Engeland klopt Italië met 32.
H.D.*
VOETBAL.
tx^osUie AssotiUneuieti
VEETELLING
DONDERDAG 15 NOVEMBER 1934
HAARLEM'S DAGBLAD
10
Een heftig bestreden zege. Italië met 10 man.
Een strafschop in de eerste minuut door den Italiaanschen
keeper gehouden. Ruw spel van de Italianen.
LONDEN, Woensdagavond.
(Van een specialen verslaggever)
„Engeland geeft aan Italië een voetbal-les
je", schreven de eerste middag-edities der
Londensche bladen, die het verloop van den
wedstrijd niet verder publiceerden konden dan
tot het eerste kwartier maar o hemel:
daarna! Volkomen weggevaagd van het too-
neel in het begin van den strijd scheen het
werkelijk op een volkomen Italiaansche de
bacle uit te loopen, toen in de veertiende mi
nuut Drake het derde doelpunt voor Engeland
scoorde met een flair en een gemak, waar
tegen de „Azzurri" geen paal en perk wisten
te stellen. Doch toen vonden de Zuiderlingen
ineens zichzelf terug; in den meest verbitter
den kamp, dien we ooit hebben mogen aan
schouwen. mocht Brittan je zich na afloop ge
lukkig prijzen, dat ze er zonder kleerscheuren
afgekomen is.
Het had anders kunnen uitpakken!
Immers het oogenblik waarop de kamp be
slist was. kwam na zes minuten spelen, toen
Monti gekraakt werd. De stuwkracht van het
Italiaansche elftal hinkte nog één oogenblik
op den vleugel mee. maar verdween toen van
het tooneel; we zagen hem niet meer terug.
Daarmee was de wanorde in de Italiaansche
achterhoede een oogenblik onbeschrijfelijk;
men miste den man, die de defensieve tactiek
bepaalde en in een volgende periode van
acht minuten scoorden de Britten drie goals!
Het uitvallen van Monti, wat door velen
niet eens op het juiste oogenblik werd opge
merkt de spanning was er te hevig om!
is een handicap geweest, waarover de Italia
nen op schitterende wijze zijn heen gekomen,
zoodat zij in de tweede helft hun achterstand
aanmerkelijk wisten te verkleinen.
Wij behoeven er niet aan te twijfelen; En-
geland's voetbalprestige heeft door dit resul
taat van elf tegen tien een geduchten knauw
gekregen. De Engelschen speelden vooral vóór
de rust schitterend voetbal: het samenspel
klopte als een bus, maar Allemandi en Mon-
zeglio waren over de eerste emoties heenge-
komen en lieten zich door fancy-voetbal niet
verleiden. Toen daarna alles op alles gezet
moest worden om den weinig vleienden 32
stand ongedaan te maken, konden de Britten
hun spel niet meer ontplooien; in de tweede
helft waren het eigenlijk uitsluitend de Italia
nen, die het tempo dicteerden; enkele keu
rige solo-staaltjes van Bastin en Brook uit
gezonderd.
Het Arsenal-veld was vrijwel uitverkocht;
bij het begin bleek reeds dat duizenden Ita
lianen hun ploeg kwamen aanmoedigen. Zij
waren kenbaar aan een onnoemelijk aantal
vlaggen en ze lieten hun aanwezigheid niet
onopgemerkt voorbijgaan. Donderend was dan
ook de ovatie, die de blauw-witte ploeg be
groette toen zij na de Engelschen het speel
veld betraden. Het veld zag er perfect uit; het
vertoonde geen sporen meer van den heftigen
regenval.
Beide teams werden aan den Prins van
Connaught voorgesteld, waarna referee Ols-
son liet raden naar den vallenden shilling,
nadat een Italiaan de noodige hilariteit te
weeg had gebracht door over de tribunes te
klauteren om beide captains de hand te schud
den.
Een explosie van het temperament!
Toen begon de strijd tusschen de volgende
elftallen:
Italië:
Ceresoli,
Allemandi, Monzeglio,
Ferraris, Monti Bertolini,
Guaita. Serantoni, Meazza, Ferrari, Orsi.
Engeland:
Moss,
Male, Hapgood,
Britton, Barker, Copping.
Matthews, Bowden, Drake, Bastin, Brook.
Welk een sensatie! Want nauwelijks heeft
Italië een aanval gedaan, of Drake neemt
den bal mee. Bertolini blijft stokstijf staan en
Allemandi ziet geen anderen uitweg, dan den
toestormenden voorwaarts gladweg te haken
binnen de fatale strepen.
Penalty in de eerste minuut.
Brook plaatst zich achter den bal, die met
een knal in den uitersten bovenhoek vliegt,
een onhoudbaar schot behalve voor Ceresoli
die met een fabelachtige» sprong het leder
nog net weet te bereiken en weg weet te
werken!
Is dat een begin of niet?
Ontzettend lawaai der Italianen begroet
deze geweldige prestatie, doch onmiddellijk
daarna blijkt glashelder, dat Engeland het
bij deze mislukte poging niet zal laten. Met
de beide binnenspelers Bastin en Bowden
schitterend combineerend komen de Britten
terug. Het spel is een lust voor het oog om
te aanschouwen, dat dribbelen en dat juist en
snel verplaatsen van den bal! Italië moet nog
wat acclimatiseeren op dit veld; Engeland
tracht den eersten klap een daalder waard
te doen zijn.
Ceresoli redt een paar maal meesterlijk
doch de pressie blijft bestaan. Er moet
een goal komen
Ruw spel.
De Italianen voelen dit blijkbaar terdege;
zij trachten den druk van zich af te wente
len door overmatig ruw spel. In deze eerste
oogenblikken regent het evenzoovele vrije
schoppen tegen hen als er kanjers vliegen op
hun doel Een klein bokspartijtje ontstaat
tusschen Meazza en Male; er liggen een paar
spelers op apegapen. Hapgood verdwijnt even
van het veld. Dan gaat ook Monti naar de
kleedkamers, die gelijke munt gekregen
heeft.
Engeland neemt
de leiding.
De wanorde wordt daardoor grooter. Nóg
kan Ceresoli een schuiver van Bastin uit den
hoek halen, doch dan krijgt Engeland opnieuw
een vrijen schop te nemen, waaruit Italië
de boete van zijn optreden zal gaan betalen;
Britton plaatst den bal hoog voor den doel-
mond en met een kopbal scoort Brook in
den ver sten hoek (10).
Al deze gebeurtenissen hebben binnen
de zeven minuten plaats gehad.
De Engelsche aanval weet van geen op
houden; Italië is eigenlijk nergens meer.
Slechts de twee backs en de keeper redden
wat er te redden valt. Opnieuw smijten de
gasten maar in het wilde weg. Bij een der
free-kicks is het Brook, die scoort met oen
hard schot over de Italiaanschen spelersmuur
heen, maar precies onder de lat (20).
En geen twee minuten daarna krijgt Drake
een kans van Bowden en via den binnenkant
van den paal gaat nummer drie in het net
(3—0).
Waar gaat dat heen?
Met een drie-nul voorsprong binnen een
kwartier kan er met Engeland niets meer
gebeuren, temeer daar allengs blijkt, dat
Monti niet terugkomt.
Wij genieten van het Britsche spel. De
wijze waarop deze formatie met niet minder
dan zeven Arsenal-spelers al combineerend
te.werk gaat, is eenvoudig verbluffend. Waar
de Italianen tijd nemen om hun passes te
mikken daar vliegt bij de Engelschen de bal
van voet tot voet, zonder er ook maar een
seconde verloren wordt
Het is ook niet te verwonderen dat de
heethoofdige Italianen hier geen ander ant
woord op weten, dan haken en natrappen;
legio is het aantal waarschuwingen, dat
referee Olsson uitdeelt.
Slechts tactische overwegingen zullen hem
er in Ideze oogenblikken toe geleid heb
ben, niet minstens twee blauw-hemden van
het veld te zenden, want volgens de spel
regels had hij zeer zeker dezen droeven plicht
Het -was meermalen niet om aan te zien!
Zoo verstrijkt de eerste helft meer en meer
zonder dat de Britten hun score verhoogen. Na
het zichtbaar kalm te hebben aangeDakt, ont-
laait plotseling weer de vlam. Een ren van
Bastin besluit deze speler met een hard laag
schot; een kei van Drake schijnt zeker doel
te treffen, maar de bal komt er niet in.
Dan komt eindelijk! de eerste ware
Italiaansche aanval, als Orsi plotseling r-a-
binnen zwenkt, doch zijn schot faalt. Tot op
dat oogenblik was van den Italiaanschen aan
val nog niet veel te zien geweest, maar in de
minuten die nog restten voor de rust kwamen
er eenige vlagen Italiaansch voetbal, die aan
Moss het noodige werk gaven.
In ieder geval zag Engeland zich voor een
eenigszins moeilijker taak gesteld, toen de rust
een welkome pauze bracht na deze adembene
mende drie kwartier.
De tweede helft.
„So weit wie wir. bringt keiner es mehr",
zegt Herr Hugo Meisl tegen me in de koffie
kamer, doelend op de 4—3 nederlaag van Oos
tenrijk twee jaar terug.
Jawel!
Daar beginnen de tien Italianen onmiddel
lijk na de hervatting met een tempo, om van
te duizelen. Ze kennen blijkbaar geen achter
stand. En bovendien: ze spelen merkwaardig
veel netter. Wel snerpt Olsson's fluit nog veel
te veel, maar er wordt thans goed voetbal ge
speeld. Hoe Engeland thans ook ploetert,
Italië is de baas en geeft het voetballesje terrng.
Orsi trapt een corner achter en dan komt de
eerste verlossende goel, als Guaita den bal vrij
krijgt en Meazza uit een perfecten center in
eens hard inschiet (31).
De Engelschen applaudisseeren welwillend
op dit redden van de „eer", niet wetend wat
hun nog te wachten staat. Want- als Hapgood
een overtreding begaat tegen Serandoni, zal
Meazza even buiten het penalty-gebied het
vonnis voltrekken; een enorm hard schot
vliegt, door Male van richting veranderd, in
het Engelsche net (3—2).
De kansen keerden.
De wedstrijd werd uiterst spannend. Vier
Italiaansche voorwaartsen, thans gesteund
door een perfect voedende middenlinie, voch
ten voor hun leven. Ware daar Monti nog ge
weest, ik had voor Engeland's zege geen penny
meer over gehad. Maar nu streden ze tegen
een overmachtige verdediging en het pleit
voor de Italianen, dat zij noch in positie-spel.
noch in uithoudingsvermogen door Engeland
werden overtroffen.
De Britsche through-pass-machine, welke
ons vóór de pauze zoo had bekoord, werd uit
elkaar gerukt; de aanvallen op Ceresoli werden
sporadisch, terwijl Moss nog handen vol werk
kreeg. Juist in de finale afwerking schoten
de Italianen echter meermalen te kort, waar
door zoowel Guaita als Meazza opgelegde kan
sen verloren lieten gaan.
Terwijl het akelig duister werd, verstreek
de tijd het wachten was slechts op den ge
lijkmaker. Nog in de laatste minuut dachten
we Meazza te zien scoren, maar dit lukte niet.
Italië was een geslagen team, maar zij leed
een eervolle nederlaag.
Zoo is de lang verwachte strijd gestreden,
die door omstandigheden geen antwoord
bracht op de veel-omstreden vraag of Enge
land's slechte resultaten op het Continent
beteekenis hebben of niet. Maar hoe ook dit
cijfer-resultaat een Engelsche zege moge be-
teekenen, onze leermeesters hebben in dezen
zeer harden, verbitterden en snel gespeelden
kamp aan den lijve ktmnen voelen, dat hun
absolute overmacht, eens onaantastbaar, thans
tanende is. Dat heeft Highbury hen geleerd!
V.U.C.—v.s.v.
Hedenavond wordt op het verlichte terrein
van V.U.C. in den Haag de bekerwedstrijd
V.U.C.—V.S.V. gespeeld.
V.S.V. komt uit als volgt;
Michel,
Broek, van Zutphen,
den Boer, de Vries, Hillekamp,
Van Os, v. d. Griendt, v. d. Lugt, Sterk,
de Haas.
IJ.F.C.V.V.IJ.
In den a.s. Zondag op het terrein van Storm
vogels te spelen wedstrijd IJ.F.C.V.V.IJ. ver
schijnt IJ.F.C. als volgt:
Zwart,
de Boer, v. d. Steen,
Post, Jochems, van Strien,
Smit, Dijkhuizen, Borst, Rets, Oldenburg.
Reserves: Zwanenburg, van Dongen en Mey-
boom.
Scheidsrechter is de heer J. Lindhout.
BEVERWIJK—XERXES.
De 4e klasser „Beverwijk" geniet Zondag de
eer, voor den beker de Rotterdamsche le klas
ser Xerxes te mogen ontvangen.
Beverwijk beschikt over het volgende elftal:
Adrichem,
Veltman, J. Kuyer,
W. Kuyer, van Amersfoort, Hoogerwerf.
Teeling, Maanhout, Marx, Th. Kuyer, Koning.
KENNEMERS—O. D. S.
Voor den K.N.V.B.-beker ontvangen de
Kennemers a.s. Zondag in het Gem. Sportpark
in Beverwijk de sterke Dordrechtsche* 2e
klasser O.D.S.
De thuisclub verschijnt met de volgende op
stelling;
Van Urk,
Duivemans, Lindner,
Effern, Dinkla, Gordijn,
Schipper, Horeman, Groot, Steeman Jr., Bret-
'houwer.
Sifycuentnaqa>ziyh. vcui du ïtyfye-
GROOTE HOUTSTRAAT 81, GEVESTIGD: Ao. 1800
(Adv. Ingez. Med.)
ROODE DUIVELS—ZWALUWEN
Het team der Belgen samengesteld
Uit Brussel: De Roode Duivels zullen Woens
dagavond 21 November a.s. op het veld van
Tilleur te Luik in de volgende opstelling tegen
de Zwaluwen uitkomen;
Doel: Christians (Liersche Sportkring).
Achter: v. d. Bosch (Liersche Sportkring)
en Smellinckx (Union St. Gill).
Midden: Stijnen (Eerchem Sport), Meulder-
man (Beerschot A. C.) en Claessens (Union
St. Gilloise).
Vóór: De Vries( Antwerp F. C.), Voorhoof
(Liersche Sportkring), Capelle (Standaard
Luik), Isenborghs (Beerschot A. C.) en
Brugghe (Liersche Sportkring).
Reserves: van der Weyer (Union St. Gilloi
se), Petit (Standaard Luik), van Welckenhuy-
sen (Union St. Gilloise), Masses (Standaard
Luik) en Putman (Hoei).
PIJNENBURG OP DE ZESDAAGSCUE TE
KOPENHAGEN.
KOPENHAGEN. 14 November V.D.) Voor
de Zesdaagsche. welke op 30 November a.s.
zal beginnen, zijn thans de volgende renners
aangenomen: Pijnenburg, Ignat, (Frankrijk).
FundaPützfeld, RauschBuschenhagen en
RiegerResiger, (allen Duitschland).
IJSHOCKEY.
TWEE IJSHOCKEYWEDSTRIJDEN TE
AMSTERDAM.
Woensdagavond hadden de eerste oefenwed
strijden plaats tusschen een viertal ijshockcy-
teams op de nieuwe kunstijsbaan achter het
Sportfondserubad te Amsterdam.
Met een toespraak van den voorzitter van
den Ned. IJshockey Bond, jhr. P. J. Bogaert
tot de spelers en de officials werd de nieuwe
baan in gebruik genomen. Jhr. Bogaert hoop
te, dat door intensieve training het ijshockey-
spel in Nederland snel in kracht zal toene
men, opdat men spoedig waardige tegenstan
ders zal zijn van het buitenland.
Onder groote belangstelling eenige bonder
den toeschouwers waren op de tribunes aan
wezig werden vervolgens twee wedstrijden
gespeeld. Haarlem won met 10 van het team
in Nederland vertoevende buitenlanders. De
H. H. IJ. C. won onder leiding van Dupon met
dezelfde cijfers van Amsterdam.
De baan was schitterend verlicht en het ge
heel maakte een fraaien indruk. Tijdens de
wedstrijden begon het te regenen, doch dit
had totaal geen invloed op het ijs, dat van
heel goede kwaliteit bleek.
SCHAKEN
DE BONDEN-COMPETITIE.
In deze competitie komen dezelfde bonden
als het vorige jaar met een tiental uit, t.w.:
de Noord-Hollandsche Schaakbond, de Am-
sterdamsche, Haagsche, Rotterdamsche en de
Stichtsch-Gooische Schaakbond (Utrecht).
De Noord-Hollandsche combinatie heeft een
versterking ondergaan, doordat ditmaal ook
de heer G. Kroone aan een der hoogste borden
zal meespelen. Het tiental is als volgt samen
gesteld:
Bord 1 A. D. de Groot (Kijk Uit, Velsen).
Bord 2 G. Kroone (H.C.G., Haarlem).
Bord 3 R. A. G. Davidson (H.S.G., Haarlem)
Bord 4 K. Geus (Morphy, Den Helder).
Bord 5 J. Zoontjes (Weenink, Beverwijk).
Bord 6 G. Bollebakker (H.S.G., Haarlem).
Bord 7 A. S. Katan (H.S.G., Haarlem).
Bord 8 H. Schmitz (Kijk Uit, Velsen).
Bord 9 J. G. van Burken (V.V.V., Alkmaar).
Bord 10 Dr. P. Feenstra Kuiper (Morphy,
Den Helder).
Zondag 18 November a.s. zal dit team in
Café-Restaurant Brinkmann aan de Groote
Markt te Haarlem een wedstrijd spelen tegen
het tiental van den Rotteröamschen Schaak
bond.
NED. ISRAEL. GEMEENTE.
Sabbath:
Vrijdagavond bij den Ingang van den Sab
bath te 4 uur.
Ochtenddienst te 8 uur.
Middagdienst te 1 uur.
Avondienst te 4.56 uur.
Werkdagen:
Ochtendienst te 7 uur. Zondag te 7.30 uur.
Avonddiensten te 7.45 uur.
Talmoed Thora:
Sabbath te 12 uur.
Werkdagen te 7.15 uur. Zondag te 7 uur.
De diensten op de werkdagen, als mede Tal
moed Thora worden verriocht in het gemeen
tegebouw, Lange Wijngaardstraat 14.
De overige diensten vinden plaats ter Sy
nagoge, Lange Begijnestraat 11.
CENTRALE BOND VAN TRANSPORT
ARBEIDERS.
Ter ondersteuning van de propaganda-
actie welke de Centrale Bond van Trans
port arbeiders dezer maand gaat voeren,
werd Woensdagavond in „Caecilia" een bij
eenkomst belegd voor de vrouwen der leden
teneeonre ook dezen in het propagandawerk
te betrekken.
Op deze bijeenkomst voerde mevr. Machiel-
se het woord met als onderwerp: „Wat deed
de organisatie voor ons vrouwen?". Met groo
te aandacht volgden de aanwezigen het be
toog van spreekster.
De dichter-zanger Dumont zong eenige le
vensliedjes. Een accordeon-band verzorgde
het muzikale gedeelte van den avond.
Hoewel de vrouwen niet in een groot aantal
waren opgekomen hebben de aanwezigen zeer
genoten.
Een tiental vrouwen gaf zioh voor het te
verrichten werk op.
FEESTAVOND.
De vereeniging L.OM.A. ter Bevordering
van de Veiligheid bij Snelverkeer geeft Zater
dag 17 Nov. een feestavond voor leden en
donateurs in het gebouw van de Militaire
Vereeniging Zoetestraat, Haarlem. Medewer
king zal worden verleend door het L.O.M.A.-
tooneel.
^IBBI
Twee Menschert.
door
WTLHELMINE BALTINESTER.
De bruiloftsmuziek davert door het huis,
te zamen met het stampen en schuren van
spijkerschoenen. Een etens- en menschen-
lucht hangt zwaar in alle kamers. Buiten is
de zon allang ondergegaan, en de sikkel
vormige maan hangt als een zilveren appel
schijfje in de lucht, bijna zonder licht te
geven.
Urenlang, zonder ophouden, gaat het lawaai
voort.
Een paar gasten beginnen zich eindelijk
gereed te maken om weg te gaan. Langzaam
zoeken zij hun zaakjes bij elkaar, terwijl ze
onvast op hun beenen staan te zwaaien en
hun oogen dom uit hun roode, doezelige
gezichten kijken.
Het bruidspaar zelf is allang weg. De wagen
bestuurd door den bruidegom, ratelt langs
de weiden, die aan de molenbeek liggen.
Het gele licht van de lantaren flakkert als
een onooglijk en melancholiek pitje te mid
den van de groote duisternis. De bruid, die
hij daar met zich mee naar huis voert, heeft
hij niet uit liefde getrouwd; maar zij kreeg
meer mee dan tien andere boerendochters
samen en van zijn huis behoorde geen spij
ker meer hem zelf toe.
Bedrogen heeft hij haar niet; hij is eer
lijk voor alles uitgekomen en heeft haar en
de haren gezegd, dat hij het als een handels,
zaak bedoelde en anders niet. En omdat ze
niet meer van de jongsten is, en nooit mooi
geweest, hebben zij het goedgevonden, want
zij weten, dat hij een eerlijk man is, die
buiten zijn schuld achterop is geraakt. En
het is beter dat zij een man krijgt, die eerlijk
zegt, dat hij haar om haar geld neemt, dan
dat zij in handen valt van een nietsnut, die
eerst haar hart op hol maakt om zoo de be
schikking over haar geld te krijgen, en die
haar, als hij het eenmaal heeft, slecht be
handelt. Johan Ulrich heeft beloofd, dat hij
zijn leven lang goed voor haar zal zijn.
De grijze moeder van de bruid leunde, toen
zij weggingen, met tranen in de oogen in de
deur en keek haar na met haar zoon en haar
schoonzoon. Een paar van de gasten ston
den achter hen juichend en vrolijk te wuiven.
Binnen in het huis piepte de viool voor de
paar onverstoorbaren die door dansten. Ach
ter de bergtoppen schemerde al heel vaag
het eerste lichten van den morgen..
Margreet zit onbewegelijk in den wagen.
Als de wielen over een steen gaan, valt zij
door den schok tegen haar bruidegom aan,
en het wagenlicht flikkert.
De man zwijgt. Hij denkt er over, hoe hij
tot het vieren van deze bruiloft kwam en
hoe de blonde Barbel huilde en raasde, toen
hij haar zei, dat hij een rijke vrouw zou
moeten nemen om de boerderij te redden,
die anders onder den hamer zou komen, en
hoe zij toen, even gauw alshij een rijke
vrouw kreeg, een rijken man trouwde, en
haar bruiloft nog eerder viei'de dan hij de
zijne. Nu ja, al te rouwig om Barbel hoeft
hij niet te zijn, want de boerderij is en blijft
hoofdzaak, de boerderij, waarin hij geboren
is, en die nu gered is. Zijn hart hangt aan
die boerderij, en aan het land, dat nu weer
van hem is.
De wagen houdt stil voor het huis. Voor
de deur wacht de meid, die opgebleven is.
De aarde geurt zacht. Margreet gaat het huis
binnen, waar boven het vuur een dampende
pan hangt. Margreet doet haar mantel uit,
en licht er het deksel af.
Als Johan Ulrich het paard verzorgd heeft,
komt hij ook binnen, en hij vindt, dat het
net is, of Margreet er altijd geweest is, zoo
goed past zij in zijn huis en zoo gewoon lijkt
het hem er haar te zien. Hij gaat naar haar
toe en legt zijn hand op haar schouder. „Ik
hoop, dat je hier gelukkig zult zijn!" zegt
hij.
Zij kijkt hem aan. „En jij?"
„Ik ook natuurlijk", zegt hij hastig.
Hij gaat naar de deur en opent haar. Bui
ten is het al veel lichter geworden. Tegen
de blauwe lucht steken de berken af. De man
gaat de deur uit, loopt om zijn huis heen, en
laat zijn blik over de velden en weiden gaan.
Zijn hart wordt warm. Het is alles weer van
hem.
De dagen vergaan. In het huis gaat het
leven kalm zijn gang. Alles gebeurt op tijd
en onmerkbaar. Barbel niet, en ook geen
andere, zou hier zoo rustig alles gedaan heb
ben. Zelfs de meid, vroeger lui en humeurig,
is opgeleefd en wordt onder leiding van de
boerin weer vroolijk.
De man merkt er niet veel van, hij weet
alleen maar, dat alles als van zelf gaat. Dat
er nooit iets hapert, nooit iets mankeert, dat
hij geen ruzies hoeft te maken en dat er
nooit een boos woord valt.
Margreet's broer en schoonzuster laten
weten, dat zij een zoo gekregen hebben en
vragen, of Margreet en haar man op het
doopfeest willen komen. Het is de eerste
maal, dat Johan Ulrich met zijn jonge vrouw
onder de menschen komt, en hij ziet met
welgevallen, dat zij een mooie japon draagt,
die niet opzichtig is, maar getuigt van hun
welstand.
In de maanden sinds hun trouwen heeft
hij haar meestal in het halfduister van de
kamer gezien, of in het volslagen duister van
den stal, of in het verblindende zonlicht van
den hof.
Nu gaan zij samen naar haar ouderlijk huis
en het licht van den namiddag is zacht en
vriendelijk. Haar schreden zijn licht en soepel
en zij is niet het ongetrouwde, niet meer
jonge meisje, dat ze voor haar huwelijk al
een beetje begon te worden. Ze is eexx jonge
vrouw.
Bij het doopfeest treffen zij meer gasten
die hen nieuwsgierig aanzien.
„Is dat je vrouw, Johan Ulrich, of heb je
haar betooverd? Ze ziet er uit of ze iemand
anders is, en ze is bijna mooi geworden!", zegt
iemand tegen hem en kijkt verbaasd naar
Margreet, die aan den andei'en kant staat.
Johan lacht en neemt het niet ernstig op;
de man heeft te veel van den wijn of van de
groene likeur gedronken, die Margreet's moe
der zelf maakt, en die puik van smaak, maar
koppig is. Hij loopt de kamer verder rond, om
dezen en genen te begroeten. Een vrouw zegt
lachend tegen hem:
.Margreet is mooi geworden! Heeft het
huwelijk dat gedaan?"
En nu draait hij zich om en kijkt naar
zijn vrouw; hij beseft, dat het waar is en dat
zij anders is dan vroeger. Het is alsof er een
stille glans over haar ligt.
Het geeft hem te denken. Hij is toch niet
bijzonder goed voor haar is zij eigenlijk
gelukkig met hem? Ze is altijd zoo stil en
bedaard. Hoe denkt ze over hem? Heeft hij
die verandering in haar veroorzaakt, die
maakt, dat alle menschen nar haar kijken?
Margreet's moeder zit in een hoek en naar
heldere oogen hebben al lang begrepen, dat
Johan niet weet waarom Magereet zoo ver
anderd is. Ze roept hem.
„Zijn jullie gelukkig met elkaar?"
Daar heeft hij eigenlijk nog niet over na
gedacht, tevreden was hij wel, en hij heeft
har alleen genomen om met haar geld zijn
boerderij te redden aan geluk heeft hij
ïxiet gedacht. Gelukkig? Hij knikt plotseling
nadrukkelijk van ja.
Op weg naar huis legt hij plotseling zijn
arm om Margreet heen. „Margreet
Ze kijkt hem aan. Hij wordt verlegen.
Zal ik het nieuwe dak op den stal
door Jozef of door Pieter laten maken?"
„Door Jozef, die werkt veel beter".
„Jazegt hij in gedachten verdiept.
Ze is dus mooi geworden. Dat hebben ze
allen gezegd. Waarom is ze mooi geworden?
Waardoor? Is ze gelukkig met hem?
Vragen kan hij het niet, het blijft hem in
den keel steken. Maar hij kijkt vaker naar
haar dan vroeger, onder het eten heeft hij
zijn oogen niet altijd meer op zijn bord. Als
hij haar ergens ziet loopen. kijkt hij haar
aan; als ze hem dan toeknikt wordt het
warm in hem van genoegen.
Ze zien elkaar dikwijls vorschend aan en
kunnen eikaars blikken niet los laten, nog
nooit heeft hij zoo naar haar gekeken en hij
heeft nog nooit oogen gezien, die hij zoo
mooi vond als de hare.
Mij zegt het niet, maar zij weten het alle
twee: als nu het huis afbrandde en haar geld
ging verloren, daxx zou hij nog gelukkig zijn
met haar, die hem huis en hof en alles
tegelijk is.
HALCYON LIJN.
Rozenburg 14 van Antwerpen n. Algiers eri
iss. Vlissingen.
Stad Vlaardingen 14 van Kirkenes të
Vlaardingen.
Stad Zaltbommel 14 van Vlaardingen n,
Palermo.
HOLLAND—AMERIKA LIJN.
Binnendijk, 13 (v.m.) van Rotterdam te
Philadelphia.
Damsterdijk, Vancouver n. Rotterdam 10
(n.m.) van Los Angeles.
Delftdijk, Rotterdam n. Vancouver 12
(v.m.) te San Francisco.
Lochkatrine, Vancr. naar Rotterdam 13 të
Portland (O.)
Lochmonar, Rotterdam naar Vancr. 13 van
Cristobal.
KON .NED. STOOMBOOT MIJ.
Alkmaar, Amsterdam n. Chili 13 op 180 mijl
Zuid van t. Michaels.
Ganymedes 13 Nov. van Salonika naar Iz
mir.
Juno 13 Nov. van Venetië naar Triest.
Orion 13 Nov. van Tarragona naar Castel-
lon.
Poseidon 13 Nov. van Melilla naar Cartha-
gena.
Saturnus, Pati'as n. Amsterdam 13 op 250
mijl Z.W. van Ouessant.
Tiberius 13 Nov. van Setubal naar Cadix.
Odysseus 14 van Amsterdam naar Ham
burg.
Hercules, Bourgas n. Amsterdam p. 14
2,45 n.m.) Lydd.
Crynssen 14 v. W.-Indië te Amsterdam.
KON. HOLLANDSCHE LLOYD.
Zeelandia (thuisreis) 13 van Rio Janeiro.
Gaasterland thuisreis) 13 Nov. van Bahia.
Waterland (uitreis) 13 v. Antwerpen en
pass. 14 Nov. (v.m.) Vlissingen.
ROTTERDAMSCHE LLOYD.
Dempo (thuisreis) 13 (3 n.m.) van Mar
seille.
Kota Baroe (thuisreis) 13 (8 n.m. van
Marseille.
Kota Pinang (thuisr.) p. 14 (2 v.m.) Perim.
Sibajak 14 Nov. van Batavia naar Rotter
dam.
Tapanoeli 13 van Rotterdam te Tjilatjap.
ROTTERDAM—ZUID-AMERIKA LIJN.
Alchiba (thuisreis) 10 Nov. van Montevideo
Alpherat 15 (3 v.m.) v. B.-Ayres te Rotter
dam verw.
SILVER—JAVA—PACIFIC LIJN.
Silverash, Vancouver n. Calcutta 12 te Ma
nilla.
Saparoea, Vancouver n. Calcutta 12 v. Sin
gapore.
STOOMVAART MIJ. NEDERLAND.
Poelau Bras (uitreis) 13 November van
Suez.
Tanimbar 14 Nov. van Batavia te Amster
dam.
Tajandoen (uitreis) pass. 12 Nov. Gibraltar.
STOOMVAART MIJ. OCEAAN.
Philoetetes, Japon n. Rotterdam vertr. 16
v. Londen.
Titan, Rotterdam n. Japan p. 12 Gibraltar.
Agamemnon, Japan n. Rotterdam 14 van
Singapore.
Teiresias, Hankow n. Liverpool 12 te Ba
tavia.
Achilles, Japan n. Rotterdam 13 te Dairen.
City of Florence 12 v. Hongkong n. Rotter
dam.
City of Khios, Dairen n. Rotterdam p. 14
Gibraltar.
Menestheus, Japan n. Rotterdam pass. 14
Beachy Hd.
Sarpedon, Japan n. Rotterdam 13 van Kobe
Clytoneus, Liverpool naar Java 14 v. Suez.
Prometheus, Batavia en Amsterdam naar
Liverpool 13 Nov. van Londen
Bellerophon, Java n. Liverpool 12 van Pt.
Sudan.
Aeneas, Japan n. Rotterdam 15 v. Aden.
Eurybates, Batavia n. Amst. 13 v. Padang.
Polyphemus, Batavia n. Amsterdam p. 4
Beachy Hd.