uaa aap uba Subjjooa aap jbao saijsasnb obb :uaq -aap uaSuip ajapuB uapuazmp rao jaora qi uajaiuaS aj uba .ia pflj uaag aap qaq qj jaijBjooappauooj aaa S|B jbboi 'sao jnnjBa aqjjpiaaq ap jguijuio qfjpmnj -b^[ usjsbS ajfhuara aaa jam afiz .laiq Cim s|b 'sa|[B JBp aBA qi aiz jb^ -jb si jBp jbboi fjsira jbb|" jaq oba jsaj ap uani jbav 'uaui jjaoAaS UBp ua 'jbbC jaq ai jBBtaaaM.} jo saaa uaiqossira uaSuuq azuo ui uara jjaaq azap sjb Sep uag -qfiiaflorauo si 'jjaopaq jaq fi§ oijbba\ 'aiz aap ai uaaiau aj jbbm aaq jbboi 'qfq -mnjBu ja ufiz SuB§japuosuoz ap 'aatnooq ap *aaz a<q (Joapfu sinq jbbo auSo[nog ap siog jaq uba Tim sjb 'SatïSjopuosaoz uap jo 'Sjnqmojj aj aaqossoq ap ai aaaiooq ap jo 'zjujsig aj puBjjs jaq do aaaq ajoiuam ap joop 'uaiz aaz ap (im uauung -jgaurao uajqaizaS joop pfijfB ufiz fi^ ^uaraoq aaiz aj jm pB[q uaa rao 'pfiq fiM uaqqaq jaauuB^" pjooMjUB ajajjiq jaq sbja (('jajqoip uaa jooa jo puiqjaunafhz uaa joo^" <t(jui piaqjBBAi ajaqaz uaa jara .iBBp j°ig '3.tam dp uoq vms do vMSsnod aiq.m unnb fuvj, uajqoBp ubb jaam .iBBai JBBp ftAi S[B 'paaj sao aa uajqoojsjjBq azuo uajmq ppjaM ap ui jaaAooz Sou si jg -uazoj ap aajnaS aa uajapBjq ap uajajsuqS jbaj 'sjbSoa ap uaSuiz ql'qisaq aojj j aAaq 'uaSjooi aSijqoBjd uaa jb^ ■qi aaSia ufiz jbbu japuim aa pBq pjajsmjaS aapjBBS -ufiAA ap jbbo jaaai [jq JBp 'pw apjiM qj 'sbaa aqBjj ui [jq uaoj 'fiq apiaz ,/uappeq uagajjaA aj firn uap -jbbSuCija ap uaaSjaq jbbo pjajsinjaS qaq qj" -uaqqaq paqaS aio jaAaq aj sap maq ja qi noz 'pBq jdaip -J3A uaAjazqoiz uba Sumnoqasaq ap ui ooz jam qoiz aqjaoQ qoo sjb ua fuapjOAA s(aaBaijaqo jqoiflB 'aaA -aS aj aoj SaiSiau aip ubb sao joop 'fiA\ uapnoz 'uftz saqjaoQ aaaS Cim sjb jbboi pjaapaSaatn jjaaq uaAaj S8S 288 wier glans verbleekte in de droeve, grauwe atmosfeer der hoofdstad, die door geen zonnestraal verhelderd werd. De „season" was in vollen gang; iedereen sprak er over, dat hij schitterend was dit jaar, het park wemelde van équipages en de straten van wel- gekleede dames en heeren; maar Gladys scheen dit leven treuriger toe dan het leven in een woestijnzij vond het wreed en afschuwelijk. Het buitenleven was zooveel aangenamer, liefelijker, gemakkelijker. Haar smart drukte weder in al haar zwaarte op haar, toen zij dat huis binnentrad, dat zoo ontelbaar vele vrou wen haar benijdden. Zij was slechts drie dagen weg geweest, maar in dien tijd hadden de brieven, briefjes en kaartjes zich tot een berg opgestapeld. Zij liet zich thee brengen in haar boudoir, en nadat zij een huiskleed aan had getrokken, dat gemaakt was, evenals het kleed dat Lady Mary Wortley Montagu droeg op een schil derij op Ladysrood, zette zij zich neer en zag alles na, wat er gekomen was. Het was zes uur; op haar lijst stond een groot, belangrijk diner voor dien avond, waarbij eenige leden der koninklijke familie tegen- woofdig zouden zijn; maar zij had nog twee volle uren den tijd, vóór zij zich moest laten kleeden. Zij dronk alleen thee, en onderwijl staarde zij naar de rozen, die zij mee had gebracht van Ladysrood en dacht met weemoed, hoe de zon nu ter kimme neig de over de heide en het strand van Cristslea, en hoe de vogeltjes in den boomgaard rond fladderden en de visschersjongens roeiden op de kalme zee en hoe het zachte koeltje liefelijk ruischte en de geuren van de bloeiende seringen en van de nederige struiken met zich meevoerde. -spaoraaS ua uaSuipjoAUBBAiaS ua£ia aufiz uba jBBq (jq uaaSjaq joop 'iiBcpaS jsuaip uajooiS uaa pjajaM ap jjaaq aqjaop) ua 'qCqapiapiaj si Suipaguojja^" 'uouja^ uqof apiaz (('uaqajds sjapuB sjai joao suo jBBg" •joop jqoqjatuaqos uaoiS A\riBu uaa sjqaajs jaq 'uapjaj -jiqos uajjajs sjb uamaojq ajjiJA ap uijbbai 'uapjooq auunq uaAoq qcp.iapB|q ajqoip jaq ua 'uajapB[quazoj uaqBAaSjin jam piBBzaq sbaa puoi§ ap uaiuoqaS uBao -jaquazoj uaSuBj uap uba apuia jaq ubb ubjbm jig •uaqqaq noz uBBpaS pao§ ooz 'apjaaq -J8A fiz uijbbai 'Suitncuajs ap ui JBBq aip 'SuiSipjBBAi -juojaA aip jam apuaqja jaiu jip (jq jBpmo 'maq do pjoojsjaA sbav fiz ua Sbz jfajqny jbai uaiz jsaoui ap -jjazjaq (jq jBp 'uljz aj uba jaqaz jaiu ja rao pao§ aj japBA JBBq uba aAB°s°uiqjamdo aufg ap apuaq fig •uaqajqjuo uoq sjaiu qnpS JBBq ubb .ia jBp 'uaquap uaop jsaora jaq -jarado uaSiqqBjAjaddo uap jbav 'sags squapuo uaSBjq -aq aj JBBq rao puöjsaq uapaj ja iuojbbm 'daajSaq na 'pBq JBBq jara uaplqapara (jq jBp 'jqawaSdo pBq JBBq fiq jaoAaS jaq jb qqqua°oo ajsjaa jaq uba 'pjaads -uizafl peq do pjooM |aqua uaa jara jioou ja (jq jaw -aoq 'jjq jBprao 'sba\ raoqjaAi qfqaraBnjooA JBBq deqos -jazaS s(/fajqny JBp 'jsnAiaq uba suoaoj qaiz ja sbav fiz uaqa.ids aj ooz jara pBq UBBpaS pao§ jaiu fiz jsp 'jsuAvaq uba qaiz ja sbav [jg -jaiu appjoo.wjUB (jg •uooj ua[aoq suizs°iuaa do japBA issq appjoo.wjuB ,/SifpBjr) pSazaS jioou qi qaq JBQ" <(-uaqqaq uauunq noz uaqos -U3AV aj jaam sjai piaqqfqaSora uaaS jara 'qaq uBBpaS qfqaAinq puajajjiqas uaa qi nu 'qi JBp 'jjaap uajaoAaS ami uaajapai JBp 'qi joojaS jaapnaSajuj" 'Sij.iBqSooq (jz appjooMjuB „'uapfqapara fira juoojaq puBiuaijq" Ï-8S 281 moest zij, evenals de meeste harer zusters, jaloezie voor toewijding, verbittering voor hartstocht, gekrenkt heid voor waardigheid, verdriet voor martelaarschap aanzien „Gij denkt toch niet, dat Guilderoy u zou verlaten voor een andere vrouw?" vroeg hij plotseling. „O neen," antwoordde zij op bitteren toon. „Daar voor ben ik hem veel te onverschillig. Waarom zou hij dat ook doen? Hij denkt niet genoeg over mij, dan dat ik hem ook maar de geringste hinderpaal zou zijn." Haar vader zuchtte. Tegenover onverschilligheid zijn zelfs de goden mach teloos. Wanneer Desdemona uit haar doodsslaap was op gestaan, zou zij bij haar jaloerschen echtgenoot de teederste liefde, het diepste berouw gevonden hebben maar hoffelijke en beminnelijke onverschilligheid kan niet in toewijding of berouw veranderd worden. „Ik geloof zelfs, dat hij wel van mij houdt," zeide zij op nog bitterder toon. „Dikwijls erger ik hem, omdat ik niet buigzaam ben, niet gemakkelijk in den omgang, niet amusant genoeg,* maar over 't geheel genomen houdt hij toch wel van mij; en als het ge luk bestond in het ontvangen van een onmetelijk aan tal geschenken, zou ik wel in den zevenden hemel moeten zijn. Wat hij mij aan liefde onthoudt, schijnt hij te willen vergoeden in kostbare bontwerken, ju- weelen en bibelots „Ik hoop," zeide John Vernon op ernstigen toon, „dat gij zoo iets tegen niemand anders zegt dan te gen] mij." „Neen." Zij kreeg een kleur en hield aarzelend stil.

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

Haarlemsch Advertentieblad | 1893 | | pagina 7