PANDA EN DE MEESTEE-MEESTER DE SMARAGDEN RING 01 Oep II Haags filmbedrijf kreeg opdracht van Soekarno Eieren verven op z'n Javaans 19 Ons vervolgverhaal door Frederick du Quesnay Beste kansen op zon en rust heeft de vroege toerist in centrum des lands Umbrië: groen paradijs Toskaanse heuvels Supersonische snuffelneus WOENSDAG 25 MAART 1964 (A princess for Port Royal) v. •- rwvwwwvwwww VWWWI/VWVWWW I 25) Volgegoten met de goede drank, die zij schonk, speelden haar gasten grof. En als ze grof verloren, speel den ze nog roekelozer in een wanho pige poging het fortuin te herwinnen. Ze verwonderden zich over Mary's aanhoudende geluk, maar koesterden niet de minste argwaan. Alleen Har ry kon ze niet voor de gek houden maar die hield zijn moild. Er was één gedenkwaardige avond, waarom Harry altijd weer moest lachen zo vaak hij er aan dacht. De knappe luitenant-gouverneur, Sir Thomas Lynch, was op een van haar ontvangstavonden in Mary's huis ge komen om een partij bij te wonen. Hij was al dikwijls geïnviteerd, maar onder het waakzame oog van Lady Lynch was hij er tot dusverre niet in geslaagd te komen. Maar nu was Ve- re, zijn vrouw, met vakantie in Puer to Maria en dus voelde hij zich vrij. Het was een bijzonder vrolijk feest geweest. Mary had haar best gedaan er zo voordelig mogelijk uit te zien. Ze droeg een robe van zilver lamé, de bovenrok van rood fluweel opge nomen in geschulpte plooien, die door zwarte linten op haar plaats gehou den werden en een laag uitgesneden keurslijfje, ook van rood fluweel met loshangende mouwen tot de elleboog. Ze had haar paarlen oorhangers aan gedaan en een takje camelia tussen haar krullen bevestigd. Lynch was vol komen ingepalmd door haar charme en zij besteedde aan hem uiteraard speciale aandacht. Hij werd al spoe dig beschonken, liet zijn gebruikelijke stijfheid varen en stortte zich hals over kop in de opwinding van de avond. Ze speelden vingt-et-un en Mary hield de bank. Natuurlijk wist zij telkens de juiste kaart te trekken en Lynch, die eveneens buitengewoon goede kaarten had, bleef steeds tot het allerlaatste aan bod om tenslotte telkens toch weer geslagen te worden. Maar hij was in een goed humeur en lachte luidkeels, terwijl hij Mary op de blote schouders sloeg en haar feliciteerde met haar ongeëvenaard geluk. Natuurlijk zorgde ze ervoor van tijd tot tijd te verliezen en lang niet altijd wanneer de inzetten laag waren. Ze kende het spel in de per fectie en wist, dat wat de ene keer verloren werd, in de volgende ronde zou worden ingehaald. Toen Lynch het huis 's avonds laat vergezeld door zijn adjudant, verliet, was hij twee honderd pond armer. Na het bezoek van de gouverneur aan haar étabilis- sement werden haar avondjes popu lairder dan ooit. Men vroeg haar zelfs gasten en vrienden te mogen meebrengen. Zolang men geld en een positie bezat was het gemakkelijk toe gang te verkrijgen. Al spoedig vonden de soirees driemaal per week plaats. Deze soirées kostten haar een fantas tisch bedrag aan kleren en juwelen. Vaak dacht ze daarbij terug aan die smaragden ring, die nu in het bezit was van een onbekende Lady Preston. Wat had ze die in deze tijden goed kunnen gebruiken! HOOFDSTUK XVII Het was een wondermooie morgen, die vierde april 1672. Het koninklijke fregat „Welcome" lag in Port Royal op zijn ankers te rijden. Het was een oud schip in een onvoorstelbare staat van verwaarlozing. Niettemin zou het in de late namiddag naar Engeland vertrekken. Sir Thomas Lynch had besloten dat Henry Mor gan deze reis zou meemaken, daar hij al drie maanden lang op een ge legenheid gewacht had. Het speet hem oprecht, dat hij genoodzaakt was Morgan met deze oude schuit mee te sturen, want ofschoon hij allerminst op hem gesteld was, was hij toch te veel een man van eer om zich niet de gevaren te realiseren als dit vaar tuig in een storm terecht zou komen of zelfs alleen maar in slecht weer. Maar het was onmogelijk Morgan langer hier te houden. Niemand wist wanneer de volgende gelegenheid zich zou voordoen en hij kon hem niet eindeloos in Jamaica laten blij ven. En zo werd een bevel uitgevaar digd, waarbij Morgan ervan in ken nis werd gesteld, dat verwacht werd, dat hij zich onverwijld naar Engeland zou inschepen aan boord van Zijner ..Majesteit „Welcome" Harry en Mary genoten van een kop koffie. Ze zaten op de bovenver- anda,, die 'n schitterend uitzicht bood op de haven en de kust in de richting van St. Jago de la Vega. Harry had de laatste maanden veel van zijn gewicht verloren en zijn gezicht ver toonde meer lijnen dan Mary zich her innerde er ooit op gezien te hebben. „Ik veronderstel dat je weet, liefje, dat er een schip in de haven is, een heel oud karkas, waarvan ik nooit ge loof dat het zijn bestemming berei ken zal." Hij nam Mary's hand in de zijnde en bewonderde de vorm er van. „Waar gaat de reis heen?" Ze voelde haar keel dichtgesnoerd, ter wijl ze sprak en haar hart kromp in een. „Naar Engeland", zijn toon was kleurloos. „Je denkt toch niet.Ze stond nerveus op en begon achter zijn stoel op en neer te lopen. „Je denkt, Mary, dat ik daarmee misschien terug moet?" Hij stond op en zag de angst in haar ogen." Mis schien wel, ik weet het niet zeker." „O Harry, als ze je toch naar Lon den sturen, waarom kunnen ze dan niets beters vinden? Ik houd niet van dat ellendige schip". „We zullen maar afwachten Mary je moet je niet te spoedig op het slechtste in stellen. Lynch houdt niet erg van me. Maar toch is hij nooit echt onvrien delijk geweest. Misschien wacht hij nog wel wat langer, als hij tenminste kan. O ik wou, dat dit alles achter de rug was, wat zou dat een opluchting zijn! Ik ga ook niet graag op zo'n oude schuit, maar ook dit wachten maakt me kapot. Niemand in Jamai ca heeft ook maar enig vermoeden van de angst, die mij verteert, al leen jij, Mary. Ik heb mijn rol goed gespeeld wat zou het volk denken van zijn grote held, als ik mijn wa re gevoelens had getoond? Dat, geloof ik, is nog het zwaarste van alles ge weest". „Ik weet het, Harry". Ze vocht met haar tranen, maar die kon ze nu niet langer inhouden en ze liet ze vrijelijk stromen. Plotseling hoor de zij het geluid van paardehoeven, dat snel sterker werd. Opkijkend zag ze een ruiter, die vlak voor haar huis uit het zadel sprong. „Wat is er?" riep ze opgewonden. „Is Captain Morgan hier?" De vraag klonk als een bevel en voor Mary iets kon uitbrengen, sprong Harry naast haar. „Ja, zei hij, wat is er?" „Een dringende boodschap van de gouverneur voor U, Sir". Morgan vloog de trap af, rukte de missive uit zijn hand en brak die open. Mary, klemde zich vast aan de leuning van de ve- anda, haar nagels drongen in het hout. Nadat Morgan de brief gelezen had, stak hij hem in zijn hemd „Zeg de Gouverneur dat ik onmiddel lijk kom." Mary snelde op Harry toe. Hij keek haar een ogenblik aan en zei toen zachtjes. „Wat we al verwachtten. Ik moet vanmiddag naar Engeland vertrekken". Mary stiet een kreet uit als een gewond dier en wierp zich in Harry's sterke armen. De avond daalde in een baaierd van kleuren, in schitterend oranjerood met schaduwen van groengeel een ame thyst, de haven en 't landschap over gietend met een palet van vele kleu ren. Een schip verliet de haven,; het zachte windje vulde nauwelijks de zeS- len. Het scheen Mary alsof het schip in het geheel niet bewoog. Haar hart was aan boord van dat schip; ze voel de zich zo zwak alsof het bloed uit haar wegstroomde toen de boot lang zaam de steven zeewaarts wendde. Een knappe man, die ook op de pier stond, sloeg haar gespannen gade. (Wordt vervolgd) Ook in Italië gedraagt de lente zich vaak als grillige tiener (Van onze correspondent) ROME. Er zit heus iets van lente in de Romeinse lucht. Of is het misschien een laatste uitlopertje van de herfst van 1963? In noordelijker streken wacht men op het eerste kievitsei, de eerste madeliefjes of iets dergelijks. In Italië, althans aan deze zijde van de Apennijnen is het vaak heel moeilijk om te zeggen wanneer het eigenlijk lente is. Misschien mogen we wel zo ver gaan te zeggen, dat dit jaar getij hier vaak wordt overgeslagen. Na een heerlijke herfst een eindeloze rij van zonnige, windstille en niet te warme dagen die van half september vaak tot Kerstmis duurt komt de winter. Die is in het'verre zuiden doorgaans regen achtig. In Rome kan men er niets van zeggen. Soms hebben we veel regen; er zijn zelfs jaren waarin de Italianen praten over „noordpooltemperaturen'het geen betekent dat in de nacht het kwik wel eens onder nul daalt. MAAR ER zjjn ook winters, zoals die welke nu achter ons ligt, met een strak blauwe hemel en een stralende zon iedere dag van Kerstmis tot half februari, toen het waarachtig twee dagen achter elkaar regende. En dan komt dat onberekenbare voorjaar, meestal aan de natte kant, maar soms ook met een reeks zonnige dagen, tot heel plotseling zo tegen half mei de zomer losbarst, zo heftig dat we altijd weer in indruk krijgen, dat in enkele dagen zich de overgang van „de barre winter" naar „brandende hitte" heeft vol trokken. WIE IN DE lente het schiereiland wil bezoeken, moet zijn plannen een beetje losjes in elkaar timmeren. Het zou be slist verkeerd zijn, een hotel te bespreken voor drie weken omdat het best mogelijk is, dat het op die plaats juist drie we ken aan een stuk regent. En Italië is een verrukkelijk land, maar de verrukkelijk heid is niet bestand tegen slecht weer. Men moet dus kunnen vluchten; een honderd kilometer noordelijker of zuide lijker is het klimaat anders en onder dak vindt men buiten het zomerseizoen overal. Regels kan men daarvoor niet vaststellen. Misschien een enkele regel, waar weerkundigen wel het wijze hoofd bij zullen schudden: de Italiaanse lente is meer verbonden met de winter dan met de zomer en dit houdt in, dat de klimato logische grens niet wordt gevormd door de Alpen (zoals in zomer en herfst het ge val is) maar door de Apennijnen. In de winter, in elke winter, ligt in Bologna de sneeuw een halve meter hoog en een vijf tig km. meer westelijk, naar Florence toe, schijnt een winters zonnetje over berghel lingen, waar dan heus nog wel wat meer bloeit dan een madeliefje. Zou men ons vragen: waar kan men nu het best een vroege vakantie in Italië doorbrengen, een echte lentevakantie, dan zou ons antwoord zjjn: in de vooral bij Engelse toeristen welbekende heuvel stadjes in de Apennijnen. Wjj zouden het niet al te zuidelijk zoeken, omdat op Sicilië en in Apulië het voorjaar vaak grillig is en in de regel minder mooi dan in Centraal-Italië Umbrië, met al die verrukkelijke stadjes als S'poleto, Perugia, Assisi, Gub- bio, Spello, Orvieto, biedt het voordeel, dat de overgang van winter tot zomer er zich niet zo verbazend snel voltrekt. Daar ziet men werkelijk de natuur ontwaken en wie een beetje geluk heeft, ziet de stadjes en het bekoorlijke landschap, het „groene Umbrië" onder voortdurend wisselende be lichtingen nu eens onder zware wolkge vaarten dan weer onder een turkooisblau- we hemel. Dit lieflijke land, met zijn over daad van cultuurmonumenten uit alle eeu wen en zijn vriendelijke, sympathieke be volking, is nooit mooier dan tussen maart en juni. Een heerlijk vakantie-oord in het late voorjaar is Piediluco aan het gelijknamige meer, dertien km. ten zuiden van Um- brië's grootste industriestad, Terni, waar mee Piediluco door een autobusdienst ver bonden is. In de zomer is het daar vrij vol met badende en zwemmende Romei nen, maar tot eind juni heeft men er het rijk vrijwel alleen. Een grote aantrekke lijkheid van vrijwel alle Umbrische ste den en stadjes is, dat men er niet al te veel autolawaai hoort en, grote uitzonde ring in geheel Italië, nog wegen en primi tieve paden vindt waar het voor de voet ganger prettig wandelen is. ^VWW^VWWWWWWVWWWWWVWWWWWWWWWWWVWVWWWWWWWWWWWWVWWWWVWWVWWWVW OOK de Toskaanse heuvels, vooral in de omgeving van Arezzo, Cortona, Pis- toia en Poppi zijn in het voorjaar zeer aantrekkelijk. De steden, met uitzondering van Cortona, zijn welvarender dan die van Umbrië en bij gevolg ook rumoeri ger. Nu dient de hedendaagse mens in 126-79 „Ik verbied u om iets ten nadele van deze heer te zeggen!" bulderde de commissaris Jolliepop toe. „Bepaal u liever tot uw eigen misdragingen. Wie bent U? Wat heeft u gedaan?" „Mijn naam is Jollie pop," antwoordde de knecht onthutst. „Ik ben hier door een misverstand." „Niks misverstand!" viel nu de agent in. „Ik heb hier netjes opgeschreven wat hij al lemaal op z'n kerfstok heeft." ,J\tooi," bromde de com missaris. „Ik heb genoeg van misverstand. Lees maar eens voor, agent." Ahumsprak de agent, zijn boekje raadplegend. „Het is een hele waslijst. De arrestant heeft zich schuldig gemaakt aan het stelen van een paard, het in gevaar brengen van het verkeer, het omwikkelen van een ambtenaar in functie, en het ont trekken van een minderjarige Panda aan het wettelijk boven hem gesteld gezag. Hij heeft vermelde Panda ontvoerd uit de Bengelboei, het Tehuis voor Moeilijke Knapen." Bij die laatste woorden keek Joris op. „Pan da in een tehuis voor moeilijke knapen?!" riep hij geschokt. „Kan ik het manneke dan geen moment uit het oog verliezen, zonder dat het mis met hem gaat? Moet ik dan voor de zoveelste keer ingrijpen om hem uit de moeilijkheden te helpen?" „Nee!" riep Jolliepop ongerust. „Bemoei u er niet mee. Want dan gaat het meestal helemaal verkeerd en..." „Zwijg!" riep de commissaris. „Denk aan wat ik heb gezegd; geen woord ten nadele van deze heerl" zijn vakantie vooral rust te zoeken, ten zij hij zelf in een of ander rustig dorp woont en dus juist wat grotestadsvertier zal waarderen. Daarvan bieden Italiaan se steden twaalf maanden per jaar een overdaad De noordoostelijke hellingen van de gro te bergketen, die heel Italië doorsnijdt en er min of meer de ruggegraat van vormt, zijn stellig niet minder aantrekkelijk dan de genoemde meer westelijk en zuidelijk ge legen streken. Wat natuurschoon betreft, zijn de Apennijnen van Bologna, Modena en Reggio misschien zelfs wel te verkie zen boven Toskane. Maar beslist niet in het vroege voorjaar, tenzij men niet bang is voor een beetje kou en een straffe noordenwind. Wij hebben daar zelfs in het hartje van de zomer heerlijke wandelin gen gemaakt, b.v. naar de aan hedendaag se toeristen vrijwel onbekende, en toch reeds door Dante als een der meestgroot- se bergformaties van Midden-Italië bezon gen „Sasso de Bismantova". Bergtochten in de Apennijnen (de Ab- bruzzen vormen een uitzondering op deze regel) zijn prettige wandelingen door een nog vrijwel onbedorven natuur, waaraan geen spijkerschoenen, koorden, alpenstok- ken of soortgelijk gerei te pas komen. Voor wie met dit zuidelijk landschap, veel minder groen en bosrijk dan de Alpen, vertrouwd is, zijn de Apennijnen mooier dan die heel hoge bergen van Zwitserland, Oostenrijk en niet te vergeten Noord-Ita- lië. Ze hebben iets menselij kers: hun oeroude, edele rondingen schijnen het wer van een gigantisch beeldhouwer en het ge voel van ingesloten te zijn, dat velen van ons benauwt in de Alpen, zal men in Mid- den-Italië niet gauw hebben. Ook al om dat de stadjes en dorpen doorgaans niet in de dalen liggen, maar op meer of min der hoge toppen, zodat men in alle rich tingen om zich zich heen kan zien. DE BEKORING van zulk een lentereis door Midden-Italië is natuurlijk vooral ge legen in het feit, dat het Italië is, waar men zich bevindt. Precies als overal vindt men er bloemen en kruiden, heel veel zelfs. De bergen bieden steeds wisselende vergezichten, de lucht is zuiver en ver kwikkend. Maar telkens is er een middel eeuws kapelletje, een oud klooster met een verzameling door de kunsthistorici vrijwel vergeten, want moeilijk te bereiken schil derijen en de monniken zullen de zeldza me gast voorkomend ontvangen en inhalen. We zeggen met opzet „de zeldzame gast". Het enige voordeel van onze gemotoriseer de samenleving is naar mijn misschien wat persoonlijk oordeel dit: de dames en he ren, die zo nodig elke dag van hun vakan tie drie of vierhonderd kilometer de baas moeten worden, komen gelukkig niet in die nog onbedorven streken. Voor hen zijn er een paar geweldige „autostrada's" en die gunnen wij hun graag, als ze ons de muildierpaden maar laten en de smalle weggetjes die van dorp naar dorp kronke len. HET IS een kwestie van per trein of an der vehikel naar een plaats te gaan waar een behoorlijk hotel is en vandaar uit stapjes maken, b.v. per autobus, naar een klein plaatsje en dan in gods vrije natuur wandelen. Over eten en drinken behoeft men zich geen zorg te maken: het eenvou digste dorpsrestaurant in Italië weet zijn gasten een goed maal voor te zetten. En wanneer het weer tegenvalt, veran X Alwéér geen ladder... dank- I zij Libelle Non Run, gebreid g volgens het Runex procédé, g g Deze kousen zijn werkelijk g j laddervrij. U herkent ze aan j het Runex ff embleem op g de verpakking. Koop dus g voortaan g dert men eenvoudig zijn plannen. In de krant kan men zien of het zuidelijker dan wel noordelijker beter weer is. En zo erg is het nooit in een Italiaans voorjaar, dat de trein u niet in enkele uren uit 'n troos teloos regengebied naar een zonovergoten paradijs kan brengen. Loopt het helemaal mis, wel dan gaat u desnoods naar Capri, daar hebben ze bijna altijd zon. Maar in de laatste jaren helaas ook ongeveer even veel lawaai als in Milaan. Het Rijswijkse filmproduktiebedrijf „Ca rillon-films" is in opdracht van president Soekarno van Indonesië bezig met de pro- duktie van twee documentaires: „Welcome to Indonesia" en „Indonesia Today". De eerste film wordt op het ogenblik in Rijswijk gemonteerd en zal op 20 april in Djakarta zijn première bleven, om twee dagen later te worden vertoond in het Indonesische paviljoen op de we reldtentoonstelling in New York. „Carillon-films" kreeg deze opdrachten nadat president Soekarno half februari van deze produktiemaatschappij de docu mentaire „Holland Today" had gezien. Na door dr. Van Konijnenburg tot el kaar te zijn gebracht, werden Carillon directeur Gerard Raucamp en president Soekarno het eens en vloog een ploeg van zes man van Carillon-films naar In donesië. Het filmteam vergezelde Soekar no en de president van de Philippijnen op een rondreis door Indonesië en filmde landschap, industrie, kunst, folklore, ar chitectuur en toerisme. PER ETUI VAN 6 EN 12 Opvallendste kenmerk van het super- sonische verkeersvliegtuig dat op het 1 ogenblik bij de Amerikaanse Lockheed- i I fabriek ontwikkeld wordt, is de draai- bare neus, die bij start en landing kan worden „neergelaten" om de vlieger in zijn cockpit frontaal uitzicht te geven. (Onderste foto). Tijdens de vlucht wordt 1 de neus dan teruggedraaid tot hij één f lijn vormt met de romp van het toestel. Dit is noodzakelijk omdat de enorme kruissnelheid van dit toestel (plm. 3200 km. per uur) alleen bereikbaar is bij een volmaakte stroomlijn. Bovendien zou geen enkele glassoort sterk genoeg zyn om de luchtdruk bij deze snelheid frontaal te weerstaan. Vinden jullie Paaseieren verven ook zo'n leuk werkje? We gaan er daarom dit jaar iets heel bijzonders van maken. Want we verven ze op z'n Javaans. Daarvoor hebben jullie nodig: hardge kookte eieren, wat bijenwas (vraag aan mama of ze dat meebrengt van de drogist), een pannetje, spelden met een glazen knop, die je op het uiteinde van een potlood vastprikt en waterverf. Als de eieren zijn afgekoeld, maak je de was warm boven een kaars en giet die in het pannetje. Nu doop je de knop van de speld, die op het potlood is ge prikt, in de vloeibare was en teken je met de speldeknop op het ei de figuur tjes na, die je hiernaast op de eieren ziet afgebeeld. Dan kleur je de eieren op de gewone manier met waterverf, die in kokend water is opgelost. Als de verf is opgedroogd, wrijf je het ei met een stukje spek mooi glanzend. De met was aangebrachte figuurtjes blijven by het verven wit.

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

IJmuider Courant | 1964 | | pagina 19