UIT DE WERELD VAN DE FILM. H.D. VERTELLING. De almanak die vorsten zag komen en gaan. ZATERDAG 9 DECEMBER 1933 HAARLEM'S DAGBLAD Hoe het eens was. HET HAARLEMSCHE STADSBEELD. Hoe het geworden is. DE HEERENWEG. De Heerenweg (Wagenweg) was in vroeger eeuwen een echte buitenweg, met vele mooie buitenverblijven. Nu is de weg reeds voor een groot deel in de stadsbebouwing opgenomen. LIONEL BARRYMORE OVER MIMIEK. Wij vroegen Lionel Barrymore: „Wat is het voornaamste element dat bijdraagt tot film succes?" Zonder een moment te aarzelen antwoordde hij; „Dit kan in één woord gezegd worden: Mimiek". Wij vroegen hem hierover een nadere uit eenzetting te geven en er was slechts weinig aansporing voor noodig om hem aan het pra ten te krijgen ever een onderwerp, dat hem zoo na aan het hart ligt. „Ik ben overtuigd" zei hij. „dat een buiten staander zelfs zelden er over nadenkt hoe belangrijk de gelaatsuidrukking en de geheele houding van een karakterspeler in de film is. Zelfs vele acteurs vergeten dit. Met mimiek, in den uitgebreidsten zin van het woord, bedoel ik de kunst om een gedachte uit te drukken door de reactie van het gelaat of het lichaam zonder dat er een woord gesproken wordt. Een enkele handbeweging kan heel vaak welspre kender zijn dan de belangrijkste dialoog en een beweging van de schouders kan veel meer uitdrukken dan woorden en bovendien is het ook meer natuurlijk. „Om maar een enkel voorbeeld te noemen nemen wij een geval, dat een acteur een stuk chocolade krijgt. De regisseur vraagt hem hierin te bijten en dan te zeggen of te doen wat hij als een natuurlijke reactie beschouwt. Hij bijt, ontdekt, dat de chocolade niet zoet is zooals hij verwacht, maar een tablet, zooals we: eens gebruikt wordt voor het maken van pudding of chocolademelk. Zeer waarschijnlijk zal de acteur dan zeggen: „Wat is dat voor een mop, het is niet te eten! Maar stellen wij nu den kleinen Jackie Cooper voor hetzelfde geval -. Wat zou hij doen? Hij zal waarschijn lijk geen woord zeggen, maar hij zal een vies gezicht trekken met een paar rimpels in zijn neus en deze natuurlijke reactie zal voor het publiek veel meer beteekenen en bovendien de scène niet onnoodig lang maken". De uitdrukking van onze gezichten moedig de Barrymore aan om hier op verder door te gaan. Lionel Barrymore als Kringelein in Menschen im Hotel. „Iedere gedachte en ieder gevoel" vervolgde hij „geeft bij verschillende personen een an dere natuurlijke reactie. Als men een paar ■woorden zegt en men laat de beteekenis van de woorden volkomen tot zich doordringen, reageert het lichaam automatisch. In een ge val als Jackie Cooper is deze reactie zoo na tuurlijk, dat hij niet eens behoeft na te den ken. Het onnatuurlijke in het spel is eigenlijk een gevolg van het feit, dat men te veel aan dacht schenkt aan de vooruit bestudeerde mimiek of bewegingen en de beteekenis van wat men zegt niet voldoende tot zich laat doordringen. Als men zich volkomen kan con- centreeren op een rol komt de beweging van zelf, zonder urenlange studies voor een spiegel". CARRY COOPED OVER BUITENLEVEN Toen Carry Cooper dertien jaar was, ver klaarden verschillende dokters, dat hij als gevolg van een auto-ongeluk zijn leven lang kreupel zou blijven. Degenen, die hem in zijn "verschillende succesrollen gezien heb ben en hem thans weer zullen bewonderen in de film Today we Live (Vrouwen-noodlot), als tegenspeler van Jaon Crawford, zullen overtuigd zijn, dat de dokters zich vergist hebben. „Een verstandig dokter raadde veel be weging in de buitenlucht aan", vertelde Coo per onlangs in een interview, „en daarom werd ik naar Montana gestuurd. In het be gin moesten ze me op 'n paard helpen, maar ik zette door en dag in dag uit bracht ik in de vrije natuur door. Geleidelijk ontwikkelden mijn spieren zich en kreeg ik een gezonde eetlust. Er is geen geneesmiddel in de wereld dat vergeleken kan worden met frissche lucht en gezonde lichaamsbeweging. Heel vee men cven voelen zich ellendig, omdat zij zichzelf er niet toe kunnen brengen naav buiten te gaan en daar een groote dosis gezondheid en levenslust op te doen". Jarenlang werkte Gary Cooper als cowboy op een ranch in Montana. Later was hij als teekenaar verbonden aan een dagblad in Helena (een plaatsje in Montana). Hij pro beerde aan een grooter blad te komen en ging naar Los Angeles, waar het hem even wel niet mocht gelukken werk te vinden. Om in zijn onderhoud te voorzien werkte hij als figurant in de studio's. Samuel Goldwyn zag hem en gaf hem een rol In The Winning of Barbara Worth. Sinds dien treedt hij steeds meer op den voorgrond. In de Metro film Vrouwen-Noodlot speelt Cooper de rol van een Amerikaansehen vlie genier, Joan Crawford de vrouwelijke hoofd rol, De WITTE NON ALS ACTRICE. Over het algemeen is de weg naar succes in filmland een lange en het is een bijzondere prestatie als een actrice na het eerste op treden voor de camera reeds tot „star" be vorderd wordt. Dit was het geval met Helen Hayes, wier rol in De Misstap van Madeion Claudet- zóó de aandacht trok, dat niet alleen de Metro Goldwyn Mayer haar een star- contract aanbood, maar bovendien haar artistieke prestatie door de Academy of Motion Picture Arts and Sciences bekroond werd met den prijs voor 1932. Intusschen zijn op deze film drie nieuwe gevolgd n.l. A Farewell tot Arms, The Son- Daughter ODe Chïneesehe bruid) en The White Sister (De Witte Non). Helen Hayes kwam van het tooneel naar de film en haar grootste successen had zij niet lang geleden in New-York, waar zij op trad in een stuk van Molnar, dat daar onder den titel van The Good Little Fairy vertoond werd. Zij treedt afwisselend op voor de film en op de planken, welke zij nooit geheel vaar wel zal kunnen zeggen. Helen Hayes werd geboren in Washington als èenig kind van een regeeringsambtenaar, die voortdurend dienstreizen moest maken waardoor haar opvoeding vrijwel geheel door haar moeder verzorgd werd. Haar moeder is steeds haar raadgeefster en hulp geweest, ook later op haar weg naar roem en succes. „Bij de voorstellingen ben ik altijd aan wezig en let speciaal op Helen als zij op het toneel is" vertelde haar moeder onlangs, „en het komt dikwijls voor, dat zij iets heel an ders doet of zegt dan met de repetitie inge studeerd was. Als ik haar er na voorstelling op opmerkzaam maak, is zij altijd zeer ver wonderd en verklaart, dat zij zich niet meer herinnert, omdat zij zich op dat moment zoo sterk in haar rol ingeleefd had, dat zij instinctief zich zoo bewoog en zoo sprak, als de uitgebeelde persoon op dat moment ge daan zou hebben. „Eerst beviel het werk in de studio's mij heelemaal niet", bekende Helen Hayes on langs. ,/De geweldige afmetingen van de studio's de nuchterheid en het zakelijke van het geheele bedrijf deed mij schrikken en was een desillusie voor mij, het gaf mij een-koud gevoel. Ik voelde mij eenzaam en verloren en toen ik voor het eerst mijzelf op het witte doek zag, moest ik huilen. Ik wist wel, dat ik geen schoonheid ben. maar zoo erg had ik mij mijn filmbeeld toch niet kunnen voor stellen. Intusschen heb Ik mij kunnen aan passen en tegenwoordig vergeet ik, zoodra de lampen flitsen en de camera's beginnen te draaien, niet alleen de omgeving, maar voor alles mijzelf, dan ben ik op het oogenblik met lichaam en ziel de mensch, de persoon lijkheid, die mijn rol mij voorschrijft". Helen Hayes is de vrouw van den tooneel- schrijver Charles Mc. Arthur. STUDIO-SNUFJES. Dolores Del Rio is door Warner Bros aan gezocht om de rol van danseres te vervullen in „Wonder Bar". De verdere rollen worden bezet door Al Jolson, Rïcardo Cortez, Dick Powell, Kay Francis, Guy Kibbee. Hugh Her- Noma Shearer vertelt van het spannendste moment uit haar loopbaan „Wij maakten opnemingen voor Lucretia Lombard. In een scène moesten Irene Rich en ik door een brandend bosch rennen. Daar het onmogelijk was om voor een enkele film opneming een willekeurig bosch in brand te steken, hadden ze op het studio-terrein een woud van imitatie-boomen gebouwd. Deze waren gedrenkt met een of ander brandbare stof en aangestoken. Irene en ik rende over een afstand van ongeveer honderd meter langs de vlammenzee. De eerste opnemingen mislukten en door toevallige omstandigheden ook de tweede. Daardoor werd het noodza kelijk een derde maal den tocht door het vuur te maken, doch nu was het decor tot een vuurzee geworden. Brandende takken vielen omlaag, maar wij moesten het doen om te voorkomen, dat het geheel opnieuw opge bouwd moest worden. De afstand leek ons wel 100 K.M. en ik dacht, dat wij er nooit veilig uit zouden komen. Maar wij kwamen er. Twee seconden later viel het geheele „bosch" in elkaar. „Ein Madel mit Tempo", een der Duitsch- sprekende Fox Films, welke te Berlijn ge maakt worden, is de eerste die door Nether lands Fox Film Corporation uitgebracht wordt. De hoofdrollen worden vervuld door: Dolly Haas, Oskar Sima, Leopoldine KonStantin, Ralph Artur Roberts, Albert Lieven. De regie is in handen van R. A. Stemmle, de muziek is gecomponeerd door Franz Grothe. ,Ein Madel mit Tempo" wordt vervaardigd naar het boek „Susi macht alles" door K. R. G. Brown. Joan Crawford's grootste sensatie was de huwelijksplechtigheid in de film Our Modern Maidens (De Wonderlijke Bruid), met Dou glas Fairbanks Jr., „Doug en ik waren verloofd. Toen ik aan zijn arm naar het altaar ging in de ernstige kerkatmosfeer van deze filmscène kon ik haast niet gelooven, dat dit geen werkelijk heid was. Bovendien werd de indruk nog versterkt, doordat werkelijk een geestelijke deze film-plechtigheid leidde. Het idee kwam in mij op, dat wij toendertijd gedurende de opnemingen van deze film ons op de origi neelste manier werkelijk in het huwelijk had den kunnen laten verbinden. De voorbereidingen voor de grootsch opge zette „Fox Follies" zijn in volle gang onder leiding van den regisseur Edward Sutherland. De muzikale leiding berust bij Louis De Francesco, terwijl Richard Whiting de mu ziek en de woorden schrijft. Aan deze „Fox Follies" zullen medewerken Janet Gaynor, Lilian Harvey, Warner Bax ter, John Boles, Lew Ayres, Heather Angel, James Dunn, Sally Eilers, Spencer Tracy, Will Rogers, Miriam Jordan, Herbert Mundin, Sid Silvers, Florence Desmond, Norman Fos ter, Stepin Fetchit en Wini Shaw. In 1764 verscheen voor de eerste maal de „Almanach de Gotha", samengesteld door Emanuel Christoffel Klüpfel, leeraar van den toenmaligen erfprins van Saksen-Gotha De ondertitel luidde: „Contenant dïverses connaissances curieuses et utiles". Hij bevat te een genealogie van de regeerende Europee- sche vorsten, een stamboom van het Saksische koningshuis, een chronologisch overzicht van de Duitsche 'keizers en verschillende kleine bij dragen. Dat men hem in het Fransch uitgaf laat zich verklaren door de voorkeur, welke rri'en in die dagen aan de Duitsche hoven voor de ze taal aan den dag legde. In 1765 verscheen echter naast de Fransche ook een Duitsche uitgave als „Gothaïscher Hofkalender zum Nutze und Vergnügen". Uit den lang en levensloop van dezen bij zon deren almanak, vallen eenige wederwaardig heden te vertellen in verband met de politieke en staatkundige wisselingen gedurende de laatste anderhalve eeuw. In 1807 lag de uitgave in beide talen voor het jaar 1808 kant en klaar gedrukt. Eén exemplaar was in handen gekomen van kar dinaal Caprara, aartsbisschop van Milaan, die door Napoleon om zijn Franschgezindheid al dikwijls uit geldelijke moeilijkheden was ge holpen. Deze kardinaal was het met enkele zaken uit den almanak niet- volkomen eens, want onder de souvereine vorsten waren ook nog zij opgenomen, wier landen reeds door Napoleon bij Frankrijk waren ingelijfd. Cap rara haastte zich de regeering te Parijs hierop attent te maken met het gevolg, dat vernie tiging van alle exemplaren werd bevolen en een nieuwe uitgave te Parijs werd samenge steld. Intusschen was echter een aantal exem plaren al in handen van het publiek geko men. Als zeldzaamheid en curiositeit stegen zij spoedig in waarde. Het is niet onvermakelijk te zien welke ver anderingen door de Fransche censuur verder nog noodzakelijk werden geacht. In de eerste plaats moesten de portretten van William Pitt, Nelson en Murat met den bij behoorenden tekst vervallen. Van Murat valt het te begrij pen, want deze had met zijn keizerlijken zwa- Van Schiller's „Wilhelm Teil" wordt een film gemaakt. Op dezelfde plaatsen, waar eens Wilhelm Teil leefde, leed en streed, en die ook Schiller voor oogen had bij het dichten van zijn drama, neemt men nu een film op van den vrijheidsstrijd. Bovenstaande af beelding toont het hoogtepunt uit die rolprent, den een op de Rütli, op de historische plek opgenomen. ger juist een beetje ongenoegen. Doch het is toch een bewijs van kleinzieligheid, dat minis ter Pitt en de zeeheld van Trafalgar, ofschoon beiden reeds overleden, als tegenstanders van Napoleon niet mochten worden afgebeeld Verder waren onder de geboycotte families de Huizen van Bourbon, Braunschweig, Hes sen, Nassau, Hohenlohe en Koerland. Bij „Keizer Napoleon" moest vervallen, dat keizerin Josephine een geboren Tascher cle la Pagerie en weduwe de Beauharnais was. Dat zij als dochter van een eenvoudigen kapitein werd geboren, scheen niet bekend te mogen worden. Het statistisch overzicht van Duitschland moest eveneens diep ingrijpende verande ringen ondergaan; een paar vervalschingen waren zelfs geen bezwaar. Tot 1814 Is de censuur van Napoleon ook in de afbeeldingen merkbaar en eerst in 1815 kon de almanak weer „Gothaïscher Hofkalen der" worden genoemd. In 1816 werd hij over genomen door den tegenwoordigen uitgever Justius Perthes, die hem reeds dertig jaren had gepacht. Nieuwe moeilijkheden, doch weer van ande ren aard, ontstonden bij den jaargang 1919, die reeds in October 1918 was afgesloten. Toen kwam opeens in November de revolutie, die verschillende afdeelingen totaal omver wierp Tijdens den wereldoorlog was de kalender, zij het ook met veel bezwaren, regelmatig blij ven verschijnèn. Met de vijandelijke landen had men ieder contact verloren, zoodat men op verschillend gebied feitelijk niet wist, hoe de toestand wa?/ Zoo bevat b.v. de inleiding bij den jaargang 1917 de merkwaardige woor den: „Von dem dureh Kaiserliche Erl-asse be- kanntgegebenen neugebildeten Könïgreich Po len konnte aus leicht begreiflichen Gründen zurzeit weder im genealogischen noch im di- plomatisch-statistischen Teile berichtet wer den". Daar men vóór 1919 den geheelen almanak niet opnieuw kon gaan bewerken, bepaalde men zich er toe vóór de namen der intusschen onttroonde vorsten het woordje „vormals" te plaatsen en op deze wijze kon m'jt betrekke lijk geringe verandering nog een vrij aardige actualiteit worden verkregen. Een lastiger geval werd het met het diplo matieke gedeelte, dat toen nog met den eigen lijken Hofkalender was verbonden. Hier had men geen gelegenheid meer, zich aan den nieuwen tijd aan te passen en de geweldige staatkundige veranderingen uit die dagen drong men in een „Nachtrag" van vier blad zijden tezamen. Uit historisch oogpunt werden uitvoerige genealogieën bijgehouden, maar van 1920 af had men ook hier met wijzigingen in de ver schillende landen rekening te houden. In Oostenrijk en Tsjecho-Slowakije was de adel stand opgeheven en in Pruisen was het ge bruik van de praedicaten: Königliche Hoheit, Durchlaucht enz. in het ambtelijk verkeer verboden. Men kan zich indenken hoeveel hoofdbreken al die plotselinge veranderingen aan de re dactie kostten. Intusschen was de diplomatieke afdeeling, zoowel als het genealogisch overzicht zóó om vangrijk geworden, dat men besloot in 1923 den almanak te splitsen in „Gothaïscher Ka lender" en „Diplomatisches Jahrbuseh". Drie jaar later werd het formaat van het diploma tieke deel vergroot en deze band kreeg als titel „Gothaisches Jahrbuch für Diplomatie, Verwaltung und Wirtschaft", Het genealogisch deel kreeg weer den naam van „Gothaischer Hofkalender". Meer dan anderhalve eeuw heeft de Alma- iach de Gotha met groote nauwgezetheid zijn ;aak vervuld. De oudste jaargangen zijn zeer gezocht om de kopergravures van Daniel 'hodwiecki en om de vele zeldzame portret en welke ze bevatten. In den tijd van zijn bestaan heeft deze al manak vorsten zien komen en gaan, de landsgrenzen van het oude Europa heeft hij zien wijzigen, maar zelf heeft hij de wisseling der tijden overleefd. W. S. De Ontmoeting. door WILHELMINE BALTENESTER Hans en Suschen Brauer zaten in hun diepe leunstoelen en verveelden zich. De krant had den ze al doorgelezen. Ze gaapten. Suschen, al was ze al vijf en twintig jaar getrouwd, werd kribbig, als haar man in haar tegen-» woordigheid gaapte. „Beleefd ben jij!" zei ze kriebelig. „Jij gaapt toch ook!" verdedigde hij zich. „Wat een vrouw kan doen, kan een man nog niet altijd doen", vond ze. Hij zweeg, want hij wilde de rust van den Zondagmiddag, al was hij dan ook verve lend, niet storen. „Je doet niets om me te amuseeren!" zei Suschen geërgerd. „Ook al goed!" Hij ging rechtop zitten. „Waar moet ik het over heb ben?" „Voor mijn part over je zaak, of over je rheumatiek of over de liefde!" „Lieve Suschen, ik geloof vast en zeker, dat je vandaag vergif tige paddenstoelen hebt gegeten! Nee, stil nou maar. zeg nou maar niets! Je bent wel lief!" „En dat noem jij mij aangenaam bezighou den", zegt ze spits. ..Zal ik je wat voorlezen?" informeert hij goedmoedig. „Voorlezen! Span liever je eigen geest eens in!" „Ik heb geen geest. Maar daar in de krant staat een uit stekend artikel, ik heb er net het laatste stuk van ingezien. Een artikel over de liefde. ,,En weet je daar zelf niets over te vertellen?" „Ach Suschen, mijn liefde begon en eindigde bij jou. Dat weet je toch!" „Nou, nou! Die Tilly van vroeger, uit je danslessen, zul je erbij moeten rekenen". „Dat beteekënde toch niets!" „Niets? Je hebt me eens bekend, dat je op een keer een heelen nacht onder haar raam gestaan hebt. Dat heb je bij mij nooit ge daan!" „Dat is nu juist het verschil. Op haar was ik verliefd, en van jou hou ik". „Onzin!" zegt ze. „Zie je nu wel, hoe aangenaam we ons onderhouden?" Ze doet net, of ze het niet hoort. „Hoe zag die Tilly er eigenlijk uit? Was ze knap?" „Niet knapper dan jij!" Hij was in de vijf en twintig jaar van zijn huwelijk voorzichtig geworden. „Maar ze was ouder dan jij", ging zij voort. „Ja, zes jaar. Jammer genoeg". „Waarom jammer genoeg?" „Omdat ze naar een blaag als ik niet omkeek". „Zie je wel, dan heb je toch wel om haar gegeven!" „Wel nee!" „Je praat eromheen. Hans! Je hebt wel om haar gegeven! Misschien geef je nog wel om haar! Het onbereikbare is altijd mooier dan het bereikbare dat verveelt gauw!" „Jij verveelt me niet Suschen. Daar voor kun je veel te genoegelijk babbelen!" „O, dus ik praat te veel?" Ze begon te huilen. Het slot was, dat hij deemoedig voorstelde, dat ze samen ergens in een restaurant zouden gaan eten. „Je bent nerveus, Suschen. en zet alles, wat ik zeg, op zijn kop". Zij ontkende dat droogde haar tranen, en kleedde zich aan. In het restaurant waren alle tafeltjes be- t; ze moesten bij een oude dame aan tafel gaan zitten. Hans Brauer dronk zijn vrouw toe. Ze zag hem geroerd aan, terwijl ze haar glas ledigde. De dame kauwde zakelijk en keek op haar bord: haar tanden begonnen slecht te worden. Maar Suschen was bijzonder op dreef, en haar stemming steeg zoo, dat ze de zorgvuldig kaïttvende dame aansprak. Die slikte haastig door en antwoordde vriendelijk. De dames raakten in een onderhoudend ge sprek. Hans Brauer zat erbij en zei weinig. Suschen lachte, omdat hij er zich nu over ergerde dat ze zich met de dame in plaats van met hem bezig hield. Ten slotte keek hun gezelschap op de klok, betaalde en nam afscheid. „Ik moet naar mijn kleinkinderen toe!" zei ze. Suschen zag haar na. „Wat een aardige vrouw" „Ja. dat zeg je, omdat ze leelijk is!" lachte Hans Brauer. „Vind je haar zoo leelijk?" Suschen zette onschuldige oogen op. „Nogal, ja!" „Ik had me aan haar willen voorstellen en haar vragen eens een keer te komen thee drinken! Maar jij sneed me aldoor het woord af! Ja, ja, jij had ook liever wat jongs gehad! Als het nu eens die Tilly van je geweest was. dan had je haar zelf wel geïnviteerd". „Mis schien ook niet", zegt hij, en zwijgt verder. Waarom zal hij den avond bederven en zijn vrouw vertellen dat de dame, die hem niet her kend heeft, de mooie Tilly van vroeger uit de dansles was! Op uit krn-.o r is zoo ivist een telegram ont vangen, dat het schip waarop de directeur van zijn overzeesche zakenreis terugkeert, op een zandbank is geloopen. bert, Glenda Farrell, Ruth Donnelly en Ro bert Barrat. Miss Del Rio zal de plaats innemen, die voor Ann Dvorak bestemd was. De laatste heeft haar werkzaamheden nog niet beëin digd in „Massacre". De regie berust bij Lloyd Bacon terwijl de dansnummers worden ingestudeerd onder leiding van Busby Berkeley. Al Dubïn en Harry Warren schreven de muziek en tekst der liederen voor „The Wonder Bar", Ruby Keeler zal hierin niet optreden.

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

Haarlem's Dagblad | 1933 | | pagina 8