelheid en sluwheid, door kruipen en vleien een plaats in de hoogste kringen weten te verwerven. Wel kenden enkele hooggeplaatste vrouwen haar nog niet, maar zij behoorden onder de uitzon deringen. Mrs. Percy Shiffton werd „overal" ontvangen. Zij spande hare netten uit om Guilderoy te van gen en het gelukte haar. Zij boeide hem onbeschrij felijk, zoowel door hetgeen zij was, als door hetgeen zij niet was. Haar voortdurende pogingen om zichzelf en anderen van hare edele geboorte te overtuigen, was een comedie, die hem kostelijk vermaakte, terwijl hare zeld-

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

Haarlemsch Advertentieblad | 1893 | | pagina 8