EEN LIEFDE IN CHINA Van de werf .Het Fort* U Nieuwendam is Woensdag een type Duitsche ren jol, speciaal ontworpen voor de Olympiade 1936, te water gelaten Een moment voor het Hollandsche doel tijdens den voetbalwedstrijd tusschen het voorloopig Neder- landsch elftal en het Engelsche Cardiff City, welke Woensdag te Rotterdam werd gespeeld en door de onzen met 2—1 werd gewonnen Venizelot, de leider ,a„ thans onderdrukten Griekich opstand, bij aankomstaanh0«!j ,T de Napels 0„, foto werd langs telegrafie, weg overgebracht Hore Belisha, de Engelsche minister van Verkeer, was tegenwoordig bij het plaatsen van verschillende afsluitingen langs trottoirs in Londen, welke worden aangebracht ten einde de voetgangers er aan te gewennen, alleen op de daartoe aangewezen plaatsen den rijweg over te steken Een groepje Haarlemsche schoolkinderen die Woensdag een bezoek brachten aan de bloemententoonstelling „Flora 1935" te Heemstede, bezichtigt een pracht in zending tulpen Een bloktrein Brussel Antwerpen reed bij Mechelen op een groep spoorwegarbeiders in, die tengevolge van den mist den trein niet hadden zien aankomen Zeven personen werden op slag gedood Op de plaats van het ongeluk De ramen der restaurants te Berlijn werden in verband met de bepalingen ten opzichte van de nachtelijke luchtafweer- oefeningen geblindeerd Het voormalig personeel van wijlen H. M. Koningin Moeder heeft Woensdag bij de herdenking van den sterfdag der vorstin een krans gelegd bij het monument der Oranjes in de Nieuwe Kerk te Delft. De heer Lodder, huismeester van wijlen H. M. Koningin Emma, legt de krans FEUILLETON. Uit het Engelsch door BEN BOLT. 1) „Het paleis der tienduizend zaligheden". Terwijl Richard Forsyth, diep in gedachten, zich voortspoedde door de smalle straat, slechts verlicht door papieren lantaarns, die een schemerig licht wierpen over haar walgelijke morsigheid, botste hij plotseling tegen een meisje, dat met snelle passen van den anderen kant kwam. Oogenblikkelijk vlood een excuus in vloeiend Chineesch hem van de lippen en een seconde later stond hij stijf van verbazing want het meisje antwoordde in 'tEngelsch. „Het was gedeeltelijk mijn schuld. Door mijn haast lette ik niet op, mijnheer". Hij keek haar lichtelijk verbijsterd aan. Het zachte licht der lantaarn viel net op het ge zicht voor hem, een gezicht, mooi en aan trekkelijk als een bloem, met diepe, donkere oogen, die al heel weinig overeenkomst had den met de kraaloogjes der Chineesche vrouwen. De huid leek in het gedempte schijn sel donziger en fijner blozend dan perzik bloesem. „Bent u een Engelsche?", riep hij uit. „Ja', klonk het vlugge antwoord. „Maar Hij -zweeg abrupt na dat ééne woord en keek de straat, die zich In Canton niet bepaald in een gunstigen roep verheugde, in beide rich tingen af. Zoo duidelijk alsof hij haar onder woorden had gebracht, drukte zijn blik de vraag uit. wat zij hier op dit late uur deed. wanneer het uitvaagsel der inboorlingen uit .zijn holen gekropen was en zelfs een man zich niet geheel veilig voelen kon. Het meisje vol deed aan het onuitgesproken verzoek om een verklaring. „Er is niets aan te doen, dat ik hier ben en ik kan u de reden ook niet uitleggen. Ik heb vreeselijke haast. Neemt u me niet kwalijk maar ik heb geen tijd om hier te blijven pra ten". Het oogenblik daarop had ze haar weg ver volgd en toen haar buigzame gestalte de open deur van een kleinen winkel passeerde, zag hij een andere gedaante zich losmaken uit de schaduw der straat en door de streep van licht slippen, die uit de deur scheen. Forsyth kreeg den indruk, dat het een koelie was en de manier van doen van den man wees er op, dat hij het meisje achterna liep. Haar figuurtje was al bijna niet meer te onderscheiden in den vagen matten gloed der papieren lampen, maai' Forsyth aarzelde niet. Oogenblikkelijk stond zijn besluit vast haar te beschermen en met groote stappen keerde hij terug in de richting waaruit- hij gekomen was. Bij het licht van een groote lantaarn, die boven den ingang van een theehuis hing, zag hij het meisje links afslaan. Geen tien meter achter haar aan wandelde de koelie en hij volgde haar blijkbaar nog steeds, want ook hij sloeg links af. „Naar de bloemenbooten!", mompelde de Chinees. „Dat meisje De rest van zijn alleenspraak ging voor Forsyth verloren. Maar hij kende de welver diende slechte reputatie van de Bloemen booten en het ging hem aan het hart, dat een meisje van zijn eigen volk en ras zich in de nabijheid daarvan bevinden zou, alleen en onbeschermd. Toen hij de wankele brug over ging, die uitkwam op een ietwat ruimeren ver keersweg het water, waarop de ontelbaar kleurige lantaarns der Bloemenbooten glom men in den nacht, liep er langs hoorde hij de plotsellngen kreet van een vrouw de avondlijke stilte verscheuren. Hij rende in de richting, waaruit het geluid kwam, en de kreet werd herhaald de angstkreet van iemand in nood en ofschoon hij haar niet zien kon, twijfelde hij geen moment, of het was het Engelsche meisje. Met een ruk hield hij zijn vaart in vlak bij haar. Ze worstelde in de omklemming van den koelie, die haar gevolgd was en die zeker niet veel goeds in den zin had. Geen fractie van een seconde bedacht Forsyth zich. Hij sprong op den kerel toe, pakte hem stevig beet en terwijl de greep van 't slachtoffer ver slapte onder den onverhoedschen aanval, slingerde hij hem met kracht van het meisje af. Aan den rand van het water terecht ge komen, kon de Chinees zijn evenwicht niet houden, hij plonste in de rivier en begon geen vijf tellen later naar de overzijde te zwem men. Forsyth bekommerde zich niet verder om het heerschap en wijdde zijn aandacht aan het meisje. „Bent u ongedeerd?", vroeg hij vol deelne ming. „Ja", antwoordde zij en tegelijk wierp ze een onrustigen blik in de richting van de bloe menbooten met hun menigte en veelkleurige lichten. „Het was maar gelukkig, dat ik u gevolgd ben „Mij gevolgd ben?" echo'de het meisje ver schrikt. ..Ja. ik zag, dat die schooier, die u aanviel, u achterna ging en daar het me niet erg aan stond, ging ik op mijn beurt hem achterna". „Het is heel vriendelijk van u", verklaarde het meisje merkbaar gereserveerd; „ik ben u erg dankbaar, maar Haar woorden braken af en weer schoot haar blik naar de lange lijn van de bloemen booten. Impulsief sprekend, niet heelemaal op zijn miak, hernam hij: „U moet het mij niet kwalijk nemen als ik brutaal lijk, maar het is onverantwoordelijk voor een Europeesche jongedame op dit uur alleen in deze buurt rond te loopen. Dat de gevaren niet denkbeeldig zijn, hebt u zooeven aan de lijve ondervonden en dat deel van de Chineesche stad is wel het slimste „Ik weet het", viel ze hem in de rede, „maar ik moet naar een van de bloemenbooten". „Naar een van de bloemenbooteia?", her haalde hij onthutst. ,Maar daar kunt u toch onmogelijk alleen heengaan!" „Ik Hij liet haar niet aan het woord komen. „Vergeef me, dat ik misschien opdringerig schijn, maar ik kan geen landgenoote toestaan een dergelijk risico op zich te nemen. U moet me eenvoudig veroorloven u te begeleiden. Ik ken hier de buurt "op mijn duimpje ik be hoor tot de zending Nu was het haar beurt om hem verbaasd in de rede te vallen. „Tot de zending? Bent u zendeling?" Critisch uitvorschend rusttten haar oogen op zijn tweed-pak, zijn slappe boord, zijn Panama-hoed. ,Neen, ik zie er niet naar uit", lachte hij. „Ik ben dan ook geen zendeling, maar zendings arts. In die hoedanigheid heb ik alle hoeken en gaten van Canton leeren kennen en daarom weet ik beter dan iemand andei's, dat het pure krankzinnigheid zou zijn, om niets ergens te zeggen, wanneer ik u onbeschermd verder liet gaan. Waar moet u precies naar toe?" „Naar het Paleis der Tienduizend Zalig heden". „Ik ken die fraaie gelegenheid", was het wederwoord, „het speelhol van Li Sing, heele maal achteraan bij de booten. Een geliefd plekje bij de rijke Chineezen, kooplui en mandarijnen en bij tijd en wijle ook van Europeanen, die gek genoeg zijn daar hun zuur verdiende geld te wagen!" „Ik moet naar mijn vader", vertelde ze, ter wijl ze tezamen verder liepen. „Er is een be richt voor hem, een heel belangrijk bericht, waarop hij den heelen dag heeft zitten wach ten. Hij zei, dat ik het, als het kwam, direct moest komen brengen". „Dat is me ook wat", bromde Forsyth en zijn verontwaardiging was duidelijl is zajn stóm te hooren. De eerste der bloemenbooten lag in duister nis gehuld, maar de tv/eede was met honder. den gekleurde lantaarns geïllumineerd, in hel licht waarvan een papieren draak met zilve ren schubben blonk. Terwijl zij het helden schijnsel passeerden, keek Forsyth van ter zijde naar het gezicht van zijn gezellin. Zijn eerste indruk werd versterkt; het was een wondermooi gezicht, zonder ook maar een zweem van iets, dat met kwaad in verband kon worden gebracht. Het was alsof het meisje zijn blik voelde, ze keek op en hun oogen ont moetten elkaar. In die van Forsyth werd een plotseling licht geboren, dat in geenen óeete een weerspiegeling was van het licht der bloe-; menboot. Het meisje zag het en over haar; oogen trok snel de sluier van haar langen,, donkere wimpers, terwijl een roode golf over; het zachte gezichtje sloeg. Een poosje zetten zy; in stil zwijgen hun tocht voort, een stilzwijgen,: dat spoedig beklemmend dreigde te worden.; Forsyth gaf er zich rekenschap van en haastte, zich het te verbreken. ,Het komt me voor, dat het langzamerhand tijd wordt me eens behoorlijk voor re stellen verklaarde hij luchtig. „Forsyth is mijn naam, Richard Forsym, zendingarts, zooals ik u al meegedeeld nes, Mijn intieme kennissen noemen mij Piek Het meisje liet 'n zilveren lachje hooren. .(Houdt deze laatste informatie een uic- noediging in om mij bij die intieme kennissen te voegen?" „U zult buitengewoon welkom zijn. anv" woordde hij opgewekt. Ze lachte weer. a>vvff „Ik vind, dat ik eerst een proeftijd oenw door te maken. Anders is de schok van overgang te groot!" „Nu, u kunt de eerste stappen doen nw de hij vroolijk. (Wordt vervolgd

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

IJmuider Courant | 1935 | | pagina 8