pra fiz appz <<(i ppjtiMpS ubb poo JBBp CiS jqan" nanni) uba jbu uojbm uaSoo aufig; -pusq ainq ajsnq na pjooq pq Sooq fifj (<")IB8M MOOI) -no fira fiS jfiMjaj 'naq uaAajqaS Mnoij pfijp n qi pp 'n jooa puapp pq si [8 qoo 'uauuaqaq n jiav qj •appapjaA ppquaSauaS aufira qi qup 'paaMaS ojjariboa naa mz uaip ui poon uaq qi jbbj\[ "qaq nannsoi ap J3AO jqaBin qi pprao 'ajjanboa naa fitn jmaou ppjaM 8Q -qoo qi jaaS 'qasia qi jbm jbbj^ -aijuanbas -noa do qBBidsuBB uaafl qanra qj gain naiqassij\[" •napaqqBMZ azno uba sinnaq aMn put SmramajsuaajaAO ui pp sj" •SiAaojp ajqoBjmijS jCojappng pain paqa§ pq ui qasiaaq qi jo 'uaajp qos.iaaq qi pjs qfqapjBBMJOOAUO qasia naa qi pp 'nannaqaq pM n jim qi na 'piu pp ufiz uaM -nojA Sima^ -sbm puaqosiapaA qi pp 'qfipSora jom jaaz si pjj -pSazjno qasnaAi naa 'piS naa poon n jpaq fi§ na 'napizaq aj jBBq fig pjqosuaM na 'qfij -jooqaq laaz if o jap [in g ifpng sbm naAoqnaiBBp ng" <t'uapniA noz apaiA uojbm na jsm laam qfqaMnq pq ui qi pp 'appjsiooA firn qi jsp 'uaSfiiqiaA aj pjjqoajj fira J3AO fiS aip 'fiddsqosjaaq ap joao pjnp -aSuo uba SnipaAido apuBuflftqjooA uaa ui sbm pjj •najaoA pSnaj nap fiM sjb jszjoa ni pfijp uaraoq fi^ •S[fiA\qip Sijjaq a} 'Sijqonzqosiaaq aj 'puaqosiapaA a; jjbbm fig -ppjsaS jaoid ojbmz do s|ftA\qip apjaij ufira jqaq fiS jbbj\[ -sbai fira ni aip jqotiiq ap p pra pnqaSjog qftpqaojsjiBq n qaq qj no83az piaq -jbbm uaa snaa n qi qoo Sbj^" 'ojsjsbj uaj fiq appz <('naMnojA ajp sp gjjjBqrajBquo uoao qfiz fig" nazft.Aaq nannnq poo JBBq pq fiq noz aoq 881 132 te begrijpen. Wanneer gij alles wist, zoudt gij mij vergiffenis schenken." Zij zag hem lang en strak aanhij moest zijn oogen neerslaan voor dien blik. „Ik geloof, dat ik u volkomen begrijp," zeide zij met haar zachte, droomerige, welluidende stem. „Gij leeft slechts voor uw eigen genot, en verder komt er bij u niets in aanmerking. Ik heb u innig liefgehad, meer dan ik zeggen kan. Het is geen vieijerij u dat te verzekeren, want ik heb het gedurende de zeven jaar, dat wij elkander kennen, nooit voor u verborgen ge houden, en het graf van uw kind is er, om het te getuigen. Gij wist, dat gij alles voor mij waart en toch hebt gij, zoodra een nieuwe hartstocht u voor een oogenblik aantrok, onze betrekking verbroken met weinig meer consideratie als gij voor een femme entretenue getoond zoudt hebben. Ik heb gezwegen; ik kon mij niet wreken en vrouwen van mijn ka rakter klagen of smeeken niet. Nu gij ziet, dat an dere mannen mij zoeken, of misschien ook, omdat uw gevoel voor mij dieper was, dan gij zelf vermoedt hadt, zijt gij terstond gereed de belofte, die gij een andere vrouw gedaan hebt, te verbreken, zooals gij eerst uw trouw aan mij geschonden hebt. Waarom zou ik medelijden met u voelen, engeloof slaan aan uwe verzekeringen? Waarom zou ik gelooven in de kracht van een gevoel, dat nooit bestendiger geweest is dan een dwaallicht, dat dan hier, dan daar flikkert. Gij weet niet, wat liefde is. Gij zijt te zelfzuchtig om het te weten." Hij zuchtte; zijn geweten zeide hem, dat er veel waars in hare beschuldiging lag. Toch wist hij, dat zijn liefde voor haar zeer sterk wasmaar ap )ubm apaora rapuoz pin ua apaj aSuiq uaj, •uapiqas uamoq sbm ao; uadduppoA aufiz uba pmjaS pq do aip 'uagBjq puoq uapjpzuap sjpz apiooq fijj 'uapoajiooA aufiz aAjBqaq uauaMp.iaA sbaa spiu Tiq aAjBqaq piapusiaA sbm spi^j *uaSBJA o) saoiu -|bb uaa raaq uba rao pn uijb uapnA 'uauiniq ufiz ajqajp na 'qaq pq fiq 8am uap do Sou Sbj JBBjap -aq ajadna.tq apjpzap ua joo ufiz ajqiaiaq uauiapoj jap japM pnapBAiaau pq uba pinpS apjjazpq Mnp -Bqas jsBq ja uappiajdsjaA sppoaSBUi apojS apjpzap uatuooq ap jm uassaq ap uajqnjd sjajsfp apjpzap uaaq jsao ja uaSuiq uaoj uba uajUBidtnqq apjpzag •ajqosuaM JBsm fiq jubuubm 'pBq SunSaoj uafuA jaSaojA fiq joopjBBM 'qaqjajqoB pq uba qjaMaijBJj uajazfi pq ua Jiinmuinj uaSooq uap jbbu fiq Sbz uaqqqq aSuaaS -aq pj^ pfij jaSaojA ui sjb puBjsaq uaSaj uimuaAa uaSnp azap ui jbbp si uapoSsinq .iap sjapjBBM -aq ap uba ppqqfqjaa ap ua snqnqij, ua snippg uba puB[ pq u; uaSfijq UBBpaS sajp Sou nam uuq ppS joOjY 'uauado aj 'yfijq uajojsaS paa.iM aip 'jnap uaa tuo 'uapAaquBB 'psqaSjaij uappuq raapoq uapjpzuaip do uaMnaa jaSaojA ui aqpM 'fiz uaip 'pjnajs uapnoS uap qoiz ftq apjauuuaq jajqaa qfippuig "ajqosuaM (jq jba\ 'uajqaBjq raaq fiz jBp japuoz 'do JBsqja uap -Sjoa uaSsp a(j -uaqrajqaS auunq ubb jqaizdo pqua uaaS ui qaiz apjoojs ua uauBjipdu^ jap aip usp Suijq uajarainj uaa uba uajuooMaS ap apSpA fig "puadoaS Sou sbm 'ajBq pq aApqaq 'siajud pqua uaaS jbbui 'qfquooMaS spooz 'jbbjjs do Sup uapaqaS uap qaiz SoOMaq ua SipuaAaj ua qfqoojA sbm q|OA ajapuira PH "IBabuibo jaq uba pfij uap uaSaj ssd uauuiSaq azapspds.sj uba ppjaM ajoojS ap ui uapaqqfipjsaaj uaaS jbbC jaq uba pftj uaip apuajnpaS uojbm jg SST 129 onderhoorigen der hertogin hadden niet te klagen in hunne betrekking, en zouden die niet gaarne verloren hebben gelukte het hem, dank zij de machtige talisman die zijn goud hem verschafte, de verroeste grendels van het hek te doen verwijderen; en de on trouwe knecht, die zijn meesteres voor een handvol gouds verraden had, hield den hond vast, toen Guil- deroy het welbekende tuinpad tusschen de altijd groene heesters weer betrad. Maar de hond wist zich uit de handen van den tuinman los te rukken, en sprong onder vroolijk geblaf tegen hem op. „Wel Pyrrho, kent gij me niet? Gij zijt vriende lijker dan uw meesteres," mompelde hij, terwijl hij, getroffen door deze hartelijke verwelkoming, het dier over zijn kop streelde. Daarop vervolgde hij zijn weg onder de laurierboomen, die het pad omzoomden. Het was reeds duister in dit gedeelte van den tuin, hoewel de eerste sterren pas aan den hemel flikker den. Hij had dit uur gekozen, daar hij zeker wist, dat zij dan van haar rijtoer terug was gekeerd. Zij dineerde niet voor negen uur, en hij wist, dat zij gewoon was, zoodra zij gereden had, alleen te gaan zitten in een klein vertrek, dat geheel behangen was met allegorische schilderijen van Albani, en het uit zicht had op de zee. Het was tegelijkertijd haar bou doir en haar bibliotheek. Hier had hij haar vroeger honderdmaal gevonden, lezende in het een of ander pas uitgekomen Eransch of Duitsch philosophisch werk of verdiept in de werken van een Latijnsch dichter. Hij trad het huis binnen, door de deur, die in den tuin uitkwam en die toegang gaf tot een reeks van vertrekken, de tuinkamers genoemd. De bedienden

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

Haarlemsch Advertentieblad | 1894 | | pagina 8