In het holst van den nacht... DE WILLEM DE ZWITGERHERDENKING In ont land Vond Maandag het hoogtepunt i» de aatinnale plechtig» beid in het Concertgebouw te Amsterdam, in Ceyenwoor» digheid van de Koninklijke Familie h M de Koningia arriveert aan het Concertgebouw. DE W/IXEM DE ZWJJGER-HERDENfONG IN HET CONCERT GEBOUW te Amsterdam. De aanSomst der mitorltcltcn. Vd.n.r.Ihr. Mr. Chr. Ruys de BeereMbroucItZ. H. Exc. Mgr. H. G. Jansen, aartsbisschop van Utrccbt en Z. H. Exc. Mgr. D. J. Acngenent, Disschap van Haarlem. TERUG IN HET VADERLAND. De vier Britsohe ingenieurs van de Metropolitan Vickers Cy, die uit Rusland verbannen zijn, bij aankomst op het Liverpool Station te Londen alwaar zij hartelijk verwelkomd werden. DE WEESMEISJES tijdens de aubade op den Dam, bij gelegenheid van bet bezoek van de Koninklijke Familie aan Amsterdam. DE BEGROETING tussclicn Roosevelt cn Max Donald op het Witte Huis tc Was hington. DE WILLEM DE ZWIJGER-HERDENKING TE AMSTERDAM - Overzicht tijdens de aubade op den Dam. - Links, op het balcon, de Koninklijke Familie, die voor deze gelegenheid naar Amsterdam gekomen is. FEUILLETON Naar het Duitsch bewerkt door J. VAN DER SLUYS. (Nadruk verboden). 30) XV. Het behoorde tot de hooge uitzonderingen, dat Ludwig Falkenhayn voor sluitingstijd het bankgebouw verliet. Deze avond was echter een van de uitzonderingen op dien regel. Vrijwel onmiddellijk nadat de kassier, zichtbaar opgelucht was weggegaan, sloot de directeur zijn schrijftafel af. gaf nog enkele orders aan zijn secretaris, dien hij door de huistelefoon bij zich had geroepen en begaf zich naar huis. Het Russische bankbiljet had hij in zijn portefeuille gestoken en het leed geen twijfel of de misnoegde uitdrukking van zijn gezicht evenals zijn vroegtijdig vertrek van kantoor was een gevolg van het incident ■«iet dit geldswaardige papier. ■Daar zijn auto er nog niet was die kwam altijd op een vastgestelden tijd, riep hij een taxi aan, om maar zoo vlug mogelijk zijn woning te bereiken. En reeds in de vesti bule vroeg hij het meisje, dat hem hielp zijn jas uit te doen, naar Lizzy. „Juffrouw Delvendal is juist teruggekomen; ze heeft in de stad boodschappen gedaan," luidde het antwoord. „Ze zei, dat ze erg ver moeid was en voor het eten nog wat wilde rusten". „Is mijn dochter met juffrouw Delvendal meegeweest?" „Neen, de juffrouw was den heelen dag thuis". „Vraag dan aan juffrouw Delvendal, of ze direct in mijn studeerkamer wil komen. Zeg maar dat het mij spijt, dat ik haar in haar rust moet storen, maar het betreft een drin gende zaak". Hij betrad het hooge. ruime vertrek, welks inrichting terstond verried, dat dit het do mein van een vorstelijk gesitueerd handels man was. Hij ging niet, zooals gewoonlijk, direct aan zijn schrijftafel zitten, maar liep met groote passen op en neer. tot na verloop van geruimen tijd, waarin zijn geduld wel zeer op de proef werd gesteld, Lizzy's heldere en schijnbaar onbevangen stem vanuit de deuropening weerklonk: „U wénscht mij te spreken, mijnheer?" Hij beduidde haar binnen te komen: toen keek hij spiedendrond in de aangrenzende kamer en sloot de deur. Maar ook de zeker heid. welke zijn voorzichtige verkenning hem verschaft had, dat hij niet bang behoefde te zijn voor luistervinken, belette niet dat hij zijn stem tot fluisteren dempte, toen hij be gon te spreken. „Heb je vandaag aan onze kas een Russisch bankbiljet gewisseld, Lizzy?" richtte hij zich met een scherpe vraag tot haar, zoodra hij bij haar was. Als het de bedoeling geweest was, haar door deze overrompelende manier van onder vragen in verwarring te brengen, dan moest zij zich wel op deze onaangename moge lijkheid voorbereid hebben want zij gaf niet het minste teeken van ontsteltenis of zelfs maar van verbazing. Er was alleen een lich- telijk-geërgerde trek op haar gezicht, toen ze zonder eenige verlegenheid de oogen tot Falkenhayn opsloeg. ..Zeker heb ik dat gedaan, maar je kassier is een akelige kletskous, dat moet ik zeggen", „Waarom zou hij het voor mij hebben moe ten verzwijgen? Maar daar zullen we het straks nog wel over hebben. Was het dit biljet?" Hij hield haar het bankbiljet voor. maar Lizzy verwaardigde het nauwelijks met een blik. „Hoe kan ik dat nu weten, die dingen zien er toch waarschijnlijk allemaal precies een der uit!" „Heb je misschien van te voren het num mer opgeschreven?" Ze schaterde het eensklaps uit, als had de bankier haar een hoogst vermakelijke vraag gedaan. „Waarom zou ik dat in vredesnaam hebben moeten doen?" klonk het luchtig. „Zeker om een weemoedige herinnering te bewaren aan wat eens mijn eigendom was!" „Wij zakenmenschen zijn gewoon bij biljet ten van een dergelijk hoog bedrag, de num mers uit minder poëtische motieven te no- teeren. Lizzy! Maar ik begrijp heel goed. dat jij niet op de gedachte bent gekomen dat le doen evenmin als op het idee, dat het bil jet wel eens gestolen kon zijn". Nu verscheen er toch een uitdrukking van schrik op het aantrekkelijke meisjesgezicht. „Maar Ludwig, dat is toch zeker alleen maar een grapje, om mij bang te maken, wat je daar zegt!" „Het is helaas bittere ernst. Maar daarvan hoef jij je niets aan te trekken. Geen mensch twijfelt eraan dat jij op een behoorlijke manier aan het bankbiljet gekomen bent; alleen zal je moeten vertellen, van wien je het ontvangen hebt!" .Waarom moet dat? En aan wien moet ik dat vertellen?" „In de eerste plaats aan mij, zoodat ik je mededeeling kan toevoegen aan mijn ver klaring, wanneer ik het biljet bij de pqlltle inlever. Je begrijpt zeker wel dat ik als bank directeur daartoe verplicht ben". ..Maar hoe weet je eigenlijk, dat het gesto len is? Dat kun je er toch niet aan zien?" „Jij niet. maar wij bankmenschen wel", legde hij haar vriendelijk uit. ..Er staan na melijk een paar letters en een nummer op. die het onderscheiden van ieder ander bank biljet van dezelfde waarde. En die letters er. dat nummer heeft de kassier van de Russi sche fabriek, waar dit biljet eenige maanden geleden, nog met een heeleboel andere ge stolen is, opgeschreven, zooals dat op alle groote kantoren gebeurt. De nummers van de gestólen bankbiljetten zijn toen aan de Russische politie opgegeven en die „Die seinde ze de halve wereld rond", viel ze hem in de rede. ..Houd je me voor zoo naïef, dat ik nog nooit in mijn leven gehoord zou hebben hoe ze in dergelijke gevallen te werk gaan? Maar is het nu noodzakelijk, dat daar zooveel drukte over wordt gemaakt? Ik val toch niet in de termen om verdacht te worden van den diefstal bij die fabriek?" „Natuurlijk niet. Maar het was de plicht van mijn kassier geweest, het biljet vast te houden en het zonder uitstel aan de autori teiten ter hand te stellen". „En mij dan zeker tegelijk aan de politie overleveren, hè? Het zou een komisch gezicht geweest zijn als ik door een agent van jouw bank naar het bureau zou zijn gebracht „Het is heelemaal niet iets om den spot mee te drijven, beste kind", protesteerde Ludwig Falkenhayn. „En je mag het nog als een geluk beschouwen, dat je het biljet juist bij mijn bank gewisseld hebt en niet „Ik beschouw het heelemaal niet als een geluk!" klonk het geprikkeld. „Integendeel, het was een stommiteit van me. een gewel dige stommiteit om ermee bij jullie bank te komen. Als ik ergens anders was heengegaan, zou het niemand ingevallen zijn mij aan een dergelijk verhoor te onderwerpen. Ik mag warempel blij zijn. dat je hier geen pijnbank in de kamer hebt", voegde ze er sarcastisch by. „Er is geen sprake van je aan een verhoor te onderwerpen, ik vraag je alleen mij te wil len zeggen, hoe je in het bezit van dit bank biljet kwam". „Wat is dat dan anders dan een verhoor?" hield ze koppig vol. „Ik kan er niets anders in zien en daarom juist ben ik niet van plan te zeggen, hoe ik er aan kom. Liever geef ik je het geld terug ik heb het nog op ongeveer honderd mark na, die ik in een modezaak heb uitgegeven en die je mij van mijn salaris kunt afhouden. Ik zal het direct halen en dan moet ik het Russisch biljet weer heb ben". Ze maakte werkelijk aanstalten om het vertrek te verlaten, maar Falkenhayn legde zacht de hand op haar arm om haar tegen te houden. „Wees toch niet zoo kinderachtig, Ll2zyM Het is immers uitgesloten, dat jij nadeel bij deze geschiedenis mag hebben! Met de kas van de bank heb ik het al in orde gemaakt het eenige wat mij nog te doen rest, is mijn plicht tegenover de autoriteiten te vervul len. Zoodra je me den naam hebt gegeven van den persoon of firma, van wie" je het biljet ontvangen hebt, is de zaak voor jou afgeloopen. Je hebt toch zeker geen ander Russisch biljet meer?" „Helaas niet! En als je aan de waarheid van mijn woorden twijfelt, kun je mijn be zittingen laten onderzoeken!" Falkenhayn hervatte zijn rustelooze wan deling het kostte hem blijkbaar steeds grooter zelfbeheersching om den tegenzin te overwinnen, welke dit gesprek bij hem op wekte. Lizzy volgde met een gespannen blik in de oogen elk van zijn bewegingen. Het duurde een poosje eer hij het stilzwijgen ver brak. ..Je prikkelbaarheid is heusc'n erg mis plaatst. Lizzv". hernam hij ten slotte. „Is het dan zoo moeilijk je aan het verstand te bren gen. dat er niets van je wordt verlangd, waar over je je behoeft op te winden of angstig maken? Je hoeft je hoofd er toch niet over te breken, hoe anderen zich zullen moeten zien schoon te wasschen?" Haar antwoord kwam niet dadelijk. Ze scheen het niet met zichzelf eens te kunnen worden. En plotseling liet zij zich, tot Falkcn- hayn's pijnlijke verbazing zuchtend in een stoel vallen. Wordt vervolgd).

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

Haarlem's Dagblad | 1933 | | pagina 9