De brand van de „Ausonia EINDELIJK THUIS. De weigering van den Italiaanschen gezant, graaf Vinei, om Addis Abeba te verlaten. Urenlang wachtten personeel der legatie en journalisten buiten het gezantschapsgebouw en aan het station op het vertrek van den gezant. De brand van het Italiaansche mailschip «Ausonia in de haven van Alexandrië. Engelsche oorlogsschepen, welke zich in de nabijheid bevonden, snelden ter hulp, zoodat de opvarenden gered konden worden De negende partij om het wereldschaakkampioenschap tusschen dr. Euwe en dr. Alje- chin is Dinsdagavond in het meisjeslyceum te Amsterdam gespeeld De bemalingsinrichting van de Peizer- en Eelder- maden is Dinsdag officieel door den commissaris der Koningin in de provincie Drente, baron De Vos van Steenwijk, geopend, De commissaris Stelt het gemaal in .werking Het zelfportret van den schilder Dickj Ket op de najaarstentoonstelling van Arti et Amicitiae te Amsterdam, dat) bekroond werd met de gouden medaille van H. M. de Koningin Chaja Goldstein, de danseres, die een tournée door ons land maakt, in een yan haar creaties „Hooge" belangstelling voor de negende partij tusschen de schaak meesters dr. Euwe en dr. Aljechin, welke Dinsdagavond in het meisjeslyceum te Amsterdam werd gespeeld Op het Domplein te St. Pölten is in tegenwoordigheid van de leden der Oostënrijksche regeering het monument voor wijlen dr. Dollfuss onthuld. Een overzicht van de plechtigheid FEUILLETON Roman, door JOE LEDEEER. Vertaling van ELSA. KAISER. 16) Zij kwamen in de gele zaal. Op een kleine estrade zat de muziekkapel. „Kijk naar links, want rechts zit Louise met haar kliek. Ik wil niet dat je hen moet groeten!" Jeannine keek gehoorzaam naar links. „Waarom niet Andy, wat heb je tegen dit goede, oude Louise?" „Niets", mompelde hij zenuwachtig. „Asje blieft Jeannine wees niet kinderachtig". Jeannine zweeg verwonderd. Maar Louise was te onbelangrijk dan dat het de moeite loonde er over na te denken waarom zij bij Andy in ongenade was gevallen. Zij gingen naar hun tafeltje. Een jonge bleeke kellner zette de stoelen recht en ver dween. „Jeannine.lieveik. „Het is alles goed, Andy". Zij knikte hem toe. „Maar nu is de kellner weggeloopen en ik heb een razenden honger!" „Arme Jeannine, voedingskwesties zijn ver- schrikklijk". „Ja, antwoordde zij waardig. „Maar ik neem ze dapper aan. Niét waar, ik ben dap per?" Hij kee,k haar peinzend aan. Plotseling Vroeg hij: „Waarom draag je je paaiden niet meer?" „Ook dat hangt met die genoemde dapper heid samen", legde zij luchtig uit. „Sedert een half jaar draagt mademoiselle Fernande van Folies Bergère ze". Do kellner kwam, nam zijn bestelling op en verdween. „Ik begrijp je niet", zeide Andy verwijtend „Waarom heb je mij niet geschreven dat je in moeilijkheden was? Ik heb allang gedacht dat fotografeeren niets oplevert". Koe' vertrouwd was zijn stem, vertrouwd, zacht en vol bezorgdheid. „Niet alleen dat. je dezen vreeselijken onzin doet om je paarlen te ver-koopen maar je verzwijgt het nog bovendien. Het is niet mooi dat je zulke geheimen voor mij hebt". „You ware meant for mespeelde de kapel. „You were meant for mespeelde de verstolen naar de tafel waar Jeannine zat. Ook Louise keek. „Als hij een gentleman is zegt hij het haar pas na het diner. Ik vind het een schande om een vrouw den eetlust te be derven". Jeannine luisterde. Muziek, stemmenge- ï-Uisch, gedempt licht. Zij zat naast Andy en hij was vol bezorgdheid en alles was goed. Was men eens door sneeuw en storm ge reisd, verstard van angst? Had men eens in een ijskoude hotelkamer gelegen, met niets anders voor oogen dan de zwartheid van den winternacht en de verschrikkelijke zekerheid van eenmaal te moeten sterven? Nu was het leven niet zwaarder dan deze lichte vioolmuziek en geurde als de goud kleurige Bordeaux die de kellner in haar glas schonk. You were meant for me.... ,Ik denk steeds dat je nog een paar ge- ïeimen in voorraad hebt", zeide Andy met 8en moe verward lachje. „Neen, lieveling, ik geloof het niet. Nu ben 'e teleurgesteld, nietwaar?" Andy speelde met zijn wijnglas. Hij keek /aak diep in gedachten verzonken naar het nidden van de zaal waar 'een paar jongelui lansten. „En Corodi?" Hij wendde snel het hoofd naar haai" toe, maar op haar gezicht was niets anders dan een openhartige verwondering te lezen. Corodi is geen geheim. Harald en ik heb ben hem op reis leeren kennen. Een oogenblik verbeeldde hij zich dat hij op mij verliefd was. Maar ik geloof dat hij het weer heeft vergeten. Hoe weet je het?" „Men heeft mij verteld' dat je vanmiddag met Corodi door de Tiergarten gereden hebt. Iedereen ként zijn wagen...." „En?" vroeg Jeannine zonder te begrij pen. Hij zei langzaam, „Je moet voorzichtig zijn"'. Jeannine lachte en zweeg. Zij wist -werke lijk niet- wat zij antwoorden zou. Was hij jaloersch? O, misschien was hij werkelijk jaloersch? „Ik bedoelmen zegt dat Corodi altijd avonturen heeft. De afgod van alle bakvis- schen en „Wil je mij voor hem redden', Andy?" Hij lachte even, dan werd hij weer' ern stig. ,flk wil niet dat men over je praat". Er was een oogenblik stilte. „Andy", zeide Jeannine na een poosje. „Ik geloof niet dat het je ook maar iets kan schelen wat anderen van mij zeggen". Zij was zoo blij. Deze uitvlucht over klets praatjes was te doorzichtig. Zij moest zich be dwingen om hem niet uit te lachen. Waarom maakt hij het zich zoo moeilijk? Eindelijk!" dacht zij. „Eindelijk! Andy dronk haastig z-ijn glas leeg. „Ik kan het geen pleziertje vinden als men jver een vrouw spreekt die mij zoo na staat als jij". „Werkelijk?" vroeg Jeannine lachend. Zijn gelaat verduisterde. ,Je maakt er je vroolijk over. Ik zou mij nooit net je privé aangelegenheden hebben be- ooeid, als niet Hij weifelde. „Kun je je niet indenken, begon hij nog eens. „Het is voor mij als of je mijn zuster bent. En. Zij lachte nog steeds, maar haar lippen beefden. Hij sprak verder en het klonk alsof hij iets van ibuitengeleerdis zeide. Een:oogenblik gingen de woorden haar ooren voorbij-zonder dat zij den zin kon begrijpen. en wij dragen denzelfden naam", ein digde Andy ergens een zin. „Vindt, jij dat het een naam is die nog door iets geschaad kan worden?", vroeg Jeannine apatisch. „Wat beteekende dit alles..Wat bedoelde hij met dit belachelijk gepraat? Als hij nu einde lijk eens spreken wilde „Vroeger heb ik mij aan alles wat con- ventië hette niets laten gelegen liggen Jean nine. Maar nu...." Hij brak af en keek tobbend voor zich uit. Wildé hij dat zij vragen deed? Neen, hij scheen heelemaal vergeten te zijn dat hij niet alleen aan tafel zat. Hij zat daar en dacht over al die dwaze dingen na die hij zichzelf, de hemel weet waarom, ingepraat had. Hoe grijs waren zijn slapen. Zoo afgemat en vervallen zag hij er uit, precies als iemand die op de vlucht is en nog niet weet wat er van hem zal worden. Eensklaps hief Andy het hoofd op. Jeannine bewoog zich niet. Zij hoorde nog dat ergens ver weg muziek klonk. Toen kwam een zwarte stilte. Andy zeide: „Ik houd van een jong meisjewij zul len over twee weken trouwen". Zij is een wees", voegde hij er langzaam aan toe. „Zij woont bij een ouden oom een kind dat nog niéts van de wereld weet. Ik wil haar voor alles wat haar kwétsen kan, bewaren „Ja", zeide Jeannine en staarde hem aan, I-Iaar slapen deden haar pijn en in haar hoofd draaide een gonzend wiel. Waarom vernederde hij haar zoo, waarom vernederde hij zich zelf? Was het niet genoeg dat hij haar ver liet?, „Ik ken haar een half jaar, Jéamiine. In het eerst heb ik haar nauwelijks opgewerkt. een nietig, roodblond schepseltje, Ulla Heydt, zfj sprak niet veel, is het niet merkwaar dig, dat ik haar wekenlang gezien heb zonder haar eigenlijk op te merken? En danop £en goeden dag ben ik begonnen haar met al de tegenwoordige meisjes te vergelij ken Jeannine had een vermoeid lachje. „En toen heb je ontdekt dat zij heel anders is dan alle andere meisjes, niet waar?" „Ja", zeide hij kort. „Maar wat heb ik daar allemaal mee. te maken, Andy, met „Je bent dikwijls zoo ondoordacht", zei hij zacht. „Hai'ald gaat met je naar Italië, je vertoont je met Corodi er zijn veel menschen die dit verkeerd uitleggen. Men zal er mét Ulla over praten. Hij nam haar hand. „Jeannine zij is immers nog een kind, leeft nog in een droomwereld". Jeannine luisterde naar zijn klanklooze, ge jaagde stem. Dit kind dat het had klaarge speeld een man zóó te veranderen moest wel erg wakkere en nuchtere droomen hebben. Aan een tafel sprong een champagenekurk omhoog. Op den dansvloer bewogen de paren, ernstig en verveeld deden zij hun taak af. „Misschien had ik het je allang moeten- sclmijven of Hij zweeg vei-ward. Zij zei moeilijk: „Het is immers goed Andy,. kwel je niet zoo". De jonge kellner kwam en rolde een dién tafeltje bij. Stil en deftig bégon hij te ser veeren. (Wordt vervolgd).

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

IJmuider Courant | 1935 | | pagina 5