Nieuwe populair-wetenschappelijke uitgaven
ARACHNE
Litteratuur in vertaling
„De medische vraagbaak voor het gezin"
DONDERDAG 3 DECEMBER 1964
13
„BE MEDISCHE VRAAGBAAK voor
het gezin" door Morris Fishbein, uit het
Engels vertaald en bewerkt door Th. Ja
ger-Bloemhof (Zwart Beertje; Bruna,
Utrecht).
„ZIEKEN THUIS VERZORGEN" door
zt. Stellweg (pocketeditie van Elsevier,
Amsterdam).
f flouden schakelarmband
Guus Hoekman voor
gastoptreden naar V.S.
Reiswekker
magnifiek!
7. H.
T.V.-nabeschouwingen
Gabri de Wagt
J. Damshuizer
„VRIJMOEDIGE LIEFDESVERHA
LEN", in drie delen, door Paul Rodenko
(Bert Bakker-Daamen n.v., Den Haag).
De radio geeft vrijdag
T elevisieprogramma
VOOR DONDERDAG
NEDERLAND I
„ZES RUSSISCHE KLASSIEKEN",
ontmoetingen met Gogol, Toergenjev,
Dostojevski, Tolstoj, Leskov en Tsjechov,
door ar. Tom Beekman (J. H. de Bussy,
Amsterdam).
MEESTERS DER VERTELKUNST',
uitgave van J. M. Meulenhoff, Amster
dam.
Het eerste dat opvalt aan dit Beertje,
of beter deze Beer, is het verzorgde
uiterlijk, het gezond uitziende papier en
de prettige letter. De tekst is up-to-
date en blijkt geschreven uit grote
praktische ervaring. Allerlei gegevens
werden door de bewerker aangepast
aan Nederlandse omstandigheden. Men
vindt er historische data over belang
rijke ontdekkingen, een critische be
spreking van nog hypothetische theo
rieën zoals bijvoorbeeld de betekenis
van de onverzadigde vetzuren bij de
aderverkalking. Over de vitamines
vindt men talrijke interessante details
met aan het slot de niet overbodige op
merking dat bij normale voeding het
toedienen van extra-vitaminen zelden
nodig is. Een hoofdstukje over vergifti
gingen en een actueel stukje over lucht
verontreiniging en longkanker werden
ingelast. Bij de infectieziekten vindt
men het ontstellende feit dat in 1962 op
de Philippijnen 11.000 pokkengevallen
voorkwamen, waarvan 1.400 met dode
lijke afloop. Dit onderstreept nog eens
het belang van de pokkenvaecinatie.
Nieuwe geneesmiddelen worden ge
noemd en critisch beoordeeld. Ook
kankerverwekkende eigenschappen van
stoffen, die men toevoegt aan levens
middelen, worden genoemd met daarbij
een moderne methode om deze eigen
schappen aan te tonen. In het tweede
deel vindt men nog een medische ency
clopedie. Ik geloof niet dat een vol
lediger boek voor deze prijs te noemen
is.
Goed aansluitend bij het voornoemde
boekje is deze voortreffelijke handlei
ding voor het thuis-verplegen. De
schrijfster besteedt aandacht aan de
zeer belangrijke geestelijke uitrusting
die de verzorgster of verzorger mee
moet brengen. Daarnaast is ook het
materiële bij haar in vertrouwde han
den: de ziekenkamer, de meest voor
komende handgrepen en het belangrijke
ontsmetten worden besproken. Voorts
worden de belangrijkste dingen ge
noemd betreffende veel voorkomende
infectieziekten en wat er aan te doen
is. Daarnaast vindt men een eenvoudige
op het gezin afgestemde bespreking van
de eerste hulp bij ongelukken. En ten
slotte volgt ter kennismaking een op
somming en bespreking van de zo
genaamde verzorgende beroepen.
„WAARHEID EN LEUGEN aan het
ziekbecT door dr. J. J. Buskes (uitgave
van W. ten Haave, Amsterdam).
De moderne mens schuwt de con
frontatie met de dood. In dit boek legt
dominee Buskes eigen ervaringen naast
overwegingen uit de litteratuur en mo
derne theologie. De schrijver geeft meer
dan de titel aanduidt. Hij geeft geen
eenvoudig eensluidend antwoord op de
problemen maar biedt stof tot over
weging. Dat is van nut voor de mo
derne mens die mondig genoemd wordt,
maar geen raad weet met de dood.
„DE PSYCHIATRISCHE PATlëNT"
door prof. dr. J. H. van den Berg (uitgave
Callenbach, Nijkerk, tweede druk).
In een beknopt boekje, op aantrekke
lijke wijze uitgevoerd, schreef prof.
Van den Berg een kleine algemene
psychopathologie op fenomenologische
grondslag. Uitgaande van een, in korte
trekken geschetste, psychiatrische pa
tiënt, demonstreert de schrijver op ver
rassende wijze dat de gangbare ver
klaring voor de stoornissen die deze
patiënt vertoont in de waarneming van
zijn wereld, de klachten over zijn
lichaam, zijn betrekking met de ander,
en tenslotte zijn betrekking tot verleden
en toekomst kortom tot de tijd
onhoudbaar is. Wat men algemeen ge
slikt heeft als verklaring bekend als:
projectie van zijn gemoedsgesteldheid
op de dingen, conversie van zijn geeste
lijk lijden op zijn lichamelijk beleven,
overdracht op de andere van de aard
der relatie tot de ouders en tenslotte de
herinneringsvervalsing dat alles
blijkt bij nadere beschouwing te stoelen
op de carthesiaanse filosofie die wereld
Advertentie
Hans en Anneke van der Heijden
edelsmid - naaldkunstenares Spekstr. 3
(achter de Vleeshal) teL 15745
De in Zandvoort woonachtige bas
Guus Hoekman vertrekt eind december
naar Amerika om op uitnodiging van de
Opera in Boston gedurende drie maan
den mee te werken aan uitvoeringen van
Opera's van Mozart, Moessorgski en Lui-
gi Nono.
Ook staan concerten voor radio en te
levisie en enkele concerten met het Bos
ton Symphony Orchestra op het program
ma. In Boston zal hij als partners onder
meer Joan Sutherland en Boris Christoff
hebben.
en lichaam, lichaam en geest, van el
kaar scheidde; een scheiding, noodza
kelijk om het natuurwetenschappelijk
denken mogelijk en vruchtbaar te ma
ken. De psychologie echter werd het
slachtoffer hiervan. Zij werd psycholo
gie van een subject, de wetenschap van
een leegte, een niets. Langzamerhand
ontstond het besef dat de psychologie
een eigen en andere denkwijze voor de
beschrijving nodig heeft. En het zal
blijken dat daardoor hypotheses als die
van het onbewuste en de libido gemist
kunnen worden. Van deze benaderings
wijze geeft prof. Van den Berg een
overtuigend staal. Het is verheugend
dit boekje te mogen aankondigen als
een aanwinst voor eeniéder ,die belang
stelling heeft voor deze fenomonolo-
gische denkwijze. Het boekje besluit
met een zeer waardevolle historische
schets en een korte samenvatting van
de belangrijkste fundamentele ge
schriften.
„DUBIEUZE LIEFDE in de omgang
met het kind" door prof. dr. J. H. van
den Berg (Callenbach, Nijkerk, 2e druk).
De auteur begint zijn betoog met de
even humoristische als onthutsende
vraag of het gezien in het licht, of beter
nog de duisternis, van vele publikaties
over de moeder-kind-relatie, nog ver
antwoord is het kind bij zijn moeder te
laten. Het boek is een gezond antwoord
op deze vraag. Dit antwoord valt uiteen
in drie onderdelen. In het eerste daarvan
toont de schrijver aan dat de publika
ties van Spitz en Bowlby die de mening
deden postvatten dat de schade, opge
lopen in de eerste levensjaren, onher
stelbare blijvende psychiatrische conse
quenties zouden hebben voor de rest
van het leven, onhoudbaar zijn. Hoe
was het echter mogelijk dat er zo gretig
en oncritisch naar geluisterd werd?
Hiervoor onderzoekt de schrijver (en
dat in het tweede deel) de theorieën
van Freud over het ontstaan van de
neurose. Zoals men weet zouden neuro
ses ontstaan door een in de jeugd op
gelopen sexueel trauma. Deze stelling
bleek Freud zélf reeds een onwaarheid.
Toch komen er neuroses voor en daar
door is het begrijpelijk dat men on
voorwaardelijk geloofde in de niéuwe
grond, die gelegen zou zijn in de ge
stoorde relatie van de moeder tot het
kind; een tekort aan moederliefde zou
de oorzaak zijn. In het derde deel
spreekt prof. Van den Berg over de
waarnemingen, die Green deed bij de
boerenbevolking van een Pools emi
grantendorp waar de opvoeding alles
behalve zachtzinnig verliep. Hierover
reflecterend komt hij tot de conclusie
dat er een verschil is tussen de liefde
van een boerenmoeder en een stads-
Sigmund Freud
moeder. Op het platteland is de liefde
eenvoudig, ze ligt binnen eenvoudige
handelingen en gebruiken en blijft daar
liggen; in de stad, waar de moeder
méér tijd heeft, is langzamerhand een
moderne liefde gegroeid. De liefde
wordt daar apart beoefend. De moe
der is een ambivalente moeder, bijvoor
beeld omdat haar liefde voortdurend
bedreigd wordt door de zorg voor haar
meubelen waar het kind niet aan mag
komen. Het merkwaardige is dat deze
ambivalentie bij het kind de behoefte
aan liefde schept. De ouders geven hier
voor de apart gestelde liefde, de aan
bevolen liefde. Is deze ambivalentie
oorzaak van neurose? Hier nu voert de
schrijver Karen Horny in, met haar
„New Ways of Psycho-analysis". Zij
was het, die de formule van Freud:
„het heden is de herhaling van het ver
leden" onhoudbaar verklaarde en er
voor in de plaats stelde, dat het heden
het verleden omvat; het speelt in het
heden mee. De schrijver voegt hier aan
toe: akkoord, doch alleen wanneer het
heden dit verleden tot een spel uit
nodigt; anders niet. De betekenis van
de ambivalentie als oorzaak van de neu
roses bestaat alleen dan, wanneer het
volwassen leven van de betrokkene de
zelfde ambivalentie kent. De conclusie
is nu, dat juist de kunstmatige, apart
gestelde, aanbevolen moederliefde die
onecht en belemmerend is, een mo
gelijkheid kan zijn tot een storende am
bivalentie en oorzaak van toekomstige
neuroses. Zodat het boek besluit met
een zeer eenvoudige algemene raad: doe
wat het meest voor de hand ligt, doe
niet opvallend, doe gewoon. Een juiste
dosis ambivalentie in de jeugd is echter
wél een goede voorbereiding tot het
normale volwassen leven, want het ge
hele moderne leven is ambivalent van
aard. Een teveel aan ambivalentie kan
mogelijk een oorzaak van neurose zijn.
Js MENSEN EVOLUTIE" door dr. Th.
Giesen (Servire, Luxepocket).
In de omvang van een pocket heeft
dr. Giesen het gewaagd, in kort bestek
zijn visie op de evolutie van de mens
te geven. Het is een neo-positivistisch
betoog geworden met een snufje Teil-
Advertentie
Een sieraad voor
het oog.
In luxe uitvoeringen
en lederen etuis.
Gratis kleurenfolder op
aanvraag bij:
Mauthe - Nederland
Postbus 2140 - Utrecht
hard en Sartre. Voor liefhebbers is het
een schrale inleiding.
„HERSENEN EN BEWUSTZIJN" door
Paul Chauchard (Pictura-reeks, Spec
trum, Utrecht).
In dit rijk geïllustreerde boekje ver
telt de auteur allerlei over hersenstruc
tuur, de werking en ontwikkeling van
het zenuwstelsel en de onderzoek
methodes, die deze kennis tevoorschijn
brachten. Daar waar de schrijver de
sprong waagt naar de geest, nog meer
waar hij zich uit gaat laten over de mo
raal, ligt het zwakke punt van het boek.
Het kan dienen als inleiding op anato
mische en fysiologische kennis.
„BIOLOGIE EN MORAAL" door Paul
Chauchard (Lannoo, Tielt).
De schrijver, een neuro-fysioloog, wil
een biologische basis vinden voor de
moraal. Het is een nogal weinig over
tuigend betoog geworden, waarvan men
de intentie waarderen, de uitwerking
echter niet bewonderen kan.
„Achter het Nieuws" kwam op het
scherm met een lange reportage over Kon
go, die ons het gevoel gaf dat de redactie
zich niet zonder meer aan de zijde van
Tsjombe en zijn regering zou willen scha
ren; voorts bevatte deze rubriek een ver
helderend gesprek met KNVB-bestuur-
der Lo Brunt, die uiteenzette, waarom de
jubileumwedstrij d N ederlandEngeland
niet door de t.v. kan worden uitgezonden.
Het daaropvolgende filmpje, bestaande
uit opnamen van lieftallige dames in on
dergoed en onder-ondergoed, door Gabri
de Wagt uit advertenties van damesweek
bladen geknipt, deed ons denken aan een
grapje van een filmamateur, bestemd
voor gebruik in familie- en kennissen
kring. Temeer daar dit niet zo geestige
grapje ging ten koste van de tot vervelens
toe gesmade, maar meest gelezen bladen
van Nederland, maakte „Achter het
Nieuws", dat ook eens luchtig wilde zijn
er maar een rare uitschieter mee.
Vreemd genoeg, kwam het eerste tele
visie-programma van Gabri de Wagt, ge
titeld „Durven wij bang te zijn?" inhou
delijk zeker niet boven het niveau van een
populair-wetenschappelijk artikel in zo'n
damesweekblad uit. Temeer daar angst
een bij ieder onzer zeer bekend verschijn
sel is, werd de stroom van getuigenissen,
die deze uitzending van 40 minuten moest
„maken", al spoedig vervelend. Tal van
deze biechtelingen waren zich te bewust
van de betekenis van hun optreden voor
de televisie, dat onzes inziens de oneerlijk
heidsfactor een te grote rol ging spelen
(men gaat dan interessant, moedig, wijs
doen of coquetteren met eigen vermogen)
Niet ontdaan van gemeenplaatsen, leek de
verbindende commentaar ons hier en daar
een hartig hapje voor de „jongens" van
„Zo is het".
Behoudens een enkel fragment, ontleend
aan een of andere film(reportage), kan
van de vormgeving van deze documen
taire niet meer gezegd worden dan dit:
het was een geïllustreerde radio-uitzen
ding. Zou het dan toch jammer zijn, dat
De Wagt, die terecht zo'n enorm succes
met zijn „Marimba"-uitzendingen had,
ook zo nodig naar de televisie moest?
Behalve een fijne en spannende Perry
Mason-film bracht de VARA ook nog Si
mon Carmiggelt op het scherm, die zijn
fijnzinnige stukje „Een man van Hon
derd" voordroeg en, enige aarzelingen
ten spijt, daarmede bewees, dat geen ac
teur hem kan verbeteren, dit kwetsbare
werk te brengen.
„BEKENTENISSEN VAN ZENO" door
Italo Svevo. Uit het Italiaans „La Co-
scienza di Zeno", vertaald door Jenny
Tuin (Van Ditmar, Amsterdam).
Een intrigerende uitgave. De succes
volle zakenman Ettore Schmitz, die zich
achter het pseudoniem Zeno verborgen
hield, leefde van 1861-1928. Dit boek,
eep zelfontleding, is zijn derde. Hij
schreef het op aandringen van James
Joyce, die hem in 1898 ontmoette. Een
kwart eeuw later verscheen het boek.
Joyce wist Benjamin Crémieux en Va-
léry Larbaud voor Svevo te interes
seren, die sindsdien in een kleine kring
litteratuurgenieters hoogtij viert. Al
berto Moravia en Angus Wilson hebben
hem onder de vijf grootste schrijvers
van deze eeuw geklasseerd. De Neder
landse vertaling van de „Bekentenissen"
bevat een informatieve inleiding van de
Italiaanse criticus Silvio Benco.
Rodenko herschreef op een zeer eigen
en eigentijdse wijze erotische verhalen
uit het oosten (Indië, Perzië, Arabië en
Egypte de twee eerste delen) en uit
de Europese middeleeuwse en renais-
sance-litteratuur. Waar een burlesk
streven om eigentijdse namen en uit
drukkingen erin te verwerken hem
géén parten heeft gespeeld, is hij erin
geslaagd sierlijke, blije, bevrijdende en
engelachtige schurkenstreken en an
dere avonturen in de onbekommerde
liefde voortreffelijk na te vertellen.
Peter Vos volgde in zijn uitstekende
pentekeningen het heel vrije voorbeeld
van de auteur.
„ANGST" de griezeligste spookverhalen
van onze tijden), verzameld door Tim
Maran (Flamingopocket, H. Meulenhoff,
Amsterdam).
Verhalen van Robert Bloch, Manly
W. Wellman, Carlos D. de Andrade,
Khuswant Singh, Joseph Brennan, An-
dré Maurois en Anth. Boucher.
„TROPISMEN" door Nathalie Sarraute,
uit het Frans „Tropismes" vertaald door
A. Maclaine Pont (De Bezige Bij, Am
sterdam).
Tropismen zijn groeibewegingen bij
planten onder invloed en in de richting
van uitwendige factoren; bij dieren
onder invloed en in de richting van
prikkels, buiten de zintuigen om (Van
Dale). In 24 momentopnamen (samen
70 bldz.!) van „ondefinieerbare roer
selen" draagt de schrijfster een levens
gevoel op de lezer over, een gevoel dat
zich verzet tegen het onmerkbaar op
gezogen worden door de omgeving. Het
getuigt van het grote talent van de
HILVERSUM I. 402 m. 7.00-24.00 KRO.
KRO: 7.00 Nieuws. 7.10 Het levende
Woord. 7.15 Ouverture.radio voor vroe
ge mensen (7.55 Overweging) 8.00 Nieuws
8.15 Het bezoek van Paus Paulus VI aan
het Eucharistisch Congres te Bombay
8.25 Ouverture (verv.) 8.50 Voor de huis
vrouw. 9.35 Waterstanden. 9.40 Schoolra
dio. 10.05 In de Platensoos: gevarieerd
programma voor oudere luisteraars. 11.00
Voor de zieken. 11.40 Klassieke grammo-
foonmuziek. 12.00 Angelus 12.04 Nieuwe
grammofoonplaten. 12.30 Mededelingen t.
b.v. land- en tuinbouw. 12.33 Ballroomor-
kest (gr.) 12.45 Het bezoek van Paus Pau
lus VI aan het Eucharistisch Congres te
Bombay. 13.00 Nieuws. 13.15 Wissewassen,
licht programma. 13.35 Voor de vrouw.
13.45 Lichte- en amusementsmuziek (gr.)
15.00 Schoolradio. 15.30 Voor de zieken.
16.30 Alt en piano en instrumentaal Trio:
Spaanse volksliederen en moderne kamer
muziek. 17.00 Voor de jeugd. 17.30 Coda:
gevarieerde muziek voor tieners en twens
(gr.) 19.00 Nieuws. 19.10 Actualiteiten.
Aansl.: Eucharistisch Congres te Bombay.
19.35 Vliegende schijven: muzikaal pro
gramma voor de militairen. 20.20 Om
roeporkest: Operamuziek. 21.00 Zang en
gitaarspel. 21.20 Actuele documentaire.
21.40 Lichte grammofoonmuziek. 22.00
Grammofoonmuziek of actualiteiten. 22.15
Zwart op wit: actuele publicaties over
Kérk en Wereld. 22.30 Nieuws. 22.40 Epi
loog. 22.45 De hond heeft zich aangepast,
hoorspel. 23.55-24.00 Nieuws.
HILVERSUM II. 298 m. 7.00 VARA. 9.40
VPRO. 10.00 VARA. 13.00 AVRO.
16.00 VPRO. 21.00-24.00 VARA.
VARA: 7.00 Nieuws. 7.10 Ochtendgym
nastiek. 7.20 Socialistisch strijdlied. 7.23
Lichte grammofoonmuziek. 8.00 Nieuws en
socialistisch strijdlied. 8.18 Lichte gram
mofoonmuziek. 8.50 Gymnastiek voor de
vrouw. 9.00 Te land en te water: infor
matief programma voor weg- en water
weggebruikers. VPRO: 9.40 Morgenwij
ding. VARA: 10.00 Schoolradio. 10.20 Lich
te grammofoonmuziek. 11.00 Nieuws. 11.02
Voor de kleuters. 11.15 Voor de vrouw.
11.55 Sopraan en piano: moderne liederen.
12.20 Regeringsuitzending: Voor de land
bouw. 12.30 Mededelingen t.b.v. land- en
tuinbouw. 12.33 Actualiteiten. 12.38 Stereo-
fonische uitzending: Licht instrumentaal
kwintet. 12.55 Tentoonstellingsagenda.
AVRO: 13.00 Nieuws. 13.15 Mededelingen,
eventueel actueel of grammofoonmuziek.
13.25 Beursberichten. 13.30 Sopraan en pia
no: klassieke liederen. 13.55 Bij de tijd en
bij de thee: gevarieerd programma. 15.30
Licht ensemble en zangsolist. VPRO: 16.00
Nieuws. Aansluitend: In eigen persoon,
gesprek. 16.15 Lichte orkestmuziek (gr.)
16.30 Voor de jeugd. 17.00 Muzikale lezing.
17.30 Voor de rijpere jeugd. 18.00 Nws.
18.15 Lichte muziek. 18.30 Bèta: nieuws uit
de wereld van de natuurwetenschappen.
18.40 Jazz-rondo. 19.00 Kiosk: artikelen uit
de weekbladen. 19.10 Koorzang. 19.30
Kunstkroniek. 19.55 Eersie kolom, praatje
20.00 Nieuws. 20.05 Bekentenis: Een me
disch student in zelfspotlight. 20.30 Chan
sonprogramma. 20.55 Openbaar Kunstbe
zit. VARA: 21.00 Promenade-orkest en
zangsoliste: amusementsmuziek. 21.45 te
genvoeter, satirisch programma. 22.15 Zi
geunerorkest: Hongaarse volksmelodieën.
22.30 Nieuws. 22.40 Spontane reacties: mu
zikale discussie. '23.10 Lichte grammofoon
muziek. 23.45 Socialistisch nieuws in Espe
ranto. 23.55-24.00 Nieuws.
BRUSSEL 324 m.
12.00 Nieuws. 12.03 grammofoonmuziek.
12.15 Lichte muziek (Om 12.25 Weerberich
ten en berichten voor de schippers) 12.50
Beursberichten en programmaoverzicht.
13.00 Nieuws. 13.20 Amusementsmuziek.
14.00 Nieuws. 14.03 Schoolradio. (Om 15.00
Nieuws) 15.45 Lichte muziek. 16.00 Nws.
16.03 Beursberichten. 16.09 Moderne mu
ziek. 17.00 Nieuws. 17.15 Duitse, Engelse
en Franse les. 18.00 Nieuws. 18.03 Voor de
soldaten. 18.30 Tips voor automobilisten.
18.45 Sportkroniek. 18.52 Lichte muziek.
19.00 Nieuws en radiokroniek. 19.40 Gram
mofoonmuziek. 19.45 Echos' uit de natuur.
20.00 Klassieke muziek. 22.00 Nieuws. 22.15
Koorzang. 22.45 De zeven kunsten 23.00
Nieuws. 23.05 Klassieke en moderne mu
ziek. 23.55-24.00 Nieuws.
KRO: 15.00-15.45 Voor de vrouw. 16.00-
16.15 Voor de kleuters. NTS: 19.30 Agra
risch nieuws. 20.00 Journaal. KRO: 20.20
Brandpunt. 20.45 Kijk op Kunst. 21.15 Ju
dith, toneelspel. 22.40 Epiloog. NTS: 22.45-
22.50 Journaal.
NEDERLAND II
NTS: 20.00 Nieuws in het kort. 20.01 Der
Schauspieldirektor, opera AVRO: 20.35
Getrouwd, ongetrouwd, TV-film. 21.00 Gi
taarspel. 21.15 Maandeditie Televizier.
21.55-22.10 Wat zegt zo'n naam U nog?, kor
te film over Christiaan Huygens.
NOORDZEE
18.30 Mr. Ed; 19.00 Popeye; 19.08 Wist u
dat (Edigar Allen Poe); 19.24 Victory at
Sea; 22.00 New Breed.
VOOR VRIJDAG
NEDERLAND I
NCRV: 19.30 Barend de Beer. 19.35
Dzjes Zien: jazzmuziek. NTS: 20.00 Jour
naal. NCRV: 20.20 Pa Pinkelman en Tan
te Pollewop, beeldverhaal. 20.25 Attentie.
20.50 Stiefbeen en Zoon, TV-spel. 21.30
Ooggetuige, filmreportage over Suriname.
21.55 Nou jij weer, amusementsprogram
ma. 22.30 Delegeren, dagsluiting. NTS:
22.40-22.45 Journaal.
NEDERLAND II
NTS: 20.00 Nieuws in het kort. VARA:
20.01 Langs de weg.TV-film uit de Dick-
Powell-serie. NTS: 20.50 In vertrouwde
handen, medisch programma. VARA:
21.15 Zang en gitaar. 21.45 Achter het
nieuws.
NOORDZEE
18.30 Mijn drie zonen; 19.00 Mr. Magoo;
19.08 La Grande Aventure; 19.30 Holly
wood Star Playhouse; 22.00 Laramie, pleis
terplaats.
schrijfster dat zij in korte schetsen over
mensen die anonieme zuigkracht van
het omringende gestalte weet te geven.
De momentopnamen beelden het ver
lies uit, maar zij zijn geschreven uit
verzet daartegen. Het zijn naamloze
emotionele impulsen, innerlijke ver
storingen, dat wat vooraf gaat aan het
benoembare als angst, woede en lust.
„BLADEREN bij een beddekaars", ver
halen bewerkt en verzameld door Tim
Maran (Flamingopocket, H. Meulenhoff,
Amsterdam
Verhalen van Boccaccio, Stendhal,
Katajev, Strindberg, Ventura Calderon,
Morales Savinon en Pedro de Alarcon.
„SEINE, PARIJSE VERHALEN" (Fla
mingopocket, H. Meulenhoff).
Verhalen van onder andere Zola, De
Maupassant, Prosper Merimée, Louis
Bromfield, Théophile Gautier. Illustra
ties van onder anderen Steinlen en Wil-
lette.
„LAARZEN EN LAARSJES" van De
Maupassant (Flamingopocket, H. Meu
lenhoff, Amsterdam).
Elf verhalen van De Maupassant. Het
is raadzaam bij een eventuele aanschaf
van de bovengenoemde vier Flamingo
pockets na te gaan of alle bladzijden
wel bedrukt zijn. In enkele der ons toe
gezonden exemplaren ontbrak de druk
op een tiental pagina's.
„ONOVERWINNELIJK" door William
Faulkner, uit het Amerikaans „The Un-
vanquished" vertaald door John Vanden-
bergh (Grote Beren-serie van Bruna ir
Zoon, Utrecht).
Een verhaal met als achtergrond de
chaos van de Amerikaanse Burger
oorlog. Het is niet Faulkner op zijn
best maar wel een échte en dat is altijd
goed.
„VERHALEN VAN DE MAN die nie
mand kent" door Ben Traven, vertaald
uit het Engels „Stories by the man no
body knows" door E. Kuiper-de Boer
(Prismapocket, Het Spectrum, Utrecht-
Antwerpen).
Negen verhalen van de man over wie
niets bekend is, maar wiens werk in
dertig landen gelezen wordt. Voor
treffelijke lectuur.
„RUSSISCHE LIEFDESVERHALEN",
uit een Duitse uitgave vertaald door W.
Wielek-Berg (Prismapocket, Het Spec
trum, Utrecht-Antwerpen).
Eigentijdse Russische verhalen van
onder andere Isaak Babel, Vikolai Gri-
batsjov, Ilja Lawrow en Nikolao Za-
roedin.
MIJN OOM BENJAMIN" door Claude
Tillier, uit het Frans „Mon oncle Benja
min" pittig vertaald door Ank van Haa-
ren (Flamingopocket, H. Meulenhoff,
Amsterdam).
Bruisende Franse vertelkunst in dit
verhaal over een losbollige heelmeester
uit de tijd van pruik en degen.
VERHALEN van POESJKIN, uit het
Russisch vertaald en ingeleid door Aleida
G. Schot (J. M. Aleulenhoff, Amster
dam).
De verhalen zijn „Schoppenvrouw",
„Egyptische Nachten" en „De verhalen
van wijlen Iwan Petrowitsj Bjelkin".
Het is een voorname uitgave. Aleida
Schots inleiding, een informatieve maar
bewogen geschreven biografische schets
is uiteraard zeer waardevol, haar ver
talingen zijn beproefd goed; het boek
Samuel Beckett
„MOLLOY" van Samuel Beckett, door
Jacoba van Velde vertaald uit het Frans
(De Bezige Bij, Amsterdam
Een moeilijk boek. De vertaling van
Jacoba van Velde lijkt voortreffelijk.
De Ier Beckett gaat tot de bron van
menselijke droefheid, in een on-conven-
tionele taal. Elke gebruikelijke taal is
volgens hem maatschappelijk belast en
de maatschappij heeft aangetoond niets
te kunnen doen tegen „de smarten des
levens, vrees voor de dood, dorst naar
het absolute". Becketts schrijven is een
pogen de taal uit „ons" verband te ruk
ken, schijnhelderheid te vervangen door
onthullende duisternis.
bevat bovendien uitspraken over Poesj-
kin van Gogolj, Toergenjev en Dosto-
jevski (ook weer critisch ingeleid door
de vertaalster). Dit is de derde druk van
deze uitgave 5,50).
„DE ERVARING VAN HET VER
DRIET" door Carlo Emilio Gadda, uit
het Italiaans „La cognizione del dolore"
vertaald door J. H. Klinkert-Potters Vos
(J. M. Meulenhoff, Amsterdam).
Dit vorig jaar met de Prix Internatio
nal de la Littérature bekroonde boek
van de thans 71-jarige auteur is een
indrukwekkende beschrijving van een
mens, die het talent heeft aan het leed
van de wereld te lijden maar door dat
zelfde talent aan het leven kapot gaat.
Hij wordt via diverse personen belicht,
maar alleen zijn moeder herkent de
onschuld achter dit schijnbaar door
schuld mislukte bestaan.
„GA WEG ALS JE KUNT" van Luise
Rinser, uit het Duits „Geh fort wenn du
kannst" vertaald door Ruth Wolf (Leo
polds Uitgeversmij Den Haag).
Een novelle over een meisje dat door
een toeval tijdens de oorlog in een ver
laten klooster komt; zij gaat zich be
zinnen op de waarden van het klooster-
bestaan. Dit is de achtste van de Luise
Rinser-vertalingen bij deze uitgeverij .-
Tevens verscheen de tweede druk van
„Totdat de dag aanbreekt" (Abenteuer
der Tugend).
„TWEE ZOMERS TWEE LIEFDES
van Tristan Renaud, uit het Frans „En-
tre deux étés" vertaald door drs. Heieen
Boelen (Nijgh it Van Ditmar, Den Haag-
Rotterdam).
Evenals het vorige boek van Renaud
(„De dood van een ander", door Max
Nord voor Nijgh vertaald) betreft dit
de liefde van jonge mensen in een semi-
intellectueel, semi-artistiek milieu.
Sympathieke pogingen om de eerlijk
heid der liefde tegen de „circonstances",
„coincidences" en „conséquences" te
handhaven. Een beetje jong allemaal.
,ELOY" door Carlos Droguett, uit het
Spaans vertaald door A. Sillevis (De Be
zige Bij, Amsterdam).
Een historisch feit leverde de achter
grond voor deze roman: de achtervol
ging van de Chileense bandiet Eloy door
een patrouille uit Santiago in juli 1941.
Droguett beschrijft de laatste uren van
de benarde bandiet. In de derde per
soon wordt verteld hoe hij delen van
zijn leven voor de geest haalt. Het ma
gistrale van dit boek is dat die „derde
persoon" langzaam maar zeker ook het
gevoel gaat beheersen dat de gewonde
van zijn eigen lichaam heeft. Hij komt
buiten zichzelf te staan. Zo verdwijnt
hij uit zijn leven en zijn lichaam als
een derde, als een onbetrokkene.
Meesterlijk vertaald.
De auteur, lector Slavische talen aan
de Amsterdamse Gemeente-universiteit,
benadert zijn auteurs via één aspect.
Hij geeft dus geen algemeen of com
pleet beeld, maar biedt via detailstu
dies een diepere kijk op de schrijvers
en hun oeuvre. Zeer levendig geschre
ven en direct-betrokken benaderingen,
waarin zeer veel studiemateriaal is ver
werkt.
In een pocketeditie gaat Meulenhoff
de uitstekende Meesterserie geheel her
drukken. Verschenen zijn reeds de deel
tjes Russische, Joegoslavische, Jiddi
sche, neger-, Chinese, Spaanse. Ierse,
Poolse, Hongaarse en Japanse vertel
kunst. De gehele reeks omvat twintig
deeltjes. Een ideale kans om het beste
van de wereldlitteratuur voor weinig
geld in een aantrekkelijke editie bijeen
te krijgen. Zonder voorbehoud aanbe
volen.
„DICHTER IN NEW YORK" van
Federico Garcia Lorca, uit het Spaans
„Poeta en Nueva York" vertaald door
Luc. Tournier; illustraties van Cor-
neille (Uitgeverij Heijnis n.v., Amster
dam).
Federico Garcia Lorca verbleef in de
jaren 1929-1930 in New York. In juli
1936 werd hij in zijn geboorteland
Spanje, waarheen hij tegen de raad van
zijn vrienden in was teruggekeerd, ver
moord. In „Poeta en Nueva York" is het
conflict van Lorca's metafysische Spaan
se ziel met het harde materialistische
Amerika poëzie geworden; een barse,
schurende poëzie.