Crackfree Fascistische Raad doet een beroep op het volk THIJS IJS EN DE KABOUTER PIRIMUS VLIEGTUIGEN OVER DABDO. MAANDAG 18 NOVEMBER 1935 HAAKTE M'S DAGBLAD 4 Italië. Mobilisatie van alle moreele krachten tegen de sancties". Van het oorlogsfront: Generaal de Bono door maarschalk Badoglio vervangen. Gewijzigde tactiek verwacht. Maarschalk Badoglio. In de zitting van den Grooten Fascistischen Raad die tot in den nacht van Zaterdag op Zondag heeft geduurd, heeft de Duce zich uitvoerig rapport laten uitbrengen over den toestand in het land aan den vooravond van de toepassing der sancties. Zes leden van den Raad brachten verslag uit. Hun rapporten werden tenslotte door den Duce samengevat, waarna de volgende resolutie werd aangeno men „De Groote Raad van het Fascisme, die aan den vooravond van de zoogenaamde „sancties" bijeengekomen is, beschouwt den datum van 18 November 1935 als eeit datum van smaad en onrechtvaardigheid in de we reld. De Raad noemt deze nog nooit tevoren toegepaste sancties een voorwendsel om het Itahaansche volk economisch te verstikken en een ijdele poging het te deemoedigen en het te verhinderen zijn idealen te verwer kelijken en zijn levensbehoeften te verdedi gen. De Groote Fascistische Raad prijst de voorbeeldige rust en de stramme discipline, waarmede het Italiaansche volk bewijst, dat het zich ten volle bewust is van de histori sche beteekenis der tegenwoordige gebeur tenissen en roept het volk op zich met hech ten tegenstand te verzetteir tegen de sancties en alle moreele krachten van het land te mo biliseer en; hij roept het volk verder op, op 13 November gedurende 24 uur van alle wo ningen de vlag te laten wapperen. De Groote Raad besluit op 1 December 94 provinciale commissies van moeders en wedu wen van gevallenen in den wereldoorlog naar Rome bijeen te roepen, om den weerstand systematisch te versterken, waarbij de vrou wen in de eerste plaats hun taak hebben te vervullen. Hij gelast verder dat in alle gemeentehuizen in Italië een gedenksteen moet worden aan gebracht. opdat in de komende eeuwen de onrechtvaardigheid tegen Italië vastgelegd blijve. tegen het land, waaraan de cultuur van alle werelddeelen zooveel te danken heeft. De Raad biedt den staten die hun toestem ming aan de sancties hebben geweigerd en al dus de zaak des vredes hebben gediend en zich gemaakt hebben tot den tolk van de volken, zijn sympathie. De Groote Raad van het Fascisme is er van overtuigd, dat de komende beproeving aan de wereld zal toonen. dat de Romeinsche kracht ook in het bezit is van het Italiaan sche volk van het jaar XIV der fascistische jaartelling." Generaal de Bono vervangen. Generaal de Bono is naar uit Rome wordt gemeld, uit Oost-Afrika terug geroepen. Hij zal als opperbevelheb ber der Italiaansche troepen in Oost- Afrika, en als gouverneur van Ita- liaansch Oost-Afrika, door maar schalk Badoglia worden vervangen. De herovering van Makalle voor Italië, zoo meldt. Stefani. heeft de taak van den hoogen commissaris in Oost-Afrika, de Bono voltooid. De Duce heeft hem een telegram gezonden, waarin hij verklaart, dat ..de Bono zijn taak heeft volbracht onder buitengewoon moei lijke omstandigheden en met resultaten wel ke hem aanspraak geven op de dankbaarheid van het volk". Als blijk van deze dankbaar heid voor bedoelde herovering en voor de pa cificatie van Tigre heeft de koning op voorstel van Mussolini den bijna 70-jarigen generaal verheven tot maarschalg van Italië. Zijn opvolger, maarschalk Badoglio is chef van den generalen staf en 64 jaar oud. Hij geld als ïtalië's grootste strateeg. In October maakte hij een inspectiereis naar Oost-Afri ka, waar hij korten tijd verbleef. Reeds toen liepen geruchten dat Badoglio de Bono zou vervangen. Voorts is generaal Grizzonï, commandant der Romeinsche divisie, benoemd tot vice- gouverneur van Eritrea. Het contact tusscher» beide fronten. Omtrent de vervanging van generaal de Bono door Badoglio wordt, naar A.N.P. meldt te Asmara nog opgemerkt, dat het tempo var actie van de Bono ook het gevaar met ziel: mede bracht, dat de ontworpen verbinding tusschen het noordelijke en zuidelijke fron voorloopig niet mogelijk zou zijn. Met dc benoeming van Badoglio verwacht men nu een volkomen wijziging van de tactiek. Mer. zal thans vermoedelijk trachten aan het noordelijke front onder alle omstandigheden zoo ver mogelijk op te rukken en tegelijker tijd het zwaartepunt der operaties aldus tp verplaatsen, dat een contact met. Grazian aan het zuidelijke front zoo spoedig mogelijk tot stand gehmrht. wordt. Wanneer dit niet mogelijk wordt voor het intreden van het nieuwe regenseizoen in het voorjaar moet noodzakelijkerwijze een pauze intreden, die alleen den tegenstanders ten goede kan komen. Wat de politieke zijde van de commando wijziging betreft, gelooft men, dat Rome met deze maatregel een waarschuwing aan de groote mogendheden heeft willen geven, met het doel deze zoo mogelijk tot concessies te bewegen, aangezien de strijd thans een wer kelijk militair karakter zou gaan aannemen. Antalo gebombardeerd. Het Duitsche Nieuwsbureau verneemt uit Asmara: Het Zondagmorgen vroeg uitgegeven leger- bericht van het noordelijk front deelt mede, dat het corps-Maravigna den opmarsch naar de Takazze heeft voortgezet en bezit heeft ge nomen van de belangrijke plaats bij Timsjet. waar de rivier kan worden gepasseerd. Kleine afdeelingen Abessyniërs trokken, toen het vuur geopend werd over de rivier terug. Op een ander punt van de Takazze is het tot een vuurgevecht gekomen, waarbij het gelukte den aanvoerder van de Abessynische voorhoede gevangen te nemen. De verkenningsvluchten worden voortgezet tot het meer Asjang. Antalo is gebombar deerd. De plaats schijnt thans volkomen dooi de Abessyniërs te zijn ontruimd. Van militaire zijde wordt de aandacht gevestigd op de on mogelijkheid voor de Abessynische strijd krachten de Italiaansche troepen nog langer in den rug te verontrusten. De Abessyniërs pogen derhalve thans ten Zuiden van de Ta kazze stand te houden. Guerrilla in het Noorden- Uit Addis Abeba: Van het noordelijke front wordt gemeld, dat de Italianen ook in den afgeloopen nacht daar geen vorderingen heb ben gemaakt. De Abessyniërs blijven door ver rassende operaties de Italianen bij hun ma noeuvres verontrusten en brengen de verbin dingswegen in gevaar Aan het zuidelijke front vordert de Italiaan sche opmarsch langs de rivier Fafan lang zaam. waarbij van tijd tot tijd zware ge vechten geleverd moeten worden met afzon derlijk opereerende afdeelingen. Uit Dzjiboeti wordt gemeld, dat een Ita liaansche aanval bij Taboena afgeslagen is. De Italiaanen zouden daarbij groote verliezen hebben geleden. (A.N.P.) Frankrijk. Medeplichtigen aan den koningsmoord voor het gerecht. Vandaag begint te Aix-en-Provence het pro ces tegen de drie Kroaten Pospisjil. Raytsj en Ralj, die beschuldigd zijn van medeplichtig heid aan den aanslag op koning Alexander van Joego-Slavië en den Franschen minister van buitenlandsche zaken, Barthou. Bij deze gelegenheid zullen, bij verstek, ook de te Turijn in arrest zijnde Pawelitsji en Kwater- nik en de in Oostenrijk wonende Percewitsj worden berecht Men herinnert zich, dat de moordenaar te Marseille kort na den aanslag het leven heeft gelaten. Met het oog op de talrijke getuigen en de noodzakelijkheid om bij het verhoor van de beklaagden een tolk te gebruiken, zal de be handeling van het proces ongeveer twee weken duren. De koningin van Joego-Slavië. die aanvan kelijk als mede-aanklaagster zou vertegen woordigd zijn. heeft daarvan reeds eenigen tijd geleden afgezien. Nationale Front" protesteert tegen de sancties. Ongeveer 10.000 aanhangers van het z.g. Nationale Front, waartoe o.a. de „Jeunesses Patriottiquesen de „Solidarité Frangaise be- hooren, hebben Zaterdagavond te Parijs in een groot vergaderlokaal een betooging gehouden tegen de sancties. Verschillende rechtsche af gevaardigden. o.a. de bekende Parijsche na tionalist Taittinger voerden er het woord. I waarbij zij herinnerden aan de gemeenschap- ffiio&ee>i£ QüfXmaaC (Adv. Ingez. Med.) pelijkheid van ras tusschen Frankrijk en Italië en het opheffen der sancties eischten. Verder is in ongeveer 20 Parijsche schouw burgen Zaterdagavond tegen de sancties door middel van betoogingen geprotesteerd. Tijdens de pauze werden van de galerijen vlugschrif ten naar beneden geworpen met de leuze „Weg met de sancties". In enkele schouwbur gen werden de daders gearresteerd, elders slaagden zij er in te ontkomen. Engeland. De laatste stand der verkiezingen. Thans zijn 610 uitslagen bekend van de verkiezingen voor het Lagerhuis. De regeering heeft thans 427 zetels en de oppositie 183. Sir T. Rosbotham, van de Nationale Arbei derspartij, die gekozen werd voor het district Ormskirk in Lancashire, heeft zich bereid ver klaard zijn zetel af te staan aan Ramsay Mac- Donald of aan diens zoon Malcolm. Dezen zullen evenwel niet voor de volgende week een besluit nemen. In het begin van de volgende week zal ver moedelijk Baldwin een bezoek brengen aan MacDonald. CMna. Afscheiding van vijf provincies? Reuter meldt uit Nanking: De ongerustheid neemt toe tengevol ge van de concentratie van Japansche troepen. De Chineesche autoriteiten bevestigen, dat het Kwantoengleger zich verzet tegen elke militaire inter ventie van Nanking in Noord-China en de financieele onafhankelijkheid van dit gebied eischt. Het gerucht gaat dat vermoedelijk de provincies Hopei, Sjantoeng, Sjansi, Suijoean en Tsjahar zich zullen af scheiden van Nanking. Het Congres van de Kwo Min tang acht het noodig den nadruk te leggen op de onte vredenheid ten aanzien van Japan, welke tot uiting zou kunnen komen in militaire maat regelen, hoewel het nut van gewapenden te genstand twijfelachtig wordt geacht. Anderzijds heeft Japan opnieuw de ontevre denheid te kennen gegeven ten aanzien van de monetaire hervormingen van China. In Japan vermoedt men dat dit een door Londen tegen Tokio gerichte manoeuvre is. De Nanking-troepen hebben ten noorden van Kiangsoe stellingen betrokken, teneinde toezicht te kunnen houden op den pro-Japan- schen generaal Han Foe Ghoe, den gouverneur van Sjantoeng, terwijl de Japanners de bezet ting van Tsing Tao hebben versterkt, teneinde toezicht te houden op de troepen van Nanking Op den trein Peking, Hankou, Tientsin ne men de Japanners maatregelen, dat deze niet door de Nankingtroepen kan worden gebruikt. STAHLHELM BLIJFT IN DANZIG BESTAAN. 'Warschau, 16 November (A.N.P.) Be richten uit Danzig melden, dat de Sta hl- helmorganisatie besloten heeft haar bestaan voort te zetten, ten spijt van de ontbinding der organisatie in het Duitsche rijk. ONZE DACELIJKSCHE KINDERVERTELLING. Als hij wat van zijn verbazing bekomen is, zegt Thijs: „Nu, ik moet bekennen, dat ik nog niet veel wijzer geworden ben. Hoe kan ik nu zittend op een stoel thuis komen?" „Dat komt, omdat ik met tooveren op de hoogte ben," antwoordt Plrimus. „Ga maar eens zitten en let dan goed op." Als Thijs op den stoel plaats genomen heeft strekt Pirimus de hand uit en zegt met een ernstig gezicht: „Gido gado giro guls! O, stoei, breng Thijsje vlug naar huis! Vlieg met hem, licht als een zucht, hoog boven door de lucht! Breng hem naar huis, snel, op je rug en keer dan weer naar mij terug! Stoeltje, doe nu wat lk je zeg, en vlieg onmid'lijk weg!" En op hetzelfde oogenblik begint de stoel te bewegen. Abessynisch dorp in rep en roer. Luchtafweer a la Abessynië. (Speciale correspondentie.) DABDO (Noord Abessynië), November Dabdo! Twee maanden geleden zou ik niet gedroomd hebben, dat ik hier slapelooze nachten op mijn bed zou doorbrengen met aanvallen van malaria. Den dag, voordat ik ziek werd, verkeerde ik in een opgewekte stemming, want we waren van plan onzen geheimen ka- ravaantocht naar de Setit vroeg in den mor gen voort te zetten. Maar toen was alles ineens veranderd. Ik had een hooge temperatuur en lag te rillen onder de Afrikaansche zon. Mijn metgezel stelde de diagnose: „Je hebt malaria, ouwe jongen." De kameelen beleefden de p'ootste verras sing van hun leven, want zü behoefden zeven dagen lang niets anders te doen dan te grazen. Ik werd in die dagen zwakker en zwakker, zwaar geteisterd door koorts en volgestopt met kinine, die ik op gezette tijden moest „ver werken". De sympathie, die de Abessyniërs voor mij koesterden, trof me bijzonder. Zoodra zij ver nomen hadden, dat de „ferentsji", vreem deling, „amama", ziek was, kwamen zij aan mijn ziekbed en toonden al hun medeleven voor mijn toestand, want ook zijzelven hebben voortdurend van dit kwaad te lijden in de maanden October en November, vlak na het regenseizoen, wanneer de malariamuggen de dorpen stormenderhand bezetten. De aanvallen duren niet zoo heel lang en ik kon spoedig weer opstaan en mijn eerste offi- cieele bezoek afleggen bij den „shum", den burgemeester van het dorp. Hij is een oude, afgeleefde Amhara, die zooveel van de mala ria te lijden heeft gehad, dat hij gewoon is aan het bed gekluisterd te liggen en zich abnor maal voelt, als hij geen koorts heeft Dabdo is een vreedzaam dorpje. In zijn drie dozijn „tukuls" leven ongeveer honderdvijftig Abessyniërs, die zich niets van den oorlog aan trekken. Hier ben ik tot het besef gekomen, dat het land over groote reserves aan man schappen beschikt, want de algemeene mobili satie heeft de manlijke bevolking van Dabdo onaangeroerd gelaten en strekte zich tot hier uit. Iedereen verricht als gewoonlijk zijn da- gelijksche bezigheden. Hetgeen in dit land be- 'teekent, dat zij niets doen. De vrouwen ver richten al het werk. 's Morgens drijven zij de zeboes naar de verre weiden, vervolgens ver zorgen zij de kinderen in iedere hut hoort men pasgeboren kinderen jammeren en tenslotte bereiden zij het primitieve voedsel. Dan is hun dagtaak klaar. De mannen brengen den dag door met praten leunend op hun ge weren, die nooit geladen zijn, en schreeuwen en gesticuleeren daarbij zoo heftig, dat ze mij dikwijls schrik aanjagen, wanneer er toch over heel onschuldige onderwerpen als het weer en den oogst gesproken wordt. Zondags doen ze zoo mogelijk nog minder dan anders. Een kist wordt naar buiten ge bracht en tegenover de hut van den shum ge zet, de mannen gaan er omheen zitten en spelen een volledig Europeesch kaartspel. Al den tijd, dat er gespeeld wordt hooren we het geratel der geweren uit de richting van de Setitrivier, maar deze mannen laten zich daar door niet van hun stuk brengen en als ze zich opgewonden toonen komt dat uitsluitend van wege het spel. Er heerscht een vreedzame atmosfeer in Dabdo, die een scherp contrast vormt met het geknal in de verte, dat mijzelf heel wat meer verontrust dan de Abessyniërs, wier bloedver wanten daar gedood worden Ik heb mij dikwijls over hun kalmte verwon derd. vooral daar ik weet. dat er met hen geen houden meer aan zal zijn, wanneer het wer kelijke besef van den Italiaansch-Abessyni- schen oorlog tot hen doordringt. Later ben ik tot de conclusie gekomen, dat die rust uit on wetendheid voorkomt. De inboorlingen hebben een wonderbaarlijk kinderlijk gemoed. Zij weigeren eenvoudig in slecht nieuws te geloo- ven. maar als een rondreizend Abessynisch koopman een goede tijding brengt, leven ze daar weken op. In Dabdo heeft men het bericht verspreid, dat de Abessyniërs over de geheele linie suc cessen boeken. Nauwkeurige bijzonderheden, aantallen en data worden gegeven en men vertelde mij bijvoorbeeld, dat de Abessyniërs de Italianen een zware nederlaag hadden toegebracht in de provincie O gaden en al ze ven kilometer in Italiaansch Somaliland wa ren doorgedrongen. Geen zes en geen acht kilometer, maar op den kop af zeven! En zij geloofden dat alles van a tot z! Als ik alles wat de Abessyniërs mij vertelden, geloofd had, zou ik groote Abessynische overwinnin gen en een zegepralenden opmarsch naar Asmara hebben moeten melden. Maar ik be schik over betrouwbare informatiebronnen en denzelfden dag, dat men mij van de over winning in Ogaden vertelde, vernam ik de waarheid: de Abessyniërs hadden een ern stige nederlaag geleden. Ik gaf geen rucht baarheid aan die mededeeling, want zoolang de mannen aan het kaartspelen waren, was ik buiten gevaar, maar zelfs bij het spel had den ze de geweren naast zich en ofschoon ik wist, dat ze óf geen kogels hadden óf kogels, die onbruikbaar waren, voelde ik die wapens als een symbool, want de Abessyniër staat altijd klaar om te vechten. En als hij vecht vergeet hij alles in zijn strijdlust en is het hem om het even of hij doodt of gedood wordt. Maar Dabdo lag buiten de gevechtslinie, het kaartspel ging voort en het geratel der geweerkogels scheen niet te willen ophouden. De zon scheen brandend en ik was erg ver zwakt door de koorts. Plotseling werd mijn oor getroffen door een geluid, dat ik nog nimmer van te voren gehoord had. Eerst meende ik, dat het een auto was, maar spoe dig besefte ik. dat een auto onmogelijk de nauwe karavaanwegen zou kunnen passee- ren. Het moest een vliegtuig zijn, zelfs meer dan een! De Abessyniërs vergaten hun spel in een oogwenk en gaven op allerlei manieren uiting aan hun opwinding. Ik zag hun ont steltenis voor de eerste maal. zooals ze daar met hun armen stonden te zwaaien en schreeuwden en met hun scherpen blik den hemel afzochten. Zij wisten al het een en ander van vliegtuigen en ofschoon ze nog nooit een vliegtuigmotor hadden hooren ron ken begrepen ze, dat deze „stem van den hemel" slechts van een vliegmachine afkom stig kon zijn. Zij begrepen ook. dat deze vliegtuigen dood en verderf brachten en dat de strijd, die een paar minuten geleden nog ver verwijderd was geweest, thans een on middellijk gevaar voor hen geworden was. Zij maakten zich oogenblikkelük gereed voor het gevecht om de vliegtuigen in de lucht aan te vallen en verbeeldden zich. dat ze dat met hun eigen geweren konden doen. Het gebrom der motoren kwam naderbij en lk moet toegeven, dat zich voor het eerst sedert miin reis een onaangename sensatie van mii meester maakte. Ik had dikwijls luchtbeschermingsoefenin gen bijgewoond en een gasmasker had ik meegenomen op reis. Maar ongelukkigerwijs lag het heelemaal onder in mijn koffer, om dat ik de Abessyniërs niet noodeloos angst had willen aanjagen. Ik trachtte mij te her inneren, wat ik van de oefeningen had op gestoken er. bepeinsde hoe ik dat den men- schen hier kon bijbrengen. Zouden wij gebombardeerd worden met gas- of explosieve bommen? Dat was het vraagstuk, waarvoor ik mij geplaatst zag. En terwijl we daar nog steeds stonden te deli- bereeren verscheen het eerste toestel van achter een nabijzijnden berg, een stipje aan den hemel.Ik kon niet uitmaken, of het een groote of een kleine machine was en of zij inderdaad tot de Italiaansche luchtmacht behoorde. De zoon van den shum was de eerste, die het toestel ontdekte en daarna was ik ge tuige van een luchtafweermanoeuvre a la AbessyniëIk had eenigen tijd van te voren gelezen, dat de keizer nieuwe verorde ningen bij luchtaanvallen had uitgevaardigd, maar die decreten golden blijkbaar alleen voor Addis Abeba, Dabo wist in ieder geval niets van noodige voorzorgsmaatregelen tegen luchtaanvallen af en het zelfde geldt voor alle andere dorpen. De shum, die voor het oogenblik alles van zijn malaria en andere narigheden vergat, werd een en al activiteit en liet oogenblikkeiijk een signaal op de trom pet geven. Het was de eenige trompet van het dorp en zij was juist een paar dagen van te voren gerepareerd. De mannen, die overal in het dorp verspreid hadden gezeten, kwa men in gestrekten draf op de hut van den shum oeloopen en binnen enkele minuten stonden daar alle honderdvijftig inwoners van het dorp bijeen. De vliegtuigen zouden hier een gemakkelijke en economische taak gehad hebben, want een enkele bom zou vol doende zijn geweest om de geheele gemeen schap van Dabdo op te blazen. Een tweede en een derde machine ver schenen. Zij vlogen zeer hoog en plotseling begreep ik, dat ze niet de minste notitie van Dabdo namen. Het gevaar was voorbij, maar niettemin vond ik het mijn plicht de bevol king uit te leggen, wat zij in geval van een aanval hadden moeten doen. Ik verzocht hun dekking te zoeken in het struikgewas en hoe veelheden water en zand mee te nemen ter bescherming tegen het gas. alsmede doeken, die ze tegen den mond moesten houden om het effect van het gifgas te verminderen. Al mijn verzoeken en bevelen werden ge negeerd. De groep wilde niet uit elkaar gaan en de mannen, die in de opwinding van het oogenblik vergaten, dat zij niet over kogels beschikten, richtten hun geweren naar de vliegtuigen. Tezelfdertijd vlogen de toestellen snel over het dorp heen Latër kwam ik er achter, dat ze alleen maar bezig waren het land achter de Setitrivier te verkennen om te zien over heoveel reserves dedjaz Ayeloe, die met zijn troepen achter <ien Setit gelegerd is, be schikte. De vliegtuigen hebben later een paar bommen geworpen op het struikgewas, nabij de Setit om zoo het dorre gras in brand,, steken. Dit gras heeft wekenlang den Italiaan schen opmarsch belemmerd en hoewel de Abessyniërs het gras gewoonlijk zelf weg branden, hebben ze dat dit jaar niet gedaan om aldus een hindernis voor het oprukken der Italianen op te werpen. Dabdo is omgeven en aan he gezicht ont trokken door het z.g. negerkoren en de lange stengels van deze graansoort hadden het dorp voor de vliegers verborgen gehouden. Het durude lang, voordat de Abessyniërs weer in hun hutten terugkeerden. Ik trachtte het initiatief te nemen en een kleine lucht beschermingsoefening in elkaar te zetten, maar zoodra zij zich weer in hun tukuls be vonden waren ze niet alleen alles over de vliegtuigen, maar ook mijn instructies ver geten. Slechts een paar honderdduizend Abes syniërs hebben eenig benul van de maatrege len. die bij een luchtaanval getroffen moeten worden. Millioenen nemen geen enkelen voor zorgsmaatregel bij de nadering van vliegtui gen, zij vergemakkelijken zelfs de taak van het bombardementvliegtuig door hun kinder lijk gemis aan overleg en de bescherming is juist daar het zwakst, waar het gevaar het grootst is. Overigens is Abessynië bijzonder actief in de lucht. De Italiaansche vliegtuigen zijn niet de eenige toestellen, die hun activiteit toonen, want de acht Abessynische machines zijn voordurend aan het werk. Deze verrichten evenwel alleen koerierdiensen. Door inten sieve oefeningen hebben de piloten daar een groote handigheid in gekregen en de keizer maakt er een dankbaar gebruik van om zijn orders en andere telegrammen naar de com mandant over te brengen en hun antwoor den te onvangen. Zoo is de positie wat den toestand in de lucht betreft en al heb ik op den sensatlo- neelen Zondag in Dabdo nog geen trouw beeld van he echte gevaar gezien, in ieder geval heb ik een interessant inzicht gekregen van de primitieve „luchtafweer" in Abessynië. (Copyright A.B.C. Press Service) LADISLAS FARAiGO. Emile Francqui overleden. Te Brussel is Zaterdag op 72-jari- gen leeftijd overleden de Belgische oud-minister van financiën Emile Francqui. Emile Francqui is zijn loopbaan begonnen in de Belgische Congo, waar hij als leider van een militaire expeditie een aantal stamhoof den heeft onderworpen. Nadat hij achtereen volgens de posten van consul te Hankau en consul-generaal te Sjanghai had vervuld, werd hij in 1912 benoemd tot directeur van Société Générale de Belgique, in welke functie hij zich als een financier van groote bekwaamheid ont popte. In 1926 kwam Trancqui in het toenma lige kabinet om zijn medewerking te verleenen aan de stabilisatie van den franc, die de goud basis had verlaten. In het afgeloopen jaar kreeg Francqui zitting in het kabinet-Theunis dat, zooals men weet, vergeefsche pogingen ge daan heeft den franc voor den val t» behoe den. Francqui heeft zich bovendien zeer verdien stelijk gemaakt als beschermer van weten schappelijke instellingen en op het gebied der bestrijding van tropische ziekten en kanker.

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

Haarlem's Dagblad | 1935 | | pagina 6