EEN LIEFDE IN CHINA De eerste Duitsche beeldzender Witzleben, die voortaan regelmatig op Maandag, Woensdag en Zaterdag een beeldprogramma gaat uitzenden, is gereed. Een kijkje in het interieur Het Europeesch kampioenschap biljarten driebanden is Maandagavond te Amsterdam door den Franschman La- gache gewonnen. De winnaar neemt de prijzen in ontvangst De werkzaamheden bij de Oosterdoksluis te Amsterdam, die een onderdeel vormen van de groote spoorwegwerken rond de hoofdstad vorderen goed Een overzicht van het werk De aankomst der Engelsche staatslieden te Berlijn. Sir John Simon in gezelschap van den Duitschen Rijksminister Von Neurath bij aankomst op het vliegveld Tempelhof Het door de compagnie Tchecoslovaque de Navigation Aerienne gecharterde K L.M. vliegtuig de .Uil* Is Maandag met Tsjechische bemanning van Waalhaven vertrokken Dr C. P. van Nes, die be noemd is tot directeur der Anna-kliniek te Leiden Onder groote belangstelling heeft Maandag te Almelo de begrafenis plaats gehad van wijlen Graaf van Regteren Limpurg, oud-commissaris der Koningin in Overijssel Tijdens de kijkdagen voor de bontveiling |n de veilinglokalen van de Centrale Markt t, Amsterdam FEUILLETON. Uit liet Engelsch door BEN BOLT. 5) m. De waarschuwing van den Mandarijn. Toen dokter Dick Forsyth naar de trap liep, was hij zich terdege bewust van de aanwezig heid van die in zijde gehulde gedaante. Kathleen Barrington had gezegd, dat dit de gouverneur was van de provincie, waar hoewel zij het niet wist zijn nieuw arbeids veld zou liggen. Hij kon dan ook niet anders dan belangstelling hebben voor den man. die daar stond, met zijn kornaüynen halsketting om. spelend met een kleine kunstig gesneden ivoren waaier. Terwijl hij naar hem keek, be groette Li Weng-Ho hem met diens waaier. De zendingsarts maakte een buiging. „Zoo, Dr. Forsyth, bent u aan de gevaren van Chinatown ontsnapt?" vroeg de manda rijn met een rustig glimlachje. Li Weng-Ho sprak het Engelsch nagenoeg zonder accent: en Dick Forsyth was even ge. schrokken, niet zoozeer om 't perfecte Engelsch dan wel om het hooren van zijnnaam. Hij wist zijn verbazing echter te verbergen en antwoordde eveneens met een glimlach: „Ik ken die buurt nogal goed. Ik heb daar in een ziekenhuis gewerkt en aangezien Miss Barrington haar vader moest spreken, heb ik haar begeleid. „Ah!" De oogen van Li Weng-Ho ontmoetten die yaa Forsyth in een ijzigen blik. Zijn gezicht was absoluut uitdrukkingloos en de Engelsch- man kon slechts vage gissingen maken wat deze uitroep te beteekenen had. Daarna trok er een lachje over het koele gezicht. „Dr. Forsyth, wilt u met mij theedrinken?" „Met buitengewoon veel genoegen, geachte heer". Toen hij aldus aangesproken werd, was ei- even een schittering in de oogen van den mandarijn. „Als u mij dan. volgen wilt, dokter Zich omkeerend, ging de Oosterling naar een deuropening, die door een zijden gordijn afgesloten was en nadat Forsyth er was door gegaan, trof de schoonheid van de kamer hem. Het was één kleurenpracht. Uit een twin tigtal Chineesche afgodsbeelden steeg een scherpe zoete geur omhoog. Zijn oog viel op 'n bonte mengeling van kleurige bloemen. Een prachtig dik tapijt bedekte den vloer, terwijl het meubilair uit kostbaar gebeeldhouwd eb benhout bestond: eèn tafel, diep zwart van kleut, bankjes, maar geen stoelen, 'n paar kabinetten, gevuld met snuisterijen van on schatbare waarde en Chineesch porcelein. De mandarijn zag Forsyth's verrasten blik en begreep dien. „U bent verwonderd zoo'n kamer te zien, Dr. Forsyth?" „Ja", lachte de arts, „in een hotel „Dit is mijn eigen kamer", verklaarde Li Weng-Ho. „Ik hen veel in Canton en heb deze kamers gereserveerd voor mijn privé-gebruik. Ik vind het prettig mooie dingen om mij heen te hebben en heb een gedeelte van mijn kost bare bezittingen hier". Hij ging naar het einde van de kamer en sloeg op een antieke gong, die daar opgehan gen was. Onmiddellijk daarna verscheen een Chineesche bediende, die orders kreeg, ver dween en een moment later terugkwam met een blad waarop twee kopjes, dun als een eierschaal en een potje met naar jasmijn geurende thee. De man schonk de thee in, waarna hij verdween. Toen begon de man darijn te spreken. „Vertrekt u morgen naar Yong-Foo, Dr. Forsyth?" De Engelschman was verbaasd. „Hoe weet u dat?" Een vluchtige glimlach trok over het gezicht van den Ohinees. „Het is in mijn provincie gelegen", legde hij uit. „Het behoort tot mijn ambt dingen te weten, die er mee in verband staan; wie komt en gaat, in het bijzonder welke vreemdelingen dat gebied bezoeken". Hij zweeg een oogenblik, als om deze woorden goed tot zijn gast te laten doordringen; toen voegde hij er aan toe: „De menschen inYong- Foo houden niet van vreemde duivels". Hij uitte deze verklaring op kalmen toon, onverschillig of de woorden als een opzettelijke beleediging zouden worden opgevat, en wacht te. De zendings-arts dronk een paar slokjes thee voor hij antwoordde. Daarna sprak hij glimlachend: Maar ik ben een dokter, geen prediker. Ik 'kan uw zieken genezen, hun lijden verzachten en ..Hun heilig geloof schenden; hun gebon den voeten bevrijden, hun leeren, dat het verkoopen van huwbare meisjes uit den booze is. Is dat niet zoo?" „Och", gaf F-orsyth gemoedelijk toe, „u zegt het nogal grof, geachte heer, maar dat onge veer is het programma". „Dus u zult dat in Yong-Foo, dat in mijn provincie ligt, uitvoeren?" De mandarijn zweeg en staarde zijn gast onverstoorbaar aan, toen vervolgde hij: „U bent zich bewust dokter, dat u daar al leen met myn toestemming handelen kunt?" „Die zal mij hoop ik, niet onthouden wor den", antwoordde Forsyth rustig. Li Weng-Ho waaide zich koelte toe. Toen hij weer sprak, was de Engelschman verbaasd want zijn gastheer veranderde plotseling van koers. .Kent u Leiand Barrington goed, Dr. For syth?" „Neen", was het prompte antwoord. „Ik heb hem vanavond pas voor het eerst in mijn leven gezien". - ,Ah!" Na dien uitroep bewaarde de manda rijn een oogenblik het stilzwijgen; daarna vroeg hij abrupt: „En de charmante miss Kathleen, is zij ook een vreemde voor u?" „Zij was een vreemde. Ik hoop dat we nu vrienden zijn". Het gezicht van den Chinees was even on beweeglijk als een masker, maar toch scheen er na de vurige woorden van den ander een schaduw over te zijn gevallen en hij vouwde met vlugge bewegingen zijn waaier dicht. Toen sprak hij met effen stem: „Dr. Forsyth, in Yong-Foo zal er geen tijd zijn voor vriendschap". „Maarbegon Forsyth impulsief, doch een gebiedend gebaar met den ivoren waaier deed hem zwijgen. „Ik zei: geen tijd. Ik zou er aan toe willen voegen geen gelegenheid als u ten minste van uiw werk houdt, dat, vergeet het niet, geheel van mijn genade afhankelijk is". Dick Forsyth was zich ineens bewust wat de ander bedoelde en begreep waaraan hij deze uitnoodiging te danken bad. Hij herin nerde zich wat hij had gevoeld, toen hij den Zoon van het Hemelsche Rijk met het meisje had zien praten in het Paleis der Tienduizend Zaligheden, en. wist dat hij zich niet vergist had. Hij begreep drommels goed. dat er achter die effen woorden een nauwelijks verborgen dreigement lag; dat de mandarijn met een eigen doel zijn vriendschap met Kathleen Barrington verbood; en dat hij indien hij zich niet neerlegde bij de wenschen van den Chinees, dat duchtig in zijn werk merken zou Een gevoel van verontwaardiging, dat Li Weng Ho veronderstellen zou dat hij zich tot zulk een gemeente overeenkomst zou verlagen, greep hem aan; maar hij hield zich in, deed alsof hij het bedekte dreigement niet begreep en ant woordde bedaard: ,.Ik heb die geneigdheid wel en ik hoop dat ik tijd zal hebben een vriendschap te onder houden, die mij aantrekt". De mandarijn vouwde met een klap zijn .waaier dicht en stond plotseling van zijn zit plaats op. Forsyth begreep, dat het onderhoud een einde had genomen en voelde bij instinct, dat de man voortaan een vijand zou zijn. Li Weng-Ho's gezicht echter was even onbeweeg lijk als steeds en zijn stem klonk vlak toen hij sprak: „U moet mij nu excuseeren, Dr. Porsytn. m heb een langen dag achter mij en ik ben Ver foeid". fA«i ■Hij liep naar de gong, luidde en zei .weu de bediende binnenkwam: „We zullen elkaar, zonder twijfel, in Yong- Foo terugzien". Hij boog, Forsyth beantwoordde de buigias en nadat de bediende de zijden voorhang#-* terzijde geschoven had, verdween hij uit rijke vertrek om naar zijn eigen kamer ie gaan. Maar toen hij in bed lag, wilde de s aap eerst niet komen. En toen hij eindelijk snep, droomde hij van een groote spin met een Koe uitdrukkingsloos gezicht als dat van o mandarijn, die in een geweldig eroore weo zijn slachtoffer zat te wachten. Hij zeil de spin ademloos gade en toen hij op den van het web Kathleen Barrington ontoe^, riep hij haar toe en wilde haar waarschuw hij werd wakker van zijn eigen stem. Het was morgen. De geluiden op stvaal, den hem, dat het tijd was om op te sra aangezien hij dien dag per sampan n Yong-Foo zou reizen. Hij kledde zien aaDL; pakte de handtasch die hij bij zich lm geheelen tijd waren zijn gedachten ve van Kathleen Barrington. Zou hij haar z Zou hij gelegenheid hebben haar te spr voor hij wegging? (Wordt vervolgd.).

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

IJmuider Courant | 1935 | | pagina 8