GEHEUGEN VERLOOR WOBBO EN DE HOED Dl 2\ HET PLEIN DAT NOOIT SLAAPT Vrienden van de port gaan Britse zvijnharon herdenken PANDA EN DE PLASTIC PLASTIEK y Po 11e IJzeren gordijn van 10.000 km. dwars door Australië Garcia de Leon ^Hoe is het ontstaan?^ Ons vervolgverhaal NAAR HET DUITS DOOR LILIAN AYE ZATERDAG 15 JULI 1961 11 NAAIMACHINES ZIG-ZAG ƒ550 Bikini-crisis in Berlijn Dit woord: BOEMAN ,J <4® 22. Om de pret vol te maken, speelt heer Van Varken eerst nog een lustig wijsje - i zijn grote tuba. Dat doet de pannekoeken goed zakken, vindt hij, en zo nken de vriendjes er ook over! Ondertussen gebeurt er echter iets, dat alleen de kleintjes in de gaten hebben. ...I Het is echter niet gemakkelijk, om Polle temidden van een hoempadans duidelijk te maken, wat er eigenlijk is gebeurd! 20) „Daar heb ik laten informeren", zei Sven op heftige toon. „Ik weet 't. Uw chauffeur was zo intelligent uw adres daar achter te laten". „Maar hoe is 't dan mogelijk, dat „Heel eenvoudig! U kent Karin slechts onder haar meisjesnaam: Hausler. Ze heet thans echter...." Helène haalde even haar schouders op o, daar zou ik me bijna verspreken en een ontstellende fout makenIk kan me namelijk voorstellen, dat u, zodra u Karin's ware naam weet, er onmiddellijk van door zou gaan om haar te vinden. En dat zou mijn hele plan omver wer pen". „Wat voor plan?" „Ik zal volkomen eerlijk met u zijn: Eegrijpt u, ik ben zelf niet ongeïnte resseerd bij dit alles. Waarom zou ik erom heen draaien, nu wij een soort compagnons gaan worden?" vervolg de ze: „Ik ga er namelijk van uit, dat u er veel aan gelegen is Karin weer te zien, of heb ik dat mis?" Sven klemde zijn tanden ineen. Er blijft mij niets anders over, dacht hij. Ik moét met haar mee doenze heeft 't allemaal zo uitgedacht, dat er voor mij geen andere mogelijkheid rheer is „Ik had 't dus niet mis?" zei He lène glimlachend, terwijl ze haar glas opnam. „Dan vliegen wij morgen sa men naar Diisseldorf". „Nu, en waten wét dan nogvroeg Herbert ongeduldig door de telefoon. „Je zult dat heel goed voor elkaar kunnen brengen. Dan zul je voor de afwisseling maar eens wat harder moeten aanpakken, m'n beste Phil!" Ondertussen bekeek hij verschillen de paperassen, welke op zijn bureau lagen. Hij kende de klaagliederen van zijn zwager langzamerhand wel „Wat zeg jeJa, ik pas van morgen teruggekomen en ik ga er weer vandoorNee, niet voor za ken, maar met Karin! Wij weten nog niet precies waarheenJa, ja, ik zal haar je beste wensen overbren gen. Tot ziens Met een zucht legde Herbert de hoorn op de haak. Altijd hetzelfde ge zeur met familie, peinsde hij, terwijl hij een lade van zijn bureau opentrok en naar een autokaart begon te zoe ken. Even later bestudeerde hij met grote aandacht de verschillende rou tes. „Paps" klonk opeens een zacht stemmetje naast hem. „Hm?Herbert's vinger gleed langs wegen, meren en bergen. „Gaan jullie op reis?" „Hm „Mag ik niet mee?" „Je hebt toch school!" „Mag ik dus niet mee?" De kinder stem trilde verraderlijk. Verstrooid liet Herbert zijn hand over het blonde krullekopje glijden. „Aan een meer zou natuurlijk heer lijk zijn", mompelde Herbert, geheel verdiept in het plannen-maken. „Wat zegt u, paps?" Herbert keek thans zijn dochtertje aan. Haar grote blauwe-grijze ogen glansden verdacht. „M'n lieve schat", zei hij, terwijl hij opeens het kind op zijn schoot trok en met een zakdoek de tranen, die in haar ogen stonden wegveegde, „mis schien kan paps iets anders voor je verzinnen?" Het meisje greep haar kans onmid dellijk aan. Weg waren haar tranen en onmiddellijk was ze met een voor stel klaar: „Misschien kan ik, als jullie op reis bent, badminton leren spelen, u weet wel met een racket en zo'n veer tje „Dat betekent dus, dat ik er wat in zal moeten investeren?" „Wat is dat: investeren?" vroeg Monica. Er was een angstige klank in haar stemmetje. Ze was bang, dat dit woord een afwijzing inhield. „Ik bedoel, dat ik dus dat racket en dat veren balletje enz. voor jou zal moeten aanschaffen", zei Herbert lachend. Hij zag, hoe het gezichtje van zijn dochtertje opklaarde Even later voelde hij een haastige kus op zijn wang en het volgend ogenblik was het kind verdwenen. Herbert vouwde de kaarten ineen en liep naar het terras. „Three coins in the fountain", zong het hem tegemoet uit de draagbare radio, welke naast Karin's ligstoel stond. Karin was bezig een kruiswoordpuz zel op te lossen. Ze beet op een pot lood en scheen zich werkelijk in te spannen. „Heeft mevrouw al overlegd, waar heen ze graag wil?" vroeg Herbert lachend. Karin antwoordde niet dadelijk. Ze draaide de radio harder. „Wat is dat toch voor een enig wijs je!" zei ze. Herbert keek haar aan. Hij was er niet zeker van, of ze zijn vraag ge hoord had, óf opzettelijk deed alsof. „Ik heb alles weer fout ingevuld", zuchtte Karin, terwijl ze met een gommetje in de kruiswoordpuzzel be gon uit te gommen. „Three coins in the fountain", zong een mannenstem in de radio. „Welk woord zoek je?" vroeg Her- bert, terwijl hij zich in een rieten stoel liet neervallen. Karin keek hem ernstig aan. „Een aanwijzend voornaamwoord", zei ze. „Diedeze" „Wat Karin keek Herbert niet dadelijk begrijpend aan, maar dan controleer de ze het in haar puzzel en lachte blij-verrast ,,'t Klopt!" „Kan ik je verder nog ergens mee helpen?" vroeg hij met een glimlach. „Ja! Een gemeenschap Wat ben ik toch laf, dacht Karin in tussen. Steeds weer tracht ik hem te ontwijken. Waarom neem ik geen be sluit? Ik verberg me achter een kruis woordraadsel, alsof daarmee de din gen zijn op te lossenHoe vaak heeft hij mij nu al niet gevraagd, waar ik heen wilen ik doe als of ik hem niet gehoord heb „Dat kan een verbond zijn, of een huwelijk of.." Karin voelde Herbert's ogen op zich gericht. Ze bleef op haar puzzel tu ren. „Wat zei je?" vroeg ze, alsof ze 't niet duidelijk had verstaan, ze 't niet duidelijk had verstaan. „Verbond of huwelijk.." ,,'t Is huwelijk!" Karin vulde de let ters in. Ze deed alsof ze door dit ge- puzzel volledig in beslag werd geno men. „Nu ontbreekt er nog één woord: een plaats aan een meer in Beieren." „Hoeveel letters?" „Negen." „Negen., en waarmee begint 't?" „Met een s". „Starnberg," zei Herbert langzaam. Karin keek hem aan. „Starnberg," herhaalde ze. Ze zei 't als een kind, dat zich erg inspant een nieuw woord in z'n geheugen te prenten. Het was alsof dit woord ergens iets bekends voor haar moest hebben, maar op nieuw stuitte ze op een ondoorbreek- bare muur. Herbert hield zijn adem in. Hij zag, hoe zij zich inspande, maar even later teleurgesteld de letters in de puzzel begon in te vullen. "■Toen ze hem weer aankeek, zei ze, met een apathisch lachje: „Merk waardig, toen jij Starnberg noemde, had ik even het gevoel, dat er iets in mijn herinnering terug kwam. Maar nu ben' ik er weer zeker van, dat 't me niets zegt en dat ik 't niet ken.\' „Wat zou jij ervan zeggen," ver volgde ze even later, in een plotse linge ingeving, „als we eens naar dat Starnberg gingen?" Eindelijk had ze dan zijn vraag be antwoord! Het kwam er niet op aan, wat ze als reisdoel genoemd had: Starnberg, Zürich of de Riviera, maar ze had hem nu tenminste een ant woord gegeven. Herbert bleef doodstil zitten. Ik kan haar toch niet zeggen, dat ze het kent, dacht hij vol twijfel. En dat onze tocht daarheen onmogelijk is., omdat ik dat Starnberg haat, omdat daar.. Ik moet echter nu wel iets zeggen. Ze wacht op mijn reactie.. „Natuurlijk, lieveling," antwoordde hij, „natuurlijk kunnen we naar Starn berg gaan." Herbert meende nooit op haar ge zicht zo'n uitdrukking van blijdschap gezien te hebben. Het volgend ogen blik voelde hij Karin's lippen op de zijne om hem te bedanken., en dan, voordat hij goed besefte, wat er ge beurde, was ze van ,-het terras ver dwenen. Een vreemde emotie maakte zich van hem meester. Het was een wonderlijke mengeling van gevoelens: ontroering, dankbaarheid, opluchting er. niet nader te definiëren factoren.. Hij kon zelf zijn gevoelens van dat ogenblik niet helemaal analyseren. fWordt vervolgd) 114115. Opeens kreeg Wobbo een idee Als hij toch alle wensen vervuld zag door de toverhoed, dan wist hij nog iets beters! Ja, dat ging hij proberen. Hij stapte uit bed en zocht in het donker voorzichtig z'n weg naar de deur. Onder wijl greep hij z'n kostbare toverhoed en daarmee sloop hij zachtjes naar buiten. Daar stond hij in het maanlicht. Hij keek naar het huisje en schudde z'n hoofd. Ja, dat was nui wel van hen, maar het was toch eigenlijk maar een armoedig boerderijtje. Wobbo nam een besluit en zwaaide drie maal met de hoed En daar stond de trou we dienaar alweer voor hem Ook Australië kent tegenwoordig een „IJzeren Gordijn" Dit is een twee meter hoge omheining van houten palen tussen welke prikkeldraad gespannen is en die zich over een lengte van 10.000 km uitstrekt door woestijnen, over bergen en zelfs door rivieren. Dit hek. dat het Zuidoosten van het continent afsluit, moet de voor Austra- lië's economie zo belangrijke schapen be schermen tegen de dingo's, een wilde hondesoort, die alleen in dit werelddeel voorkomt- De dingo's hebben in de afgelopen tien jaar naar schatting 20 miljoen schapen gedood of verwondingen toegebracht. Bio logen hebben vastgesteld, dat één dingo soms in één nacht ruim 500 schapen dood bijt of verwondt. In de meeste gevallen laten de honden de kadavers onaangeroerd en doen aaseters en insekten de rest van het opruimingswerk. Om de kudden schapen het nationale kapitaal van Australië te beschermen, heeft de regering het „IJzeren Gordijn" laten plaatsen dat dagelijks door patrouil les gecontroleerd wordt. Uiteraard zijn aanleg en onderhoud een kostbare geschie denis, doch men hoopt de kosten ruim schoots te compenseren door paal en perk te stellen aan de door de dingo aangerichte slachtingen. De Boa Constrictors Poldi en Franzi van de Weense dierentuin van Wenen hebben voor niet minder dan 42 na komelingen gezorgd. Leuke speel kameraadjes voor de jonge oppasser, die de wriemelende slangebabies met kennelijk plezier hanteert. Wij houden het maar op een bosje gerookte aal. De Plaza Mayor in Madrid is lang niet zo groots en mooi als het gelijknamige plein in Salamanca. Het is ook niet zo ongerept bewaard gebleven. De stads bestuurderen van de Spaanse hoofdstad hebben nooit het voorbeeld gevolgd van hun veel wijzere ambtgenoten in Salamanca: reeds in het begin van de achttiende eeuw werd daar bepaald, dat zonder voorafgaande toestemming niets aan de huizen veranderd mocht worden. Het gelukkig gevolg hiervan is geweest, dat wij heden ten dage tegen precies dezelfde gevels opzien, van precies dezelfde symme trie genieten, als de mensen van ruim tweehonderd jaar geleden. De Madrïlenen zijn helaas minder consciëntieus te werk gegaan. Zij bezaten niet de (eigenlijk voor die tijd hoogst merkwaardige) zin voor behoud van het schone en dus ont moet het moderne oog hier en daar storende factoren al zouden het alleen maar de bovengrondse telefoonlijnen zijn, die door hun anachronistische werking het beeld verwringen. Maar wat leeft dit plein! In Salamanca paradeert de jeugd on der de bogen van Plaza Mayor. De pan toffelparade begint elke dag zo om en nabij vijf uur en het is bepaald ver makelijk om te zien hoe de beide sek sen elk in tegenovergestelde richting hun rondjes lopen om te zien en gezien te worden. Het gaat er allemaal nogal rustig toe, zoals het mensen uit een wat verdroomde universiteitsstad als Sala manca betaamt. En het grootste deel van de dag is de Plaza alleen aantrek kelijk voor hen die op hun gemak van de architectonische eenheid van het hui zencarré willen genieten of ongestoord op een terrasje willen zitten. Anders is het op de Plaza Mayor van Madrid. Helemaal stil is het er nooit. Ge kunt er 's morgens al op een zeer onbetamelijk uur de oude wijfjes vin den, die er het traditionele Madrileense ontbijt verkopen: de in olie gebakken churros, zo te zien naaste familie van de Amerikaanse dough-nuts, maar on eindig veel vetter. Een kop koffie en twee churros zijn voor velen voldoende ondergrond om er de werkdag op te be ginnen. De schoenpoetsers verschijnen wat la ter aan de vroege arbeiders is toch geen peseta te verdienen en de nacht brakers zijn een paar uur geleden ver dwenen. Hier en daar worden de vens ters geopend en een enkele huisvrouw hangt haar beddegoed te luchten over het balcon, soms oneerbiedig over de verdorde palmtak uit het bos van El- che. Er breken stukjes af, maar hij zal het huis ook geschonden wel tegen blik seminslag beschermen. Tussen negen en tien uur heeft de zon al kracht genoeg om oude manne tjes naar de banken rondom het ruiter standbeeld van Philips III te lokken. Het monument is door Giovanni da Bo logna gemodelleerd naar een schilderij. Het staat er nog niet zo lang als de huizen er omheen. Pas een goede eeuw geleden, toen de Plaza Mayor zijn be stemming als arena voor stierengevech ten verloor, is het beeld van de Caso de Campo naar hier overgebracht. Zittend temidden van de mummelen de mannetjes valt het mij moeilijk me te verplaatsen in de situatie van vroe ger. Moderne auto's zoeven achter mij langs en probeer dan maar eens een voorstelling te maken van wat er zich op deze plaats allemaal heeft afge speeld. De religieuze spelen van Lope de Vega werden er opgevoerd, stieren gevechten gehouden, ketters verbrand. Tijdens fiestas waren de balcons en bovenverdiepingen getransformeerd in loges voor de aristocratie. De koning had een ereplaats in de imposant ge ornamenteerde Panaderia, een gebouw dat zijn naam had ontleend aan de bak kerij, die er voorheen was gevestigd. Het gemene volk was niet zo goed af: wie een zitje in de dakgoot had kunnen veroveren mocht zich gelukkig prijzen, de laatkomers verdrongen elkaar onder de arcaden. Dromend over het verleden zie ik de drukte op het plein toenemen. Toeristen dwalen onder de bogen en worden ver leid een van de souvenirswinkels in te gaan. Zij laten elkaar verrukt een ge kocht sieraad zien, „echt Toledowerk", heeft de man achter de toonbank hen verzekerd. Voor zij het kleinood thuis aan jaloerse vrienden kunnen tonen, is het imitatie-goud er wellicht al afge bladderd. Niets wordt in Spanje meer geïmiteerd dan het prachtige hand werk uit Toledo. Ik kan niet de hele dag op mijn bank je blijven zitten om u een waarheids getrouw verslag te geven van alles wat er op de Plaza Mayor gebeurt. Maar ik hoef voor de lunch niet ver te lopen binnen een straal van honderd meter vind ik tal van uitgelezen restaurants. Het op een grafkelder lijkende El Pul- pito heeft zijn ingang aan het plein. Onder een van de toegangspoorten staan de deuren van Lag Cuevas de Luis Can- delas wijd open. Volgens de overleve ring werd hier de beruchte bandiet Luis Candelas, die er een afspraakje met een Madrilena had, gearresteerd. In 1837 eindigde de Spaanse Robin Hood zijn leven aan de galg. Een tegeltableau in een van de spelonken, waarin Las Cue vas is onderverdeeld, brengt tal van zijn avonturen in beeld. Voor het geval ge beslist niet buiten gebraden speenvarken kunt geef ik u nog een derde tip: restaurant Botin, ook al vlakbij, is erin gespecialiseerd. Wat niet wil zeggen, dat ge er in de andere eethuizen tevergeefs om zult roepen. Ondanks de voorliefde van de Span jaarden (die dat doen kunnen) voor een fikse siesta, blijft de Plaza Mayor ook 's middags levendig. En ook in Ma drid wordt, meestal wat later dan in de provincie, door de jonge garde gepara deerd. Wees dan niet teleurgesteld als ge nergens in de bonte menigte iets ontdekt wat op een traditioneel costuum lijkt. De hoge peineta in het haar en het strenge Madrileense gewaad ko men slechts hoogst zelden aan de beurt, met dien verstande dat minstens negen tig percent van de bevolking niet meer in het bezit is van feestkleding. Maar ook zonder deze is het een lust, te be kijken wat Spanje aan vrouwelijk schoon kan presenteren. Wat later begint het drukker te wor den in de café's. Men zal er zich wat eenzaam voelen temidden van de vro lijke pandillas groepjes vrienden, die hartstochtelijk discussiëren bij een kop koffie of een glas wijn. Hier en daar haalt iemand zijn gitaar te voorschijn en iedereen zingt de refreinen van de oude Spaanse liederen mee. De (weinige) meisjes in de pandillas blijven zelden laat. Tegen een uur of tien moeten ze naar huis om in het gezin het avondmaal te gebruiken. Het is al mooi dat ze zo lang ongechappe- ronneerd mogen blijven. Slechts enke len (maar dat zijn toeristen of buiten landse studenten) blijven bij hun vrien den en eten wat kleinigheden: patatas picantes, aardappelen met een nogal peperig sausje, inktvis, grote garnalen of mosselen. Het duurt uren, voordat de kelners de laatste eetgasten uit de restaurants ge keken hebben: Spanjaarden eten rond het middernachtelijk uur nog, al wor den er van officiële zijde de laatste tijd pogingen gedaan hen vroeger naar bed te krijgen. Het feest van domweg te le ven en luidruchtig te doen gaat voort. Een dichter heeft zich voldoende moed ingedronken om zijn verzen te reciteren. Krantenvrouwtjes proberen met schelle, onverstaanbare uitroepen de avondbla den te slijten. Een verlopen individu zingt met bevende stem een flamenco. Bedelaars houden hun groezelige han den op. Een klein meisje schuifelt tus sen de tafeltjes door en biedt tuiltjes bloemen aan. Twee uur later staan de oude wijfjes weer met hun churros op post. Een raam klapt open en er wordt beddegoed te luchten gehangen. Het plein heeft weer weinig tijd gehad om te slapen. Liefhebbers van portwijnen zullen dit jaar het glas heffen ter nagedachtenis aan een Engelse baron, die zijn leven wijdde aan het edele vocht en honderd jaar gele den stierf op het (wijn)-veld van eer. Zij hebben dan ook veel te danken aan Joseph James Forrester, die door de koning van Portugal in de adelstand werd verhe ven en in geheel Europa in hoog aanzien stond door zijn werk. Baron Forrester, de „ridder-koerier van de port", bracht het grootste gedeelte van zijn leven in Portugal door en zijn dood in 1861 werd door de bevolking van dat land beschouwd als een nationale rouwdag. Forrester werd in 1809 in Huil geboren, maar verliet Engeland in de twintiger ja ren uit zucht naar avontuur. Hij vestigde zich in Oporto waar hij als inkoper en controleur werkte voor een bedrijf van zijn oom, dat zich met de export van de toen nog weinig populaire portwijnen bezighield De jonge Forrester, een markante fi guur met een woelige haardos, waakte per soonlijk over de verraderlijke stroomver snellingen en gevaarlijke bochten in de bo venloop van de Douro-rivier, die het ver voer van de port tot een bijzonder riskant bedrijf maakten. De kwaliteit van de druiven die dit ge bied kenmerkte als „de oorsprong van de ware port" wefcd door hem zorgvuldig ge waarborgd. De verschepingsmaatschappij draagt nog steeds zijn naam. Voor zijn werk werd hij door de koningen van Por tugal en Piemont en door de koningin van Spanje vele malen onderscheiden. De eer bewijzen stroomden hem ook toe in de vorm van lidmaatschappen van de natio nale academies van Lissabon, Oporto, Lon den, Turijn, Parijs en Berlijn. HET WAS EEN zwarte dag in de ge schiedenis van de port toen Forrester op 12 mei 1861 verdronk. Hij was op weg om de werklieden van de wijngaarden hun loon uit te betalen, toen zijn boot in de stroomversnellingen van Cachao de Baleira kapseisde. Men veronderstelt dat het ge wicht van zijn gordel, die gevuld was met het loon voor de arbeiders (in gouden munt!) hèm als eèn steen naar de bodem deed zinken. Zijn familieleden hebben zijn lichaam nooit gevonden. De dorpelingen uit de om geving zeiden dat dieven hen voor waren geweest en zich meester hadden gemaakt van het goud. Nu, ter gelegenheid van het feit, dat de „port-baron" honderd jaar ge- -leden stierf, eren de met de porthandel verbonden organisaties Forresters na gedachtenis op de meest praktische wijze: Het heffen van een glas geselecteerde Portugese portwijn en met een grote cam pagne ter stimulering van het portver- bruik, dat de laatste jaren danig aan het tanen is. Voor de tweede wereldoorlog was de port en speciaal de befaamde don kerrode variëteit die als „Old Tawny" be kend is een der meest geliefde apéritifs in Engeland's „betere kringen". Nu ech ter is ook in die kringen de consumptie van portwijn dalend, hetgeen in hoofdzaak wordt toegeschreven aan de voortdurend stijgende populariteit van de „long drinks in Amerikaanse stijl. CO». MAlTtH TOCMtt» 59. Met het snelle bootje bereikten Pat en Panda in korte tijd het oude schip, maar op hun geroep verscheen niemand aan deld Tenslotte klommen ze maar aan boord langs een lijn, die zij aan dek hadden gesmeten. „Ik vind het maar een rare geschiedenis met dit tentoon stellingsschip", zei Panda, „geen bewaking, geen bezoe kers niemand te zien. We moeten het beeldje Pompo maar gauw weghalen, want ik vertrouw het niet erg!" Maar dat bleek makkelijker gezegd dan gedaan, want alle deuren op het schip waren afgesloten. Wat ze ook probeerden, hoe ze ook bonsden en riepen, het hielp niets. „Dit schip is verlaten", stelde Pat O'Nozel vast. „en dat is vreemd, want ze laten meestal niet zomaar schepens alleen achter. Wist ik de reden maarAls de grote detective een kijkje had kunnen nemen op de kruiser, zou hij de reden hebben kunnen vermoeden, want daar werden nu alle kanonnen op het doelschip gericht. „Doe je plicht, hoofdkanonnier!" riep de admi raal. „Volgaarne", antwoordde deze, ,het zal mij een persoonlijk genoegen zijn, het voor ivaalven naar de diepte te zenden met alles, wat er op en er in is!" En hij laadde zorgvuldig zijn kanon GROTE HOUTSTRAAT 181 Advertentie electr. in koffer HAARLEM De vrouwen van de Amerikaanse mili tairen die in Berlijn gelegerd zijn heb ben van de Amerikaanse legerleiding het dringende advies gekregen, dat zij zich vooral met het oog op de Berlijnse cri sis decent dienen te kleden. Van alle weekend, vakantie- en huiselijke kleding, werd alleen de bermudg-short goedgekeurd (de „korte" broek, die tot de knieën reikt, een populair kledingstuk bij Ameri kaanse vrouwen, maar bijna geheel onbe kend en onbemind bij de Europese vrou wen). Het Amerikaanse leger heeft met name bezwaar tegen shorts, bikini's, zon- nebadpakjesj, „halters" (strapless lijfjes) en soortgelijke summiere kleding, die de Amerikaanse vrouwen in Berlijn zelfs in restaurants plegen te dragen. De dames kregen het verzoek „om meer op kleding en decorum te letten". De verklaring van het woord boeman is al heel eenvoudig. Een boeman is een man die boe! roept en daardoor kin deren bang maakt. De namen van der gelijke kinderverschrikkers zijn veelal ontleend aan de geluiden die zij heten voort te brengen. In de ene streek kent men de bommelman of bommelaar, in de andere de buzeman, de boesoppert en weer elders de bietebauw of de bodde- man. De laatste namen komen vooral in het zuiden voor. De veelheid van be namingen is te verklaren uit het stre ven voor een gevaarlijk wezen telkens weer andere namen te bedenken, omdat de ware naam taboe is. Het woord boe man wordt ook gebruikt voor man nen die als schrikbeeld moeten dienst doen. In dezelfde zin zegt men: de kwade Pier, waarin waarschijnlijk met Pier de duivel bedoeld is. 22-18 I

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

IJmuider Courant | 1961 | | pagina 11