<ioi want dual- komt ie dan niet. 't Is ons maai* -om de rielkens te do en, weet uom ze in den hemel te krijgen. De zusters zorgen voor 't li chamelijke verbinden de wonden en houden 't dorp schoon. Veel kun nen wij er niet aan do«*u sterven zullen ze allen, die u hier ziet. Tel kens komen er nieuwe en worden oude begraven iederen dag een paar. Ik lioud- aanteekenn'ng we lxbbeu reeds meer dan achtendertig- honderd begraven. Hier rondom u, tot halfweg op die heuvels, dat is al les graf. I)e weg, dien we langs zijn gekomen, onder de bananen twe# rijen graven. Hier achter dit kruis, alles graf. We kunnen ze niet allen een kruis geven. Dit groote ruwhou ten kruis dient voor allen. Medicij nen. neen, die krijgen ze niet, er is weinig aan te do-en. Vroeger, toen hadden wé hier „liquer de Torn ier' eer. arsemefiimhoudendm drank. Daar hadden wc mooie resul taten mee; vooral bij jonge patiën ten. die nog niet te ver heen waren. IN'u hebben we 't niet mie-er 't kost ons te veel. We kunnen dat aLlesniet betalen. Ze moeten ook eten, "t kost ons zoo al genoeg. Vleesch Neen, vier trossen maïs krijgen ze elk per dag dat is alles. Alleen de ziel, dte redden we." We stopten een -veische pijp en gin gen. Altijd nog draafde de zuster op en aan. ..En., die zusters, eerwaarde, gaan die nu niet eens naai" Europa om op te knappen" Neen, nooit. Die blijven hier hun leven lang zullen hier sterven. Pats, 't was of 'k een alag kreeg. Daar in dat doodendal, waar alles grauw en somber en ake lig is waai- zelfs de anders zoo we lige tropenvegitatie schijnt te kwij nen. Daar waar steeds een va et went is van treurige menschenseh ai-min- kels daar tusschen die Levendie ge raamten, daar ploeteren hun leven lang deze vrouwen. Eens zal ook hun graf zijn. daar ergens tegen die heu velen. Wellicht geïnfecteerd zullen ze eerst levend skelet worden; zooals al reeds eene moeder-overste daar is ge storven. En eiken morgen, sjouwt daarheen de goedige pater, om zijn ei eitjes hemelwaarts te dirigeeren en dan vindt hij daar de zusters werken en ploeteren. afbeulen hun nu nog Irissche -vrouwenleven. Nooit zullen ze hun bekenden weerzien, nooit wvv frissche voorjaarslucht 'nade- men en nooit zal gezonde koude weer hun wangen rooden. En heel natuur lijk vinden ze dat hier te stenen. Afgewerkt. Vroef of laat wellicht vroeg, in dit klimaat, met dit werk te vroeg. „Ziet ge eerwaarde ik en al de anderen, wij zijn slechts koude egoïs ten, hier gekomen om geld te verdie nen en dan zoo gauw mogelijk weer weg re gaan. Zoo'n zelfopoffering kan men zich niet indenken. Voor een plaats in den hemel heb ik nog nooit moedie gedaan. Maar dit weet ik wel: Ais hier in dit lugubre doodendal de hemel wordt verdienddan is 't wker door deze zusters." Be Jongen mei de Twee Tasschea of: HET AVONTUUR VAN JAMES MIL EA RD MET EEN KOPPIGEN JONGEN EN EEN ON- HANDIGEN POLI TIEAGENT. Mn heel© familie weet, dat ik dol ken op kind-eren, maarer zijn verschillende soorten van „dusdani ge"' dolheid èn er zijn verschillende soorten van Mn dieren Zoo ontmoette ik een poos geleden een jongen, die mij altijd in eerbie dige en dankbare herinnering zal blijven en voor wien ik mijn hie&Le le vert lang een innige genegenheid zal koesteren. 'T Was aan liet Victoria-stationik zou met d'-eu sneltrein naar Brighton gaan, doch, aangezien ik den tijd niet precies wist, moest ik nog een kwar tier wachten, alvorens de trein ver trekken zou. Vervelend genoeg Ek besloot, mij dit kwartier ten nutte te maken-, met een ,paa.r woor den aan mijn zuster te schrijven, om haar te verzoeken, mij per omgaande feen paar dingen na te zenden, die ik in de -haast bij haar had: laten lig gen en wharom ik direct verlegen zou zijn dat is zoo in den regefl altijd bet geval met dingen, die men ver geet. Ik zette mij. op een bank neer, scheurde een blaadje papier uit mijn notitieboekje, schreef mijn boodschap er op, schoof hot papier haastig in de van een postzegel reeds voorziene enveloppe en had deze juist „gelikt,", toen 'ik. mijn oogen opslaand, een 'ouden heer met een deftig uiterlijk en fën h'oogen zijden hoed op, naast me zag staan. Hij gaf mij het idéé, ailsof bij, ergens op st-ond' te wachten, en mijn vermoeden bleek juist, want hij wendde zich tot mij met de) vraag: Och. meneer, zou ik uw potlood een oogenblik mogen ter leen heb ben O, met plei-zier, meneer, ,als 't u blieft En zoudt u zoo goed willen rijn, om even een oogje op mijn tasch te houden, als u hier toch blijft, zit ten. dan gooi ik gau-w dezen brief in een brievenbus, was mijn antwoord. Ik zette mijn tasch een eindje dich ter hij hem, wierp ©dn- haastige® blik op de klok. en ziende, dat ik nog 12 minuten tijd' had, spoedde ik mij vlug? voort. Ongelukkig wist ik niet precies wel ker. kant. dk uit m.oest en ging dus natuurlijk den verkeerden weg op, zoodat ik eén heel eind te ver liep. Enfin, ik vond een brievenbus, en kwam nog tijdig genoeg terug. Dom genoeg had ik daar straks niet opgemerkt, dat er een brievenbus ïrtond vlak naast de bank, waarop 'k bad ritten schrijven. Tot. die condu ite kwam ik, toen ik mij® achtergela ten eigendom weer in beslag wou gaan nomen. Hoe verbaasd -keek ik echter np, toen ik in plaats van een deftig, be jaard heer, met een hoogen zijden hoed, een dikken, dom u-itri'endm jon gen zag zitten-, mot een in zijn soort preoht-exemplaar mopn-eus, de boe nen -schrei lings uitgespreid over t-wpo tasscheai, waarvan do -eene do mijne was Tweo stevige, j ongensachtig- rinctelijke handen waren krampach tig om do haridvaisels gesloten. Ik schatte den jongen op ongeveer 8 a 10 jaar. Nou, je' hebt goed opgepast, hoorzei ik, mijn hand naar de oe®c taach uitstekend. Geof mij nu Je -linksclip vrachtje maar, dan ben jo vast één schat lichter, en wel bedankt voor de moetite Ik greep naar de tasch, maar, ja wel, de jongen wou haar niet losla ten, keek me met een dom, verbaasd gezicht aan en zei Da.t is uw tasch ni'etze zijn alle twéé van pa en ik mo:et er op passen tot pa terugkomt Ja, die eene is van pa,, gaf tk ten antwoord, glimlachend om den ijver, waarmede die knaap, de hem toever trouwde schatten verdedigde, maar :t i e is van mij. Nog eens stak ik de hand naar mijn wettig ei-gendom ui£ maar de jongen hield zijn hakken stijf tegen de tas- sch'en gedrukt en zei weer, maar nu met verheffing van stem 't Is uw tasch niet. 't is pa's tasch, tk moet er op passen en ik geef 'm toch- niet Wiat moest dk doen? Tk had nog maar zeven minuten tijd dn daar zijn oogen: reeds verdacht vochtig werden en zijn mondhoeken verdacht omlaag begonnen te trekken, wou ik geen ge weld gebruiken, om mijn tasch mach tig tie wonden uit vrees voor ©ene grienpartij. Ik moest dus vooral di plomatiek t© werk gaan. Wacli-t, daar schoot me iets te bin nen. Ik had eetn pak chocolade in mijn z.ak, -dit. zou zijne uitwerking wol niet missen. Ik haalde hot voor den dag. brak e-r een stuk af, hield hem d't voor en vroeg Hou je van chocolade? Hier, eet dit dan maar op. Half in twijfel nam hij het aan, en van Wet oogenblik, dat de jongen hot handvat van mijn tasch losliet, om mot, eene verbaasde uitdrukking in zijne oogen, het groote stuk chocola de in ziin mond, waarin meit gemak de bee-te plak geborgen kon worden, te stoken, -wildie ik gebruik maken, om de ta-scb weg to trekken en met een er van do-or te gaan. 'tHoefde echter niet: toeta hij zijn hand vrij maakte, sloten zijn hielen zich- dos te steviger om de tasschen, rin ik was nog even ver. Wat nu Zoete broodjes bakken Kom, Johnnite, geef me nu gauw min tasch, ik .heb h-eusch geen tij dl meer, de trein staat al klaar. Toe, anders kom ik te laat Ik h'eet geen Johnnie, ik lieot Charlie, en de tasch- ige.Ven doe ik niet, gaf hij al kauwend ten ant woord. Dan moot -ik maar gewield gebrui ken in- Godsnaam. Ik gaf een ruk aan die tasch, zoodiat die. een eind vooruit schoof en wilde haar juist tusschen de stijf haarr omspannen houdend© been-en uit trekken, toen ik een fermo schop tegeai mijn scheen vo-elde en de jongen als een .razende begon te' schreeuwen PaPa.hij wil m'n tasch stelen Wat is dat hier, wat beteekent dat allemaal? hoorde ik eensklaps een grove mannenstem achter m© vrar gen, en omziende zag ik een politie agent staan, die op het geschreeuw van den knaap was afgekomen. De dikke, mopnenzi-ge jongen werd nu nog banger, èn voor mij, èn voor dien politie-agent. Hij wil m'n tasch aftaiemén;ik wou naar m'n Pa Iiii begrijpt bet niet agentzei ik, ma ar h-ij rit op mijn tasch, enwi'l die niet teruggeven. Wil u eens even zeggen, dat ie nu opstaan- moet, want waarachtig, ik heb geen tijd meer, de comdueteu-r fluit al. Nu is hét in orde, dacht ik, maar rniis, hoor De politieagent begon al even mal te do en als de jongen dééd. Wel neen, zeker niet, meneer ■Ik ken u niet, en ik ken dien jongen nietik weet niet wie gelijk heeft. U moet me eerst etdns wat nader over dat zaakje inlichten, asjeblieft Het voorval lokt© natuurlijk kijkers en binnen drie seconden had! zich een heel kringetje nieuwsgierigen- om ons heen geschaard. Van Verschillend© kanten hoorde ik mij do minder vlei ende benamingen zakkenroller, gauw dief, kind©renbestelerenz., naar het hoofd gooien en ik voelde me in een allesbehalve aangename stemming. Het feit, zoo op klaarlichten dag, ten aanscho-uwe van een massa men- schen, als een misdadiger te schand te staan, was dan ook geen benij denswaardig iets. Eensklaps kwam een net gekleede dame, met een frisch bouquetje-viool tjes in haar mantelknoopsgat en een dJi-to op li-et kleine, coquette hoedje naar voren dringen, terwijl ze regel recht op den snikkende®- m-opneuzigen knaap afkwam en beschermend haar hiandi om zijn hals sloeg. Haar tegen woordigheid scheen hem tot kalmte te brengen, <©n minste hij hield! dade lijk op mét huilen, veegde met zijn gesloten, vuisten over neus, oogen en wangen en daarna weder over het mooie toiletje van de jonge dame, die hierin echter geen erg scheen te bob ben. 'tVLel me op, hoe lief ze er uitzag, hoe goed dat japonnetje haar stond, hoe het hoedje er uitstekend bij pas- to kortom, ze maakte een indruk op me, zooals nog nooit eendge andere jonge dame had vermogen te doen. Wat scheelt er aan, Charlie, waarom huil je zoo, wat is er ge béurd vroeg ze op dieelmemieniden toon. Kom, je moet niet zoo snik ken. Huilen is goed voor küiedne jon gens. maar dat doen flinke Charlie's niet. Toe, vertel zus maar eens, wat er gebeurd is. Hij wou me... me... -m'n tasch stelen en pahad gezegddat-io gauw terugkomen zou, en hij kwam maar niet Daar kreeg ik een goeden inval Wacht, zei ik tot den ijverige® politieagent, hier is de sleutel van mijn .tasch', doe haar maar open, en dan zal ik je miet den ru0 er naar toe, stuk voor stuk opnoemen, wat er in rit. Dat is eetn goed idéé, meneer, geeft mij den- sleutel maar. De toon van zijn stem was iois vriendelijker geworden. Welke tasch is het? Die, waar J. M. op staat, mijn naaim is James Millard; Nou, als u je dan omkeereuwili, zullen we het onderzoeken beginnen. Z'n stem Monk nog een weinig vriendelijlcer. Ziezoo, all richt, noem u nu erts op, asjeblieft! Do menigte was intusschen 'aange groeid en drong steeds meer naai' voren. Ik begon Bovenop eeto grijze fietspantalon en een fietspet, dan een paar leeren pantoffels, een half dozijn nieuwe zakdoeken, een kistje sigaren, een flesch Een luid gelach van uit de menie- te. Een. zware hand op mijn schouder en d© politieagent stond tusschen maj en de- tasch. Weg was als z'n vrien dlelijkheid weer en norsch k-lonik hét - Nou schijnt u toch niet zoo'n klein beetje in dé war te wezen, u -moest maar erts met me meegaan. Zakkenrollerlioo-rde ik een stern van uit het volk schreeuwen. Dief F1 e-ssckéntröMcer Afhaal den klonk bet weer van een ande ren kant. Stom van verbaizing keek ik in de geopende tasch, waarin zich geen- en kel van de door mij ongenoemde voor werpen bevond. Toen hoorde ik d© stem van de jon ge dam© Miss 'Helen- Mérriam, 11 St&m- fordstreei, Kensington. Dank u, dame, zed de agent, en toen tot mij Wil u me maar volgen, meneer Bedeed eetn stap achterwaarts,doch voelde me onmiddellijk door een twee den politieagent aangegrepen, die me weder naar den eersten toeduw- de. Maar om 's hemels wil, laat me d© zaak dan even ophelderenik gaf mijn tasch aan IILe«' hield ik op, want de mopneus riep eensklaps met eetn vervaarlijke stem Pa Pa Hier zijn w© Maar C-harlie, kind, wat is er ge beurd? Wat scheelt ja? Hij heeft zich toch-niet bezeerd, Heten Wat moe ten al die menschen om jelui heen Wat beteekent dat allemaal? Wat of dat beteekent, meneer riep ik ham toe. Dat beteekent, dat u mij die grofste beteed-igingen hebt doen ondergaan-Uw zoontje wou mij besbst mijn tasch niet teruggeven en nu vil men mij arresteeren als een dief, een ldnderbesteler, een flesschen- treklcer, en ondex-tussche® is de trein naar Brighton vertrokken ©n ben ik verplicht AlmachtigHoe is het mogelijk 11c vraag u wel excuus, meneer. Het spijt me verschrikkelijk, dat dit ge beurd is. Een yam mijne kennissen kwam naar me toe, wij zijn samen opgeiioopen en ik heb aan u-w tasch heelemaal niet meer gedacht. Ik v-oedde, hoe een paar scherpe woorden me op de- tong 'kwamen, e® mist had ik ze den vergeetachtige® leer villen toehijfien en mij tegen over het publiek willen rechtvaardi gen, toen de dame miet de viooltjes mij een vriendelijk smeekenden blik rit haar zacht© oogen toezond. Ik begreep den wenk terstond en in plaats van 'het scherpe antwoord, dat ;k eelrst had' willen geven, stamelde ik -h-eel deemoedig Och, meneer, zoo heel erg is h©t niet. Als u uw zoontje en dezen vrien delijk en agent maar even beduiden w-i-1, dat d-i© tasch van mij i-s. Zeker, zeker Agent, die' zaak is in orde. Deze hier is meneer zijn tasch. Wil je me den sleutel maar w©eT teruggeven, zei ik tot de bl-au-w- j ais, die met eert half Verwezen en te vens verontschuldiging-vragend ge zicht naast mij stond. Ik sloot mijn tasch open en haalde stuk voor stuk de straks genoe-mde kleedihgstukkcn voor de oogen van den verbluften agent, de vriendelijke jonge dam© en het grooteudieels te leurgestelde publiek te voorschijn. Je bent een mooie politieagent, dat moet ik zeggen. En wat lieb je nou tot je verontschuldiging aan te voteren Niiks, meneelr. Ik mo'et bepaald d© verkeerde tasch' open gemaakt hebben, maa.r u zei toch zalf, da-t bet die was met een J. M. er op Nu, dat staat, toch duidelijk ge noeg op het plaatj-e. Kijk liter J. M. Je bent toch niet blind? Ja, maar, meneer, ne©mt u me niet kwalijk, op deze tasch staat ook J. M. Dat's nogal gladl-iet nu de oude h'eer zich weer hooren. Het zijn mijn v-oorletters. Mijn naam is Joseph Mierriam, asjeblieft, maneer. We wisselden onze kaartjes en langzamerhand begon alles mij dui delijk te worden. Die stommerik van een politieagent had d© verkeerde 'tasch opengemaakt en toon het bleek, dat de inhoud nd-et overeenstemde met den inhoud, dien ik opsomde, had h-ij er niet het min ste 'idéé van, dat hij de verkeerde tasch had open/gemaakt. Mag ik u een voorstel doen1, m'n beste meneer Millard? U bent toch eenmaal je trein misgeloopen en u kunt vanavond niet meer weg. Wilt u ons de eer aandoen met ons mee naar de komedie te gaan. Helen kom eens hier dit tot, de bewust© jong© dam©. Mijn dochter Helen, meneer Mil lard I U moogt papa's verzoek niet van de hand wijzen, meneer Millard. W© hebben een heeleboel bij u goed te maken, klonk het uiterst minzaam van d© frissche lippen der violen-jon gedame, en dit is Charlie, haastte» zij zich er bij te voegen. U en Chariie moeten goede maatjes worden^ nu u samen zoo gestreden hebt. Wel natuurlijk, gaf ik zoo vrien delijk mogelijk ten antwoord. Maar Chariie heeft zich kranig gehouden, dat moet ik zeggen, hoorIk wed, dat hij te een of andleren tijd nog ééns leeuwentemmer of rooverhoofd- m-ani wordt. Toen nam z'n vader Gh arlie even ter zijde, verwijderde de achtergebleven chocolaad- ©n tranensporen van zijn behuild gezicht, terwijl ik mij opof ferde, om in dien tusschentijd met miss Helen ©en praatje te maken. Van dat uur af zijn noch de vrien delijke dam© met de viooltjes, noch de jongen met den dikken mopnous mij een oogenblik uit de gedachten geweest. Mijn vrienden kunnen zich niet be grijpen, waarom Ik zooveel van Char lie houd, want op een vreemde maak te zijn voorkomen nu niet bepaald een bijzonder aantrekkelijke® in druk.. Voor mij echter is bij-, zooaJs 'k reeds zei, een voorwerp van h©t hoogst© respect m iemand; aan wien ik d© grootste dankbaarheid verschul digd ben. Had hij op dien voor mij onverge tel ijken dag aan het Victoria-station, niet zulk een verrassend hardnekkige koppigheid getoond', dan zou ik waar schijnlijk nooit miss Helen Mecrriam ontmoet hebben en bij gevolg niet met haar in- het huwelijksbootje zijn ge stapt. C. De Chauffeur. De beer Brando® Long wierp zijn brief neer met e>en uitroep van boos heid. Is er iets, Brandon? informeer de zijn vrouw. Ja, Jane. Tk moet vandaag voor zalcen naar Liverpool; en ik geloof niet, dat ik voor morgenavond tërug zal zijn. 0, dia.t is dan voor mij ©e.n mooie gelegenheid oin eens naar Brighton te gaan, naar mijn zuster. Emily schrijft mij, dat ze een paar dagen gaait logeer en op Trema yn-e Hall, ik heb geen lust hier alleen te zit ten. Tnema.yn© HallWat moet daar do-en? Wel, jongejuffrouw Trem-ayne w-as Emily's vriendin op sch-ool, ze hebben elkaar weer ontmoet bij de Redhurns, én juffrouw Trcmayne drong er op aan, da.t onze dochter met T aar naar huis ging. De- Trema yaws zijn rijk, is het' - niet Zeer rijk zelfs, ©n ik geloof, dat Goarge. de oudste zoon, een h-eel knap pe jongen is. 't Zou eert goed© pairtij zijn voor onze lieve Ehiily. Nu, ik rao-et o-ver ©eh uur op reit als jij dus naar Brighton wilt, breng ik je naar den trein. Bel voor de Bungsw© zullen hen die zorg voor 1 buis overlaten. D© huishoudelijke zaken bij d-e fa milie Long werden uitstéken d ver zorgd door een kort. dik ventje, d-at zich verheugde in den naam John Bunig, en hij werd, wat hét keuken departement betreft, gesteund door z'n vrouw Sarah, die evenals de bra ve John groote ned'gimg tot ove'rtolli- gen lichaamsomvang toonde. Toen ze de kamer binnen traden, léken die twee -net ©en paar vetge meste kinderen. Meneer moet vanmorgen naar Liverpool, John, e.n ik ben besloten, naar Brighton te-reizen. Wij laten "het huis geheel aan j-edui zorgen oVer, tot wij terugkomen. Héél goed, mevrouw, antwoord- dien zie. Bewaar alle brieven, tot wij te rug rijn. Goed, mevrouw. Verder ils er, .geloof ik, niets. De twee bogen -als meohanïeke pop jes én Verdwenen uit de kamer. Toen de héér en mevrouw Brn.ndon Long vertrokken waren, bracht John Bung zijn- vrouw in den salon. We moesten hem hier maar ont vangen, Sarah. Dat vind ik ook, John. 't Zal wat meer ind-ruk maken. Dat zal het zeker, John. Och, dat lieve kind Laat haar brief -nog ©Ven zien. Ik wist wél, -dat Emily ©en- goed huwelijk zou doln. „Treimiayne Hall. „Li-eVe Ou-diers „Ik hen besloten-, George te „trouwen. Die goed© jongen komt „morgen te Londen om u te be doeken. Ontvang liem vriende- „liik. „LTw liefhebbende dochter, EMILY BUNG." - Ik hen -nieuwsgierig hoe hij ©r uitziet. Wat zou bij doen on Tneimay- n© Hall Ik hen ook nieuwsgierig, .Tohln. Maar ik zal ce-rst mii-n zijden japon aantrekken. Jij moest j-e zwarte jas ook miaar aantrekken-. E-eOi uur later kwam juffrouw Bung, rijk gekleed iio haar zijd-en japon, den saJon hininenirui-scJuen. Een gouden kot tanig was eenig© malen om baar hals gewonden en glinsterde op haar coTsage in een rij guirlandes. Bung, iin zijn lange gekleed e jas, stond' wijdbeens voor biet raam met eén van Long's beste Sigaren in dén mondhoek. Kom, Sarah, vlugDaar is -h-ij al nog wel met een auto O, John Ik beef er al van. Kalm, vrouwLaat mij maar het woord doen. Toen de hél -door d© vestibule galm de, stapt© Bung naar de deur en opendie die vol waardigheid. Een knappe jonge man, geheel in't bont, stond op die stoep. AhU bent zeke-r George zei meneea.' Bung hartelijk. JaDie ben ik. Maar boe wist u dat? O, kom binine.n! Onze Emily heeft geschreven, dat u komen zoudt. Heeft ze dat gedaan? He dacht, dat mijno visite ©en© verrassing zou zijn; maar ik ben blij, dat rij ge schreven heef! Ik ook. Het baant den weg, niet- waar Maar kom toch binnende vronw brandt van verlangen u te zien. Lieve, hier is George, over wién Emily schreef. Mevrouw Bung -rees op uit een stoel, niet zondier zichtbar© moeit©. Zij pakte George beet, zoo goed en zoo kwaad, al-s dat- .ging, ien_ plaikte twee ferme, vette kussen op zijn wan gen. Daa-r, beste jongen, daar O, dit is -een gelukkige -dag voor mij En om goed te toon en, dat hét wer kelijk een vreugdedag w-as in haar leve-n, zonk d© goede vrouw terug itn haar stoel ©n barstte in tranen-^uit. Ma, ma, bedaar toch. Ja, ja, die soort dingers brengen eén vrouw 1n de war, zei Bung. Dus u werischt met onze dochter te trouwen? Dat 's zoo, meneer. Ilc -heb Emily al een poos lief ein ik merkt© gisteren, dat. mijne liefde werd beantwoord. Al wat wij nooddg hebben, ds dus uwe toestemming om spoedig te trouwen, en ons geluk compleet t© malcen. Wij zullen het geluk van ons Icind niet in dien weg staan, George, maar natuurlijk dienen wij een en ander te weten over je positie ien mid delen. Daarvoor kwam ik juist hier, meneer. Ik ben niet heel rijk, maar als de zaken ©en natuurlijk verloop hebben-, zal ik het. eens rijn, en ik ben bereid op Emily's naa-m een inkomen I van 3000 pond pea* j aar vast te ten. Wat Ik weet wel, dat u 't ©en Mei-ne som zult vinden maar-natuurlijk zaJ i-k het verdubbelen., zoodira ik in het bezit kom van het vermogen-, dat t'k wacht. Hij zag angstig naar papa en ma ma Bung, -maar beidon zwegen van blijde verbazing. Na eeln paai- minu- tert vanüi d© oude heer Macht om' re stotteren-, miet heieséh. geluid IJu zei, 3000 pond- 'sjiaars? Ja. Méér kan ik 'helaas métdo-ön, doch l-aiter - George, wat is j-e positie op Tr- m-a.ynie Hall? Positie? J-a; w-e-lke rol vervul je er? Wel, ik tracht er cle rol van ©igeoiaar t© spelen. Tremayn.© Hall behoort aan mij. Behoort 't. -aan jou Zeker. Bi ben Ge-orge Trema vne. W.ist u dat- niet? Neen-. Emily .schreef -.enkel -OiV-v u als GeorgeAangenaam, mét u kennis t-e makein, m©nië.er Bung stond on en) stak 'hieim dié h and toe, alsof hij juist binnengekomen was. Mevrouw Bu-ng worstelde mog- ma als o-vereind en .slaagde -ér in, een kuste deponeerem ter hoo-gté van zijn Mui. 0, dat lieve, lieve kind D-i-t. oen gélukkige dagMijn liléve Eimidy zoo goed verzorgd 7:' is zoo'n lief kind Bu-ng zweeg. Toen- kreeg hij een ge lukkige ingeving. Hij snelde dé kamer uit en Icwam terug met een blad vol karaffen én glazen George, iw'n mio.eten er eens drinken. Ma, een glas cherry met een biscuiteen kleinigheid aail je geen Icwaad doiep. Ik -drtinlc op onze dier bare) E-mily ©n onzeai- braven aan- staandiear schoonzoon George! De jonge Treanayme keélc eénligszains verbaasdDoch ihf' dronk zijn glas cherry en kwam toen weer terug t p het zakelijke. Dus -ik m-ag vér onderstel Ion, m-e- neér, dat u geen bezwaren- hieeft, om mij uw dochter te geven- Volstrekt niet, George! Jelui hebt mijn zegen. Ik hoop, dat jelui lulvkig zult zijn. Als d-at het o-eva-1 is. memeer. ik heb Emily beloofd, d-a.t ik n béiden zou meebrengen- in mijn auto. Wat? Naar Tremayme Ha.ll? J,a., wilt u? 't Is maa-r een. ritje van twee uur. Ma., mij dunkt, we moesten maa-r gaan. Natuurlijk, John-Ik verlang zoo om mijn Eroily een zoen te geven, 'tk bén- dadelijk Maar T-oen G-eorge Tremayn-e -een. paar minuten -alleéni wend gelaten, kwam een© -schaduw van ontevredenheid op zijn gelaat; Een raiar paar! mompelde hij. Maar lik wil Veel- -dragen voor mijn lieve' Emily. De automobiel, bevattende 't, echt paar Bung, leunend© -in de kussens van de achterbank, met een waardig heid, geboren uit bun nieuwe positie, was -nauwelijks dén hoek om ge snord, toen een ca-h stilhield voior het buis. Do heer Brandon Long stapte- er uit. Hij ihad mevrouw Long in -dien trein naar Brighton gébracht en was toien ma.ian' het Euston-s-tation gegaan, w-o-oT hij een boodschapper van zijn kantoor wachtende' vond met era br-iéf, Welks inhoud de aieds noord waarts overbodig maakt©. Daarom v as -hij ihui-swaarts gereden, tamelijk uil -z-ijm hum-eur ©n in ©cm stemming om ruzie te maken mét dén -eersten den beste. Hij kwam binnen met -den huissleu tel en helde om Bung-maar natuur lijk kreeg hij geen an-twoordi, én ©cm onderzoek in huis openbaard© hem t feit, -dat meneer ©n juffrouw Bung afwezig waren, Vemvenscht volk Je kunt geien ménsch meer vertrouwen J© laat den boel aan hem over, em pas bieib j-e d© bieten gelicht, of z-e laten alles aan zijn lot -over. Héél go-édl, meneér BungWacht -maar als je terug komt! Meneer Long wa,s in dé beuken; toen dleze gedachten, hém door het h-oold gingen. Zijn -alleenspraak Werd -gestoord door eictn- kloppen op dé a'chiterdéur. gewoonlijk gebruikt door het dienst personeel en leveranciers. Long deed open "n zag eien- jonge ling voor rich in het leeren ahiauf- fourspaJlï. De bezoeker grijnsde schJalapachtig ©n wipt© verlegen van 't een© béem op 't andeTe. Bc-ik ben George, lantoloncéer- a© hij. Och kom antwio'ordld© Long en wat wou je? Ikik kcxm van Trem-ayne Hall m-et, een bood scha® v-anvan haar. Een boodschap van. mijnie doch ter? Ja, precies een boodschap van Emilyzij zegt, dat wii kramen gaan 1 rouwen Dinsdag oVer diriie weken ei.. Wat.! O, li behoeft -niiie-t zoo hia-rd te schreéuwen of dirukt© te miaikon. Wii zijn het eens. Ze houdt van mij ©nuk van haar. Bc héb drie -pond in do wieék en wat geld op de spaarbank' daar kunnen wij 't best me© doem-. JijJij, onbeschaamde vent! Ho© durf je 1 Wat scheelt ©r nu aan? Beink u, dat zij te goed voor mij is Mooi zoo Er is al eens eén hertogsdochter ge trouwd met een chauffeurWat is ei- tegen-, als wij van elkaar hou den Zeg, onbeschaamd! créatuur, maak dat je -weg komtVoort,-of ik bega era ongelukMarsoh De ongelukMge George maakte eso haastigen, terugtocht, en op veiligen afstand riep 'hij U behoeft u niet zoo dik te ma ken; Emily ©n ik hébben het -afgespro ken, ©n in plaats van drie weken te wachten zal ik een „special licence' koopem- en dan trouwen we diadeliik. Houd dus je gemiak, oude brompot Ik ga dadelijk n-aar Tremayn© Hall ©n zal maken, dlat jij je ontslag krijgt. Wat h©b ji.i' daaraan Je schioon- zoon uit zijn broodje gooien? Dan krijg je om-s bei dien op het. dak. 't Is mo'óiIk wist niet, dlat mijn Emily er zoo'n papa op na hield-. Long, paars van woede, deed een stap vooruit naar het -stoepjedioch de chauffeur Verkoos ©en haastige vlucht' Boven een botsing, en maakt© enkel, even het hoofd omdraaiend, oen welsprekend gebaar met d© uit gespreid© vingers tegen zijn neus. Hoe komt die malle meid er to© verliefd worden op een gewonen chauffeurIk moet diaor een stokje voor steke-n dadelijk. Gauw wat eten ©n -dian -naiar -de ga rave voor mijn motor. Ik lcaaa igcmakkélijk binnen de twéé uur op T-remayn© Hall zijn-, Brandon.- Lo-nig was miet die mvan om veel tijd met overwegingen te verlie zen. Ee-n kwartier later was hij -aan de garage. Uw kar, meruee-r Long? W© zul len dadelijk Maar zijnWeet u, dat uw dochter oen- poosje géléden ha-er gêweiest iis? Mijai dochter Ja, ze kwam met d© auto van Tremayn© Hall en stalde d© kar hier, terwijl ze boodschappen ging doen. Ze zijn nog géén tien minuten weg. -Ze? Wie as er bij haar? Enkel die chauffeur. Een korte-, donkere vemit met zwarten, knevel Precies, metator. Maak wat voort; ik heb haast. Mijn -dochter miet dien scJiiuirk i Al-s 'k hein te pakken Icrirt, sla ik hlean dood! Voorui-t dan, toch Wi'lt u -geen, chauffeur me© heb- l:-en? Néén; ik rijd zelf. Goeden mid- ag! Long was go'ed beleend met den weg, oneens d© stad uit, zette hij er do gang dn. Hij -had eeta goed u-ur ge reden, toeta h-ij voor zich op den weg een stilstaande auto ontwaard©, E©n chauffeur lag op zijn rug onder het voertu-ig, en tor z-ij van den wieg zat een daané, die Long herkende als zijn dochter. Emily O, papa H-o-e heerlijkHo.e ge- lukfldg, dat u juist langs komt! Emily, geen woord meier. Stap' in mijn kar. Bc.mo-.et e-en woord-j-e spre ken met dien kerel. Long stapte uit ©n ging naar den niets kwaads bewusten chauffeur, die lag té peuteren- aan zijru machine. Long zette e-en girimmdg gericht. Zie zoo, moi -ontmoeten wij elkaar weer, -en het doet mij pleirier, dat ik je lean vertéllen, dat ik ©en stokje heb gestoken voor j,e mooie plannetjes. Och komHeeft u -dat gedlaan Nu, ik -heb u maar één cling te zeg gen als u zwarigheden brengt tus schen Emiliy en mij, zult u zelf den mees-ten last -e-r van luebbecn. Bc wil geen praatjes met je ma ken maar i-lc zal maken, dlat je ont slagen. wordt op Trema,vn© HaJi. Zult u dat Nu, dat is misschien moeilijker dan u denkt. __Long wandelde terug, stapte in zijn; auto en keerde die in- cle richitLncr van Londen-. Maar papa, wat gaat u doen Ec moet terug na-ar Tramayn© Hall. Och kom Je gaat met mij terug naar 'huiis. Ik -h-e-b nu genoeg van -dat Tr-em-ayne Hall. M-aar papa, stop toch Stop da delijk ©n vertel mij wat et gebéurd is Long bracht d© au-to tot staan. Wat gebeurd is Weiet je, dialtik 'anmorgen ©én visite heb geb.ad Ja, George aei, dat hij uwe toe- stemm'iing zou gaian vragen) voor ons huweïiijk. En jij durft een oirdtoiaiiTen chauffeur n-aar na-ij toe zenden met zoo'n voorstel O. Giéorg-e m;ag -er uitzien als een chauffeur' in zijn auto-pak dat, gaat den meeaten lieetaan zoo maar or dinair is hij nieten hij beeft mij lief en hij heeft een -inkomen van tienduizend pond. Bcïik da-cM, dat het u pleirier zou -doen! Tienduizend pond? Wife -is het dan? George Trem-ayne. Maar hij vertelde mij, dat h-ij cM© ponidi in die week had' en wat geld op d© spaarbank. Ocli, dat aal een grapje geweest zijn HmIk geloof, cl/at ik e-en© dwaasheid begaan heb. We moésten maar onize excuses gaan maken. Waarom hieeft hij mij ook niet ver teld, wie hij was, in plaats van 1© grinniken en te zeggen, dlat hij George heette Toen ze d© plaats weer voorbij re den, waar zede -in het ongereed© auto hadden, gelaten, bleek liet, dat d© chauffeur de averij had h©rsteld, ©n was weggereden. Terzelf dertij cl, dat Brandon Lang en zijn dochter -met maximum spoed 'oortsmeldie®, zaten Rung en echtge noot© in zeer ongemakkelijk© hou dingen, in den salon van. Tremayn-e Hall, geduldig de komst -hunner doch ter wachtend. 't Spijt mij, zeidb GeOirgé Tre mayn©, het v-ertrek binnentredend maar ik merlc, dat Emily vanmorgen naar- Londen a's gegaan met een van cle auto's. Zij zal wiel zoo dadelijk te rug zijn. O, wij kuurten wachtenwij heb ben geen haast, George, .antwoordde Bung vrtendeiLijlc. U .neemt mij niet kwalijk, dat :k .i een paar minuten alleen laat? Mijn hofmeester wou mij spreken. Gen-eer je niet om ons, hoor Pas was hij wég, of d© deur ging open en een- knappe janigo meid; ge kleed als kamermeisje, met mutsje en boezelaar, kwam binnen. Zoo Ben jelui -daar? En verte! me nu eens, asjeblieft, wat hét betee kent, dat George zóó werd behandeld? 't. Was niet m-ooi' genoeg, dat hij de deur nit gegooid werd, maar jelui moest nog hier komen om te probee- ren, of hij den bons kon krijgen O. ontleen het maar nieth-ij heeft mij cvlles verteld; Maar Emily, kindlief Schei maar nit met dat ge-kind lief. Ik 'heb kans em goed. huwelijk te doen en mijn oudiers doen hun best. cm het tegen te houden. Maar het helpt niets, hoorBc trouw met mijn George. Lieve Em-ily, ik begrijp waarach tig niet, waar je 't over hebt. George vroeg om je band en wij stemdén da delijk toe, en Op dit oogenblik kwam George Tré- miayn© binnen met meneer Long ©n diens dochter. Zeg, Rung, juffrouw Bung, wat doen jelui -hier? vroeg Long. Wij zijn -hier op nitn-oodiging an onzen aanstaanden schoonzoon, meneer George Treanayn©. .Te aanstaande schoonzoon? .Ta, meneer. Vanmorgen hééft

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

Haarlem's Dagblad | 1907 | | pagina 12