DE DODENLIJST VAN ADRIAN MESSENGER PRIEGELTJES GROTE REIS JAPANSE SPOOKBEELDEN OP DE CHINESE BEELDSCHERMEN Puzzel nummer 1 PANDA EN DE MEESTER-OPHEFFER Poille Katten voor Artis /^Hoe is het ontstaan?^ a ZATERDAG 2 SEPTEMBER 1961 li PHILIP MACDONALD Oorspronkelijke titel: The list of Adrian Messenger TV doorbreekt Bamboegordijn Eenheid in de spelling van de Maleise taal 3M Nüü Dit woord: INHAM 19. „Toch is het een raar gezicht", moppert Folie, „wie zit er nu in een schommelstoel op een rots? En dan nog wel na een schipbreuk!" Hij kietelt Zeerob eens voorzichtig in zijn maagstreek, maar het helpt geen zierZee rob snurkt kalmpjes verder. „Pingo!", roept Folie naar beneden, „wat moet ik doen? Zeerob is niet wakker te krijgen. Heb jij geen ideeF' 25) Het was groot en evenals de tuin eromheen goed onderhouden. En... het was ook leeg... Een voorbijgaande boe renarbeider vertelde dat de mensen weg waren. Anthony liet hem gaan, keerde de auto en reed langzaam terug de heu vel af. Hij overwoog even naar het politiebureau in Porling te gaan, waar hij zichzelf zou kunnen identifi ceren en dan inlichtingen krijgen over de huidige verblijfplaats van mevrouw Koeroedzjian. Hij besloot echter dat niet te doen, omdat het ter plaatse teveel de aandacht zou trekken, te meer daar hij zich herinnerde dat het plaatselijke hoofd van politie een oude vriend van Pike was. Hij stopte daar om bij het postkantoor, sloot zichzelf op in een telefooncel en draaide het nummer van Scotland Yard.. Het was half vijf en het begon al donker te worden toen hij, terug in de buitenwijken van Londen, de rivier in Putney overstak en de richting van Chelsea koos; een kwartier later bel de hij aan bij Whistiers Walk num mer vijf, en nog twee minuten later leidde de Schotse huishoudster hem na een kort gesprek over de huistele foon naar het atelier. Dit zag er van buiten al aantrek kelijk uit, maar was het van binnen nog meer. Het was lang en hoog en het hele noordelijke deel van het dak was van glas. Aan de ene kant knap ten houtblokken in een open haard van rode steen en aan de andere kant stond een kachel roodgloeiend. Rond die kachel en onder het blazen dak bevonden zich al die dingen die beho ren bij de werkplaats van een schil der, maar aan de kant van de open haard was alles ordelijk en prettig; daar stonden diepe stoelen en een so fa en een klein rond tafeltje, waarop een theeservies op een zilveren blad. Toen hij binnenkwam kwam Jocelyn overeind uit een van de diepe stoelen, terwijl Raoul Saint-Denis, die aan de andere kant van het vuur op de sofa zat, een hand ter begroeting opstak. De doordringende aangename warmte van het vertrek, die een onzichtbaar aureool gaf aan de man en vrouw daarbinnen, veroorzaakte een sfeer van geluk en persoonlijke opwinding, die Anthony bij gebrek aan een beter woord geneigd was „romantisch'' te noemen. Hij beantwoordde het gebaar- van Raoul op dezelfde wijze en glim lachte tegen Jocelyn toen ze naar hem toekwam. Toen hij naar haar keek, voelde hij zich plotseling be wust van zijn leeftijd, al was hij dan ook van harte bereid naar het beste toe te wensen. „Ik hoop dat u mij niet kwalijk neemt dat ik zo binnen kom vallen," zei hij en werd in de rede gevallen. „Ik hoopte dat u dat zou doen," zei ze. „Ik heb de hele middag gepro beerd u te bereiken." Ze nam zijn hoed en jas aan en leidde hem naar een stoel bij het vuur. „Die naam die Adrian noemde is me te binnen geschoten. Die uit Californië." ze lach te triomfantelijk. „Het was Dalton!... Zegt u dat iets? Denkt u dat het zal helpen?" „Dalton?" zei Anthony en dacht na. Hij schudde zijn hoofd en glim lachte. „Nee, op het ogenblik zegt het mij niet?. Maar daarom kan het later nog wel belangrijk worden. Het is in elk geval goed nieuws, en dat had ik had nodig." Hij stak zijn handen uit naar het vuur terwijlvhem gevraagd werd of hij thee wilde of iets anders. Hij koos de thee, die bijzonder goed was en waarbij een broodje werd ge presenteerd, dat alleen door een echte Schotse gebakken kon zijn en dat rijkelijk met boter was besmeerd. Hij at het op, accepteerde een ander en mompelde; „Zeldzaam lekker!" „Dat komt allemaal van tante Mil dred in Deyming," lachte Jocelyn. „Moraal: Trouw in een boerenfamilie." Ze zat op de vloer bij het lage tafel tje en het schijnsel van het vuur glinsterde in haar haar. Anthony dronk zijn kopje leeg. Hij ging achteruit zitten en haalde de sleutels van Whig Street te voorschijn en legde ze op de tafel. Jocelyn zei senl: „Hebt u iets gevonden dat van belang was?" Toen ze zag dat hij naar Raoul keek zei ze: „t Is in orde. Ik heb hem nst alles verteld. Alles wat u mij vertelde." Raoul knikte: „On getwijfeld een bijzondere zaak!" Hij glimlachte. „Het is voor de politie een groot geluk dat ze een moderne Mai- tre Lecoq in dienst hebben." Anthony schudde zijn hoofd. „Ik heb mij nooit verder van het meester schap verwijderd gevoeld, mijn beste." Hij keek naar Jocelyn. „Wat uw an dere vraag betreft," zei hij, „ik heb dit gevonden." Hij haalde het blad van Messengers agenda te voorschijn. „Onder het vloeiblad op zijn bureau. Kennelijk het resultaat van een tele foongesprek vlak voor zijn vertrek." - Hij overhandigde haar het papier. „Zegt deze naam u iets?" Ze las de naam langzaam en hardop terwijl ze haar voorhoofd fronste. „Me vrouw A. (Sara) Koeroedzjian," en schudde haar hoofd. „Nee, daar heb ik zelfs nog nooit van gehoord. En ik heb die naam nooit eerder gezien ook." „Het staat wel vast dat dit Messen gers handschrift is, nietwaar?" „Het zou niet van iemand anders kunnen zijn." Ze was zeker van haar zaak. „Maar hij heeft het kennelijk met haast geschreven." Ze stak haar hand uit naar de sofa en overhandigde het velletje aan Raoul, terwijl ze naar Anthony bleef kijken. „Ik vraag mij af wie het is. Denkt u dat ze van be lang kan zijn?" „Ik geloof dat ik tegenwoordig he lemaal niet meer kan denken." Antho ny was somber. „Maar ik heb het gevoel dat zij het is." Hij bracht in het kort verslag uit van zijn mislukte tocht naar Purling, die geëindigd was met een telefoongesprek met Pike. „Hij zal misschien iets kunnen vin den," zei hij. „Al is het maar het adres waar die vrouw nu breikt kan worden." Raoul bestudeerde het papier nog steeds. Hij zei: „Kunnen we niets te weten komen van het personeel van Messenger? Een bediende of een meis je of zoiets?" Jocelyn schudde haar hoofd. Ze zei' „Adrian had geen vast personeel. Ik bedoel: geen eigen personeel. Hij maakte gebruik van de Dienstverrich ting..." Ze aarzelde toen ze de uitdrukking op het gezicht van Raoul zag, en An thony legde uit: „Het werk in het huis van Messenger werd vêrricht door een zaak, een maatschappij die is opgezet door oud-militairen, erg duur, maar ik geloof wel goed Het is ben kwestie van telm^werk, "^a'Sffbh ze allerlei mensen hebben voor ver schillende soorten werk: wassen, ko ken enz. Het kan zijn dat je nooit twee keer dezelfde mensen krijgt." Jocelyn zei: „Dat klopt." Ze was verrast. „Maar hoe wist u dat?" „George Firth vertelde het me. Ik vroeg hem ernaar toen we pas met deze zaak begonnen." Anthony keek naar Raoul. „Voeg deze regeling bij Messengers bijzonder ontwikkeld ge voel voor afzondering, en u zult be grijpen dat dit tot niets leidt." „Zo!" zei Raoul. „Dan ga ik me afvragen wie de naam en het adres van die dame gegeven kan hebben." Hij keek nu naar Anthony. „Of mis schien heb je liever dat ik mijn grote mond houd?" „Zeker niet." Anthony schudde zijn hoofd. „Ga verder, mijn waarde." „Goed. Om te beginnen zou ik dan willen opmerken dat het mij niet waarschijnlijk lijkt, dat die dame zelf met ftïessenger getelefoneerd heeft. Wat hij opgeschreven heeft is zeker niet iets wat zij hem op deze manier gezegd zou hebben. Degene die dit heeft meegedeeld moet dus iemand geweest zijn aan wie Messenger die inlichting had gevraagd, misschien vriendschappelijk, misschien in op dracht. Alles moet dus in het werk worden gesteld om die persoon te vin den, daat hij waarschijnlijk veel van de activiteit van Messenger in deze zaak afweet." Hij zweeg plotseling, en Jocelyn, die steeds naar hem gekeken had, keer de zich naar Anthony. „Hij heeft vol komen gelijk, nietwaar?" Ze was er enthousiast over. „Maar hoe moet je in hemelsnaam te weten komen wie het was? Je kunt tegenwoordig niet meer nagaan wie opgebeld heeft, wel? Tenministe niet als de nummers ge draaid zijn... Of, wacht eens! Stel nu eens dat Adrian heeft opgebeld en naar een plaats buiten Londen! Dan moet het geregistreerd zijn, nietwaar? Zou dat niet de moeite waard zijn?" (Wordt vervolgd) 79-80. Professor Wiedemors werd onge rust. Hij keek overal rond en riep, maar er kwam geen antwoord. Priegeltje was nergens te zien. Toen doctor Kanebit even later binnen kwam, zag hij direct, dat er iets aan de hand was. Ik begrijp er niets van.' zei professor Wiedemors. Priegeltje is nergens te vin den! Hoe kan dat nou? vroeg de ander ver baasd. Hij moet toch ergens in deze ka mer zijn? Maar hoe ze ook zochten onder boeken kasten, achter gordijnen.van Priegetlje was geen spoor te bekennen. Na de stu deerkamer zochten ze 't hele huis af; maar nergens was 't ventje te zien. Hij kan toch niet naar buiten ge gaan zijn? veronderstelde doctor Kanebit. 99 GUNSTIGE atmosferische verhou dingen, „beeldgolfreflecties" en de op richting van een 250 meter hoge tele visietoren op Okinawa dragen ertoe bij, dat de Japanse televisieprogramma's soms op Formosa en zelfs ook op het Chinese vasteland ontvangen kunnen worden. Met Amerikaanse hulp heeft men bij Naha op Okinawa de eerste zo genaamde 45-graden-t.v.-toren gebouwd. Aan deze constructie liggen ingewik kelde wiskundige en geografische be rekeningen ten grondslag, die ervoor zorgen dat men in zekere zin niet teveel hinder meer ondervindt van de aard- kromming (die normaal de reikwijdte van een t.v.-zender bepaalt). Met een opwaartse straling van 45 graden wor den namelijk de geluids- en beéldgolven over Taipeh tot naar Hongkong gezon den. Versterkerinstallaties zijn gepland op Miyako-Sjima, Isjigaki en op de aan Amerika toebehorende Bataan-eilanden. Daarmee wordt de ontbrekende schakel in de Japans-Formosaans-Philippijnse televisieketen aangebracht. HET IS ECHTER nog niet zover, dat men op het Chinese continent ongestoord (in de dubbele betekenis van het woord) van een Japans televisieprogramma mag genieten. Wel dringen in Tsjoe's Hemelse Rijk reeds televisiebeelden door van een tweede kanaal in de Korea-Straat, name lijk van het station op Tsu-sjima. Het eiland Saisjoto zorgt hier voor zo'n grote ontvangstversterking, dat het Chinese tele visieprogramma in-Peking en andere Chi nese steden er van tijd tot tijd door ge stoord wordt, waarbij Japanse „spook beelden" op het scherm verschijnen. Bijzonder onaangenaam getroffen waren de kopstukken van Pekings staatstelevisie door de storing van een „produktie-uit- zending", waarin het Chinese volk het eerstvolgend doèl van de „agrarische pro- duktieslag" werd voorgeschoteld. Plotse ling verdrongen Japanse televisiebeelden het Chinese programma en verschenen er Eén en al oog is deze schrikwekkende Cycloop, die zo weggelopen schijnt te zijn uit Homerus' Odyssee. Hij is wel weggelopen, maar niet uit het klas sieke Griekse Odysseusdrama. Het is de Italiaanse acteur Giuseppe Tosi, die tijdens een opnamepauze voor een nieuwe „historische" film in de om geving van Rome gauw even een paar plaatjes schiet van zijn even fraai uitgedoste collega-filmspelers. detailopnamen van een landbouwexpositie in Tokio op de beeldbuizen in de Chinese huiskamers. De Chinese kijkers hoorden: „Besparing van arbeid en meer loon door moderne landbouwmachines, de pijlers voor een agrarische welstand, de sleutels voor de groei van de private, vrije land bouwende stand!" aanprijzen. Niemand minder dan Tsjoe-en-Lai per soonlijk protesteerde daarop formeel in Tokio tegen de storingen uit Japan. NU WETEN weliswaar ook de Chinese televisietechnici ,dat een normale beeld- overbrenging naar het Chinese vasteland niet zonder meer, dat wil zeggen zonder satellietstations of een gecombineerd tele visienet, over Kórea naar Hongkong mo gelijk is. Het is dan ook waarschijnlijk zuiver toeval geweest, dat de Japanse tele visie, die zelden heel duidelijk doorkomt, uitgerekend deze Chinese uitzending heeft verstoord. Deze Japanse storingen zijn voor de Chinese televisie echtér reeds twee maal aanleiding geweest om het ka naal van haar programma's te wijzigen en het afstemmen op de kanalen 3 en 7 te verbieden. NIETTEMIN laten de Chinezen zich niet de kans ontnemen, nu en dan heimelijk de verboden kanalen van hun „volkstelevisie- ontvanger" aan te sluiten. Men speurt dan naarstig naar enige beelden uit het vrije Japan al zijn ze nog zo onduidelijk. Zelfs Chinezen in hogere functies kijken als het even mogelijk is naar de Japanse uitzendingen. Gelukt dat soms eens een half uur en is het beeld naar verhouding tamelijk duidelijk, dan is zo'n uitzending de volgende dag hèt onderwerp der ge sprekken. Het schijnt, dat de televisie bij .uitstek geschikt is om die grenzen te overbruggen, die ten gevolge van verschillende ideolo gieën door ijzeren gordijnen zijn ge scheiden. Bij déze puzzel is het de bedoeling, dat u door het goed invullen zelf de nummers én de zwarte hokjes vindt. Horizontaal: 1. niet mager; 4. schijn; 6. deel v. e. huis; 9. samenstel van schakels; 12. onderscheidingsteken; 16. kan een Europeaan zijn; 17. riviertje bij Dokkum; 18. uitgeput; 19. halm; 20. Oosterlengte; 21. look; 23. stroompje; 25. „de" in het Frans; 26. tijdperk; 27. getal; 29. hoge berg; 30. den lezer heil; 32. zwarte harsachtige stof; 33. voormiddag; 34. boom; 36. slede; 38. en anderen; S9. enzovoort; 41. belangwekkend; 42. strafkamertje; 44. lengtemaat; 45. ten, laatste; 46. warmte-eenheid, afk.; 48. titel'; 49. het „ik"; 51. bep. ziekte, afk.; 53. soort papegaai; 54. zo; 56. zie 29; 57. zie 33; 58. bosje; f het opgooien voor een wedstrijd; 62. muzieknoot; 64. grote Ned. rivier; 66. zie 44; 67. muzieknoot; 68. voertuig; 69. dierlijk; 72. is noodzakelijk voor gasver bruik; 74. sneeuwschaats; 75. schrobnet; 76. kippenvijand. Verticaal: 1. jonge paarden; 2. soort af beelding; 3. bekende motorrace, afk.; 4. gewicht, afk.; 5. naar zijn mening; 6. dit :s; 7. Turkse opperbevelhebber; 8. motor onderdeel; 9. Ned. Omroepveren.; 10. Europeaan; 11. ontkenning; 13. middag; 14. in toekomstig; 15. hulde; 21. voornaam van Hongaars verzetsstrijder; 22. boom; 23. snavel; toiletgerei; 28. niet enkel voudig; 3'bosgod; 33. mesthoop; 34. aanspr. titel v.e. minister, afk.; 35. medicijn; 37. kwaadwillige actie; 38. Noórd-Euro- peaan; 39. zie 39. horizontaal; 40. bergpas; 43. heel jong Nederland lijdt er onder in juni/juli; 47. bijvalsbetuiging; 48. karton nen omslag; 49. ieder; 50. term bij diverse balspelen; 52. snareninstrument; 54. ge hoorzaal; 55. reinigingsmiddel; 57. dessert; 59. vrouw van Jacob; 61. noodsein;63. Noach's schip; 65. geluidjfe; 68. zie 9; "0. muzieknoot; 71. maanstand, afk.; 72. ge wicht, afk.; 73. zo de Heer wil, afk. Inzenden vóór donderdag, prijzen 7.50, 5.— en 2.50. KOEALA LOEMPOER (Malaya) (UPI) Malaya en Indonesië hebben besloten de zelfde spelling van Maleise woorden aan te nemen. De directeur van het taal- en let terkundig bureau van Malaya, Toean Syed Nasir, zei na zijn terugkeer uit Indonesië dat voor het eind van het jaar een geza menlijke verklaring zou worden uitgege ven over een zelfde spelling van het Ma leis. In november zullen Maleise en Indo nesische taalkundigen in Koeala Loempoer gezamenlijk spellingsvoorschriften opstel len. Toean Syed Nasir zei in Indonesië met taalkundigen te hebben gesproken over de spelling en uitspraak van het Maleis, de officiële voertaal in Indonesië en Ma laya. 37. In het privé-kantoor nam de goede verstandhou ding tussen de beide grote zakenlieden hand over hand toe, en een bijzonder verfijnde atmosfeer begon de ruim te te doortrekken toen de heer Bijdevleet aanving, de kleine twee miljoen uit te tellen die hij aan de zorgen van de Kred&t Bank dacht toe te vertrouwen. Maar helaas; toen het telwerk al aardig in de honderdduizen den liep, begon er een wanklank hoorbaar te worden. Het ivas een krakende wanklank, door ferme hamersla gen ondersteund en het was duidelijk dat hij van een der wanden afkomstig was. Geen wonder, dat beide fi nanciers verrast opkeken! „Een misverstand over dreven ijver van het dienstvolk.begon Graaf Bue- no voorzichtigheidshalve alvast te zeggen; maar hij was toch nog te laat met zijn uitleg. Een gapende opening toonde reeds hoe Archibald Brauswasser en diens assis tent Panda de massieve muur van bordkarton wegdroe gen (een werkzaamheid waartoe zij besloten hadden om dat op de andere zijde de Griekse achtergrond voor Me vrouw Knokkebies-van Tutteren geschilderd was). De heer P. Bijdevleet was niet traag in het trekken van conclusies. „Ah daar zie ik nu eens even hoe het hier gesteld is!" riep hij verontwaardigd „Nep! Alle maal nep!" „V vergist u!" verzekerde de bankier Joris Goedbloed nog. „Het gaat hier om een kostbare, moder niserende restauratie Maar neen, het was te laat. De cliënt was al doende zijn honderdduizenden met ge oefende gebaren op te vegen. f' i (vsiSsi: Van Guy haroche is deze winter - combinatie, bestaande uit een „om keerbare" mantel in bruine en ivoor kleurige wol en een tweedjurkje in gemengde tinten beige. Om de taille is een spiraalvormige ceintuur van zacht leer bevestigd. Van de Société Nationale de protection de la nature et d'acclimatation de France, de instelling die in Frankrijk onder ande re inheemse dieren beschermt, heeft Ar tis een paartje genetkatten ontvangen. Daar de genetkat, een klein, lenig en lang dier rnet een vrij spitse snuit, in Frank rijk sterk in aantal achteruit gaat wil men in verschillende dierentuinen goede fok- paartjes onder brengen om het dier voor uitsterven te behoeden. Overigens komt deze tot de civetkatten behorende soort in een groot deei van Spanje en Afrika nog vrij algemeen voor, doch de Franse variëteit staat er wat dat betreft niet zo rooskleurig op. Vroeger werden deze ge netkatten, die gemakkelijk zijn te tem men, vaak als huisdier voor de verdel ging van muizen en ratten, gehouden. Na de quarantaine periode zullen de genet- katten in de zogenaamde vossengang, het verblijf voor kleine zoogdieren in Artis, worden gehuisvest. „Rue Saint Benoit", een korte „mantel japon" in de spiraallijn van Heim. De japon heeft driekwart mouwen. Onder een inham verstaan wij een binnenwaartse bocht of baai, een in het land inspringend deel der zee. De moei lijkheid schuilt in het tweede deel van het woord, waarvan de grondbetekenis nog in inham is overgebleven. Als ham vroegei inderdaad bocht be tekende. is daaruit wellicht de beteke nis kniebochi. ontstaan en daarna is men ham ook gaan gebruiken voor het lichaamsoeel tussen knie en heup. dus voor dij of bil en voor het zich daar bij het varken bevindende vlees, dat men in sommige delen van Nederland hesp noemt (vooral in 't zuiden) of s c h i n k (in het oosten en noorden). Wanneer inderdaad de oorspronkelijke betekenis van ham: bocht Js. moet verwantschap tussen ham en hemel waarschijnlijk worden geacht. Hemel zou dan oor- ^spronkelül^etekeneiKhetgebogene 19-19

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

IJmuider Courant | 1961 | | pagina 11