Nieuwe populair-wetenschappelijke uitgaven ARACHNE Litteratuur in vertaling „De medische vraagbaak voor het gezin" DONDERDAG 3 DECEMBER 1964 13 „BE MEDISCHE VRAAGBAAK voor het gezin" door Morris Fishbein, uit het Engels vertaald en bewerkt door Th. Ja ger-Bloemhof (Zwart Beertje; Bruna, Utrecht). „ZIEKEN THUIS VERZORGEN" door zt. Stellweg (pocketeditie van Elsevier, Amsterdam). f flouden schakelarmband Guus Hoekman voor gastoptreden naar V.S. Reiswekker magnifiek! 7. H. T.V.-nabeschouwingen Gabri de Wagt J. Damshuizer „VRIJMOEDIGE LIEFDESVERHA LEN", in drie delen, door Paul Rodenko (Bert Bakker-Daamen n.v., Den Haag). De radio geeft vrijdag T elevisieprogramma VOOR DONDERDAG NEDERLAND I „ZES RUSSISCHE KLASSIEKEN", ontmoetingen met Gogol, Toergenjev, Dostojevski, Tolstoj, Leskov en Tsjechov, door ar. Tom Beekman (J. H. de Bussy, Amsterdam). MEESTERS DER VERTELKUNST', uitgave van J. M. Meulenhoff, Amster dam. Het eerste dat opvalt aan dit Beertje, of beter deze Beer, is het verzorgde uiterlijk, het gezond uitziende papier en de prettige letter. De tekst is up-to- date en blijkt geschreven uit grote praktische ervaring. Allerlei gegevens werden door de bewerker aangepast aan Nederlandse omstandigheden. Men vindt er historische data over belang rijke ontdekkingen, een critische be spreking van nog hypothetische theo rieën zoals bijvoorbeeld de betekenis van de onverzadigde vetzuren bij de aderverkalking. Over de vitamines vindt men talrijke interessante details met aan het slot de niet overbodige op merking dat bij normale voeding het toedienen van extra-vitaminen zelden nodig is. Een hoofdstukje over vergifti gingen en een actueel stukje over lucht verontreiniging en longkanker werden ingelast. Bij de infectieziekten vindt men het ontstellende feit dat in 1962 op de Philippijnen 11.000 pokkengevallen voorkwamen, waarvan 1.400 met dode lijke afloop. Dit onderstreept nog eens het belang van de pokkenvaecinatie. Nieuwe geneesmiddelen worden ge noemd en critisch beoordeeld. Ook kankerverwekkende eigenschappen van stoffen, die men toevoegt aan levens middelen, worden genoemd met daarbij een moderne methode om deze eigen schappen aan te tonen. In het tweede deel vindt men nog een medische ency clopedie. Ik geloof niet dat een vol lediger boek voor deze prijs te noemen is. Goed aansluitend bij het voornoemde boekje is deze voortreffelijke handlei ding voor het thuis-verplegen. De schrijfster besteedt aandacht aan de zeer belangrijke geestelijke uitrusting die de verzorgster of verzorger mee moet brengen. Daarnaast is ook het materiële bij haar in vertrouwde han den: de ziekenkamer, de meest voor komende handgrepen en het belangrijke ontsmetten worden besproken. Voorts worden de belangrijkste dingen ge noemd betreffende veel voorkomende infectieziekten en wat er aan te doen is. Daarnaast vindt men een eenvoudige op het gezin afgestemde bespreking van de eerste hulp bij ongelukken. En ten slotte volgt ter kennismaking een op somming en bespreking van de zo genaamde verzorgende beroepen. „WAARHEID EN LEUGEN aan het ziekbecT door dr. J. J. Buskes (uitgave van W. ten Haave, Amsterdam). De moderne mens schuwt de con frontatie met de dood. In dit boek legt dominee Buskes eigen ervaringen naast overwegingen uit de litteratuur en mo derne theologie. De schrijver geeft meer dan de titel aanduidt. Hij geeft geen eenvoudig eensluidend antwoord op de problemen maar biedt stof tot over weging. Dat is van nut voor de mo derne mens die mondig genoemd wordt, maar geen raad weet met de dood. „DE PSYCHIATRISCHE PATlëNT" door prof. dr. J. H. van den Berg (uitgave Callenbach, Nijkerk, tweede druk). In een beknopt boekje, op aantrekke lijke wijze uitgevoerd, schreef prof. Van den Berg een kleine algemene psychopathologie op fenomenologische grondslag. Uitgaande van een, in korte trekken geschetste, psychiatrische pa tiënt, demonstreert de schrijver op ver rassende wijze dat de gangbare ver klaring voor de stoornissen die deze patiënt vertoont in de waarneming van zijn wereld, de klachten over zijn lichaam, zijn betrekking met de ander, en tenslotte zijn betrekking tot verleden en toekomst kortom tot de tijd onhoudbaar is. Wat men algemeen ge slikt heeft als verklaring bekend als: projectie van zijn gemoedsgesteldheid op de dingen, conversie van zijn geeste lijk lijden op zijn lichamelijk beleven, overdracht op de andere van de aard der relatie tot de ouders en tenslotte de herinneringsvervalsing dat alles blijkt bij nadere beschouwing te stoelen op de carthesiaanse filosofie die wereld Advertentie Hans en Anneke van der Heijden edelsmid - naaldkunstenares Spekstr. 3 (achter de Vleeshal) teL 15745 De in Zandvoort woonachtige bas Guus Hoekman vertrekt eind december naar Amerika om op uitnodiging van de Opera in Boston gedurende drie maan den mee te werken aan uitvoeringen van Opera's van Mozart, Moessorgski en Lui- gi Nono. Ook staan concerten voor radio en te levisie en enkele concerten met het Bos ton Symphony Orchestra op het program ma. In Boston zal hij als partners onder meer Joan Sutherland en Boris Christoff hebben. en lichaam, lichaam en geest, van el kaar scheidde; een scheiding, noodza kelijk om het natuurwetenschappelijk denken mogelijk en vruchtbaar te ma ken. De psychologie echter werd het slachtoffer hiervan. Zij werd psycholo gie van een subject, de wetenschap van een leegte, een niets. Langzamerhand ontstond het besef dat de psychologie een eigen en andere denkwijze voor de beschrijving nodig heeft. En het zal blijken dat daardoor hypotheses als die van het onbewuste en de libido gemist kunnen worden. Van deze benaderings wijze geeft prof. Van den Berg een overtuigend staal. Het is verheugend dit boekje te mogen aankondigen als een aanwinst voor eeniéder ,die belang stelling heeft voor deze fenomonolo- gische denkwijze. Het boekje besluit met een zeer waardevolle historische schets en een korte samenvatting van de belangrijkste fundamentele ge schriften. „DUBIEUZE LIEFDE in de omgang met het kind" door prof. dr. J. H. van den Berg (Callenbach, Nijkerk, 2e druk). De auteur begint zijn betoog met de even humoristische als onthutsende vraag of het gezien in het licht, of beter nog de duisternis, van vele publikaties over de moeder-kind-relatie, nog ver antwoord is het kind bij zijn moeder te laten. Het boek is een gezond antwoord op deze vraag. Dit antwoord valt uiteen in drie onderdelen. In het eerste daarvan toont de schrijver aan dat de publika ties van Spitz en Bowlby die de mening deden postvatten dat de schade, opge lopen in de eerste levensjaren, onher stelbare blijvende psychiatrische conse quenties zouden hebben voor de rest van het leven, onhoudbaar zijn. Hoe was het echter mogelijk dat er zo gretig en oncritisch naar geluisterd werd? Hiervoor onderzoekt de schrijver (en dat in het tweede deel) de theorieën van Freud over het ontstaan van de neurose. Zoals men weet zouden neuro ses ontstaan door een in de jeugd op gelopen sexueel trauma. Deze stelling bleek Freud zélf reeds een onwaarheid. Toch komen er neuroses voor en daar door is het begrijpelijk dat men on voorwaardelijk geloofde in de niéuwe grond, die gelegen zou zijn in de ge stoorde relatie van de moeder tot het kind; een tekort aan moederliefde zou de oorzaak zijn. In het derde deel spreekt prof. Van den Berg over de waarnemingen, die Green deed bij de boerenbevolking van een Pools emi grantendorp waar de opvoeding alles behalve zachtzinnig verliep. Hierover reflecterend komt hij tot de conclusie dat er een verschil is tussen de liefde van een boerenmoeder en een stads- Sigmund Freud moeder. Op het platteland is de liefde eenvoudig, ze ligt binnen eenvoudige handelingen en gebruiken en blijft daar liggen; in de stad, waar de moeder méér tijd heeft, is langzamerhand een moderne liefde gegroeid. De liefde wordt daar apart beoefend. De moe der is een ambivalente moeder, bijvoor beeld omdat haar liefde voortdurend bedreigd wordt door de zorg voor haar meubelen waar het kind niet aan mag komen. Het merkwaardige is dat deze ambivalentie bij het kind de behoefte aan liefde schept. De ouders geven hier voor de apart gestelde liefde, de aan bevolen liefde. Is deze ambivalentie oorzaak van neurose? Hier nu voert de schrijver Karen Horny in, met haar „New Ways of Psycho-analysis". Zij was het, die de formule van Freud: „het heden is de herhaling van het ver leden" onhoudbaar verklaarde en er voor in de plaats stelde, dat het heden het verleden omvat; het speelt in het heden mee. De schrijver voegt hier aan toe: akkoord, doch alleen wanneer het heden dit verleden tot een spel uit nodigt; anders niet. De betekenis van de ambivalentie als oorzaak van de neu roses bestaat alleen dan, wanneer het volwassen leven van de betrokkene de zelfde ambivalentie kent. De conclusie is nu, dat juist de kunstmatige, apart gestelde, aanbevolen moederliefde die onecht en belemmerend is, een mo gelijkheid kan zijn tot een storende am bivalentie en oorzaak van toekomstige neuroses. Zodat het boek besluit met een zeer eenvoudige algemene raad: doe wat het meest voor de hand ligt, doe niet opvallend, doe gewoon. Een juiste dosis ambivalentie in de jeugd is echter wél een goede voorbereiding tot het normale volwassen leven, want het ge hele moderne leven is ambivalent van aard. Een teveel aan ambivalentie kan mogelijk een oorzaak van neurose zijn. Js MENSEN EVOLUTIE" door dr. Th. Giesen (Servire, Luxepocket). In de omvang van een pocket heeft dr. Giesen het gewaagd, in kort bestek zijn visie op de evolutie van de mens te geven. Het is een neo-positivistisch betoog geworden met een snufje Teil- Advertentie Een sieraad voor het oog. In luxe uitvoeringen en lederen etuis. Gratis kleurenfolder op aanvraag bij: Mauthe - Nederland Postbus 2140 - Utrecht hard en Sartre. Voor liefhebbers is het een schrale inleiding. „HERSENEN EN BEWUSTZIJN" door Paul Chauchard (Pictura-reeks, Spec trum, Utrecht). In dit rijk geïllustreerde boekje ver telt de auteur allerlei over hersenstruc tuur, de werking en ontwikkeling van het zenuwstelsel en de onderzoek methodes, die deze kennis tevoorschijn brachten. Daar waar de schrijver de sprong waagt naar de geest, nog meer waar hij zich uit gaat laten over de mo raal, ligt het zwakke punt van het boek. Het kan dienen als inleiding op anato mische en fysiologische kennis. „BIOLOGIE EN MORAAL" door Paul Chauchard (Lannoo, Tielt). De schrijver, een neuro-fysioloog, wil een biologische basis vinden voor de moraal. Het is een nogal weinig over tuigend betoog geworden, waarvan men de intentie waarderen, de uitwerking echter niet bewonderen kan. „Achter het Nieuws" kwam op het scherm met een lange reportage over Kon go, die ons het gevoel gaf dat de redactie zich niet zonder meer aan de zijde van Tsjombe en zijn regering zou willen scha ren; voorts bevatte deze rubriek een ver helderend gesprek met KNVB-bestuur- der Lo Brunt, die uiteenzette, waarom de jubileumwedstrij d N ederlandEngeland niet door de t.v. kan worden uitgezonden. Het daaropvolgende filmpje, bestaande uit opnamen van lieftallige dames in on dergoed en onder-ondergoed, door Gabri de Wagt uit advertenties van damesweek bladen geknipt, deed ons denken aan een grapje van een filmamateur, bestemd voor gebruik in familie- en kennissen kring. Temeer daar dit niet zo geestige grapje ging ten koste van de tot vervelens toe gesmade, maar meest gelezen bladen van Nederland, maakte „Achter het Nieuws", dat ook eens luchtig wilde zijn er maar een rare uitschieter mee. Vreemd genoeg, kwam het eerste tele visie-programma van Gabri de Wagt, ge titeld „Durven wij bang te zijn?" inhou delijk zeker niet boven het niveau van een populair-wetenschappelijk artikel in zo'n damesweekblad uit. Temeer daar angst een bij ieder onzer zeer bekend verschijn sel is, werd de stroom van getuigenissen, die deze uitzending van 40 minuten moest „maken", al spoedig vervelend. Tal van deze biechtelingen waren zich te bewust van de betekenis van hun optreden voor de televisie, dat onzes inziens de oneerlijk heidsfactor een te grote rol ging spelen (men gaat dan interessant, moedig, wijs doen of coquetteren met eigen vermogen) Niet ontdaan van gemeenplaatsen, leek de verbindende commentaar ons hier en daar een hartig hapje voor de „jongens" van „Zo is het". Behoudens een enkel fragment, ontleend aan een of andere film(reportage), kan van de vormgeving van deze documen taire niet meer gezegd worden dan dit: het was een geïllustreerde radio-uitzen ding. Zou het dan toch jammer zijn, dat De Wagt, die terecht zo'n enorm succes met zijn „Marimba"-uitzendingen had, ook zo nodig naar de televisie moest? Behalve een fijne en spannende Perry Mason-film bracht de VARA ook nog Si mon Carmiggelt op het scherm, die zijn fijnzinnige stukje „Een man van Hon derd" voordroeg en, enige aarzelingen ten spijt, daarmede bewees, dat geen ac teur hem kan verbeteren, dit kwetsbare werk te brengen. „BEKENTENISSEN VAN ZENO" door Italo Svevo. Uit het Italiaans „La Co- scienza di Zeno", vertaald door Jenny Tuin (Van Ditmar, Amsterdam). Een intrigerende uitgave. De succes volle zakenman Ettore Schmitz, die zich achter het pseudoniem Zeno verborgen hield, leefde van 1861-1928. Dit boek, eep zelfontleding, is zijn derde. Hij schreef het op aandringen van James Joyce, die hem in 1898 ontmoette. Een kwart eeuw later verscheen het boek. Joyce wist Benjamin Crémieux en Va- léry Larbaud voor Svevo te interes seren, die sindsdien in een kleine kring litteratuurgenieters hoogtij viert. Al berto Moravia en Angus Wilson hebben hem onder de vijf grootste schrijvers van deze eeuw geklasseerd. De Neder landse vertaling van de „Bekentenissen" bevat een informatieve inleiding van de Italiaanse criticus Silvio Benco. Rodenko herschreef op een zeer eigen en eigentijdse wijze erotische verhalen uit het oosten (Indië, Perzië, Arabië en Egypte de twee eerste delen) en uit de Europese middeleeuwse en renais- sance-litteratuur. Waar een burlesk streven om eigentijdse namen en uit drukkingen erin te verwerken hem géén parten heeft gespeeld, is hij erin geslaagd sierlijke, blije, bevrijdende en engelachtige schurkenstreken en an dere avonturen in de onbekommerde liefde voortreffelijk na te vertellen. Peter Vos volgde in zijn uitstekende pentekeningen het heel vrije voorbeeld van de auteur. „ANGST" de griezeligste spookverhalen van onze tijden), verzameld door Tim Maran (Flamingopocket, H. Meulenhoff, Amsterdam). Verhalen van Robert Bloch, Manly W. Wellman, Carlos D. de Andrade, Khuswant Singh, Joseph Brennan, An- dré Maurois en Anth. Boucher. „TROPISMEN" door Nathalie Sarraute, uit het Frans „Tropismes" vertaald door A. Maclaine Pont (De Bezige Bij, Am sterdam). Tropismen zijn groeibewegingen bij planten onder invloed en in de richting van uitwendige factoren; bij dieren onder invloed en in de richting van prikkels, buiten de zintuigen om (Van Dale). In 24 momentopnamen (samen 70 bldz.!) van „ondefinieerbare roer selen" draagt de schrijfster een levens gevoel op de lezer over, een gevoel dat zich verzet tegen het onmerkbaar op gezogen worden door de omgeving. Het getuigt van het grote talent van de HILVERSUM I. 402 m. 7.00-24.00 KRO. KRO: 7.00 Nieuws. 7.10 Het levende Woord. 7.15 Ouverture.radio voor vroe ge mensen (7.55 Overweging) 8.00 Nieuws 8.15 Het bezoek van Paus Paulus VI aan het Eucharistisch Congres te Bombay 8.25 Ouverture (verv.) 8.50 Voor de huis vrouw. 9.35 Waterstanden. 9.40 Schoolra dio. 10.05 In de Platensoos: gevarieerd programma voor oudere luisteraars. 11.00 Voor de zieken. 11.40 Klassieke grammo- foonmuziek. 12.00 Angelus 12.04 Nieuwe grammofoonplaten. 12.30 Mededelingen t. b.v. land- en tuinbouw. 12.33 Ballroomor- kest (gr.) 12.45 Het bezoek van Paus Pau lus VI aan het Eucharistisch Congres te Bombay. 13.00 Nieuws. 13.15 Wissewassen, licht programma. 13.35 Voor de vrouw. 13.45 Lichte- en amusementsmuziek (gr.) 15.00 Schoolradio. 15.30 Voor de zieken. 16.30 Alt en piano en instrumentaal Trio: Spaanse volksliederen en moderne kamer muziek. 17.00 Voor de jeugd. 17.30 Coda: gevarieerde muziek voor tieners en twens (gr.) 19.00 Nieuws. 19.10 Actualiteiten. Aansl.: Eucharistisch Congres te Bombay. 19.35 Vliegende schijven: muzikaal pro gramma voor de militairen. 20.20 Om roeporkest: Operamuziek. 21.00 Zang en gitaarspel. 21.20 Actuele documentaire. 21.40 Lichte grammofoonmuziek. 22.00 Grammofoonmuziek of actualiteiten. 22.15 Zwart op wit: actuele publicaties over Kérk en Wereld. 22.30 Nieuws. 22.40 Epi loog. 22.45 De hond heeft zich aangepast, hoorspel. 23.55-24.00 Nieuws. HILVERSUM II. 298 m. 7.00 VARA. 9.40 VPRO. 10.00 VARA. 13.00 AVRO. 16.00 VPRO. 21.00-24.00 VARA. VARA: 7.00 Nieuws. 7.10 Ochtendgym nastiek. 7.20 Socialistisch strijdlied. 7.23 Lichte grammofoonmuziek. 8.00 Nieuws en socialistisch strijdlied. 8.18 Lichte gram mofoonmuziek. 8.50 Gymnastiek voor de vrouw. 9.00 Te land en te water: infor matief programma voor weg- en water weggebruikers. VPRO: 9.40 Morgenwij ding. VARA: 10.00 Schoolradio. 10.20 Lich te grammofoonmuziek. 11.00 Nieuws. 11.02 Voor de kleuters. 11.15 Voor de vrouw. 11.55 Sopraan en piano: moderne liederen. 12.20 Regeringsuitzending: Voor de land bouw. 12.30 Mededelingen t.b.v. land- en tuinbouw. 12.33 Actualiteiten. 12.38 Stereo- fonische uitzending: Licht instrumentaal kwintet. 12.55 Tentoonstellingsagenda. AVRO: 13.00 Nieuws. 13.15 Mededelingen, eventueel actueel of grammofoonmuziek. 13.25 Beursberichten. 13.30 Sopraan en pia no: klassieke liederen. 13.55 Bij de tijd en bij de thee: gevarieerd programma. 15.30 Licht ensemble en zangsolist. VPRO: 16.00 Nieuws. Aansluitend: In eigen persoon, gesprek. 16.15 Lichte orkestmuziek (gr.) 16.30 Voor de jeugd. 17.00 Muzikale lezing. 17.30 Voor de rijpere jeugd. 18.00 Nws. 18.15 Lichte muziek. 18.30 Bèta: nieuws uit de wereld van de natuurwetenschappen. 18.40 Jazz-rondo. 19.00 Kiosk: artikelen uit de weekbladen. 19.10 Koorzang. 19.30 Kunstkroniek. 19.55 Eersie kolom, praatje 20.00 Nieuws. 20.05 Bekentenis: Een me disch student in zelfspotlight. 20.30 Chan sonprogramma. 20.55 Openbaar Kunstbe zit. VARA: 21.00 Promenade-orkest en zangsoliste: amusementsmuziek. 21.45 te genvoeter, satirisch programma. 22.15 Zi geunerorkest: Hongaarse volksmelodieën. 22.30 Nieuws. 22.40 Spontane reacties: mu zikale discussie. '23.10 Lichte grammofoon muziek. 23.45 Socialistisch nieuws in Espe ranto. 23.55-24.00 Nieuws. BRUSSEL 324 m. 12.00 Nieuws. 12.03 grammofoonmuziek. 12.15 Lichte muziek (Om 12.25 Weerberich ten en berichten voor de schippers) 12.50 Beursberichten en programmaoverzicht. 13.00 Nieuws. 13.20 Amusementsmuziek. 14.00 Nieuws. 14.03 Schoolradio. (Om 15.00 Nieuws) 15.45 Lichte muziek. 16.00 Nws. 16.03 Beursberichten. 16.09 Moderne mu ziek. 17.00 Nieuws. 17.15 Duitse, Engelse en Franse les. 18.00 Nieuws. 18.03 Voor de soldaten. 18.30 Tips voor automobilisten. 18.45 Sportkroniek. 18.52 Lichte muziek. 19.00 Nieuws en radiokroniek. 19.40 Gram mofoonmuziek. 19.45 Echos' uit de natuur. 20.00 Klassieke muziek. 22.00 Nieuws. 22.15 Koorzang. 22.45 De zeven kunsten 23.00 Nieuws. 23.05 Klassieke en moderne mu ziek. 23.55-24.00 Nieuws. KRO: 15.00-15.45 Voor de vrouw. 16.00- 16.15 Voor de kleuters. NTS: 19.30 Agra risch nieuws. 20.00 Journaal. KRO: 20.20 Brandpunt. 20.45 Kijk op Kunst. 21.15 Ju dith, toneelspel. 22.40 Epiloog. NTS: 22.45- 22.50 Journaal. NEDERLAND II NTS: 20.00 Nieuws in het kort. 20.01 Der Schauspieldirektor, opera AVRO: 20.35 Getrouwd, ongetrouwd, TV-film. 21.00 Gi taarspel. 21.15 Maandeditie Televizier. 21.55-22.10 Wat zegt zo'n naam U nog?, kor te film over Christiaan Huygens. NOORDZEE 18.30 Mr. Ed; 19.00 Popeye; 19.08 Wist u dat (Edigar Allen Poe); 19.24 Victory at Sea; 22.00 New Breed. VOOR VRIJDAG NEDERLAND I NCRV: 19.30 Barend de Beer. 19.35 Dzjes Zien: jazzmuziek. NTS: 20.00 Jour naal. NCRV: 20.20 Pa Pinkelman en Tan te Pollewop, beeldverhaal. 20.25 Attentie. 20.50 Stiefbeen en Zoon, TV-spel. 21.30 Ooggetuige, filmreportage over Suriname. 21.55 Nou jij weer, amusementsprogram ma. 22.30 Delegeren, dagsluiting. NTS: 22.40-22.45 Journaal. NEDERLAND II NTS: 20.00 Nieuws in het kort. VARA: 20.01 Langs de weg.TV-film uit de Dick- Powell-serie. NTS: 20.50 In vertrouwde handen, medisch programma. VARA: 21.15 Zang en gitaar. 21.45 Achter het nieuws. NOORDZEE 18.30 Mijn drie zonen; 19.00 Mr. Magoo; 19.08 La Grande Aventure; 19.30 Holly wood Star Playhouse; 22.00 Laramie, pleis terplaats. schrijfster dat zij in korte schetsen over mensen die anonieme zuigkracht van het omringende gestalte weet te geven. De momentopnamen beelden het ver lies uit, maar zij zijn geschreven uit verzet daartegen. Het zijn naamloze emotionele impulsen, innerlijke ver storingen, dat wat vooraf gaat aan het benoembare als angst, woede en lust. „BLADEREN bij een beddekaars", ver halen bewerkt en verzameld door Tim Maran (Flamingopocket, H. Meulenhoff, Amsterdam Verhalen van Boccaccio, Stendhal, Katajev, Strindberg, Ventura Calderon, Morales Savinon en Pedro de Alarcon. „SEINE, PARIJSE VERHALEN" (Fla mingopocket, H. Meulenhoff). Verhalen van onder andere Zola, De Maupassant, Prosper Merimée, Louis Bromfield, Théophile Gautier. Illustra ties van onder anderen Steinlen en Wil- lette. „LAARZEN EN LAARSJES" van De Maupassant (Flamingopocket, H. Meu lenhoff, Amsterdam). Elf verhalen van De Maupassant. Het is raadzaam bij een eventuele aanschaf van de bovengenoemde vier Flamingo pockets na te gaan of alle bladzijden wel bedrukt zijn. In enkele der ons toe gezonden exemplaren ontbrak de druk op een tiental pagina's. „ONOVERWINNELIJK" door William Faulkner, uit het Amerikaans „The Un- vanquished" vertaald door John Vanden- bergh (Grote Beren-serie van Bruna ir Zoon, Utrecht). Een verhaal met als achtergrond de chaos van de Amerikaanse Burger oorlog. Het is niet Faulkner op zijn best maar wel een échte en dat is altijd goed. „VERHALEN VAN DE MAN die nie mand kent" door Ben Traven, vertaald uit het Engels „Stories by the man no body knows" door E. Kuiper-de Boer (Prismapocket, Het Spectrum, Utrecht- Antwerpen). Negen verhalen van de man over wie niets bekend is, maar wiens werk in dertig landen gelezen wordt. Voor treffelijke lectuur. „RUSSISCHE LIEFDESVERHALEN", uit een Duitse uitgave vertaald door W. Wielek-Berg (Prismapocket, Het Spec trum, Utrecht-Antwerpen). Eigentijdse Russische verhalen van onder andere Isaak Babel, Vikolai Gri- batsjov, Ilja Lawrow en Nikolao Za- roedin. MIJN OOM BENJAMIN" door Claude Tillier, uit het Frans „Mon oncle Benja min" pittig vertaald door Ank van Haa- ren (Flamingopocket, H. Meulenhoff, Amsterdam). Bruisende Franse vertelkunst in dit verhaal over een losbollige heelmeester uit de tijd van pruik en degen. VERHALEN van POESJKIN, uit het Russisch vertaald en ingeleid door Aleida G. Schot (J. M. Aleulenhoff, Amster dam). De verhalen zijn „Schoppenvrouw", „Egyptische Nachten" en „De verhalen van wijlen Iwan Petrowitsj Bjelkin". Het is een voorname uitgave. Aleida Schots inleiding, een informatieve maar bewogen geschreven biografische schets is uiteraard zeer waardevol, haar ver talingen zijn beproefd goed; het boek Samuel Beckett „MOLLOY" van Samuel Beckett, door Jacoba van Velde vertaald uit het Frans (De Bezige Bij, Amsterdam Een moeilijk boek. De vertaling van Jacoba van Velde lijkt voortreffelijk. De Ier Beckett gaat tot de bron van menselijke droefheid, in een on-conven- tionele taal. Elke gebruikelijke taal is volgens hem maatschappelijk belast en de maatschappij heeft aangetoond niets te kunnen doen tegen „de smarten des levens, vrees voor de dood, dorst naar het absolute". Becketts schrijven is een pogen de taal uit „ons" verband te ruk ken, schijnhelderheid te vervangen door onthullende duisternis. bevat bovendien uitspraken over Poesj- kin van Gogolj, Toergenjev en Dosto- jevski (ook weer critisch ingeleid door de vertaalster). Dit is de derde druk van deze uitgave 5,50). „DE ERVARING VAN HET VER DRIET" door Carlo Emilio Gadda, uit het Italiaans „La cognizione del dolore" vertaald door J. H. Klinkert-Potters Vos (J. M. Meulenhoff, Amsterdam). Dit vorig jaar met de Prix Internatio nal de la Littérature bekroonde boek van de thans 71-jarige auteur is een indrukwekkende beschrijving van een mens, die het talent heeft aan het leed van de wereld te lijden maar door dat zelfde talent aan het leven kapot gaat. Hij wordt via diverse personen belicht, maar alleen zijn moeder herkent de onschuld achter dit schijnbaar door schuld mislukte bestaan. „GA WEG ALS JE KUNT" van Luise Rinser, uit het Duits „Geh fort wenn du kannst" vertaald door Ruth Wolf (Leo polds Uitgeversmij Den Haag). Een novelle over een meisje dat door een toeval tijdens de oorlog in een ver laten klooster komt; zij gaat zich be zinnen op de waarden van het klooster- bestaan. Dit is de achtste van de Luise Rinser-vertalingen bij deze uitgeverij .- Tevens verscheen de tweede druk van „Totdat de dag aanbreekt" (Abenteuer der Tugend). „TWEE ZOMERS TWEE LIEFDES van Tristan Renaud, uit het Frans „En- tre deux étés" vertaald door drs. Heieen Boelen (Nijgh it Van Ditmar, Den Haag- Rotterdam). Evenals het vorige boek van Renaud („De dood van een ander", door Max Nord voor Nijgh vertaald) betreft dit de liefde van jonge mensen in een semi- intellectueel, semi-artistiek milieu. Sympathieke pogingen om de eerlijk heid der liefde tegen de „circonstances", „coincidences" en „conséquences" te handhaven. Een beetje jong allemaal. ,ELOY" door Carlos Droguett, uit het Spaans vertaald door A. Sillevis (De Be zige Bij, Amsterdam). Een historisch feit leverde de achter grond voor deze roman: de achtervol ging van de Chileense bandiet Eloy door een patrouille uit Santiago in juli 1941. Droguett beschrijft de laatste uren van de benarde bandiet. In de derde per soon wordt verteld hoe hij delen van zijn leven voor de geest haalt. Het ma gistrale van dit boek is dat die „derde persoon" langzaam maar zeker ook het gevoel gaat beheersen dat de gewonde van zijn eigen lichaam heeft. Hij komt buiten zichzelf te staan. Zo verdwijnt hij uit zijn leven en zijn lichaam als een derde, als een onbetrokkene. Meesterlijk vertaald. De auteur, lector Slavische talen aan de Amsterdamse Gemeente-universiteit, benadert zijn auteurs via één aspect. Hij geeft dus geen algemeen of com pleet beeld, maar biedt via detailstu dies een diepere kijk op de schrijvers en hun oeuvre. Zeer levendig geschre ven en direct-betrokken benaderingen, waarin zeer veel studiemateriaal is ver werkt. In een pocketeditie gaat Meulenhoff de uitstekende Meesterserie geheel her drukken. Verschenen zijn reeds de deel tjes Russische, Joegoslavische, Jiddi sche, neger-, Chinese, Spaanse. Ierse, Poolse, Hongaarse en Japanse vertel kunst. De gehele reeks omvat twintig deeltjes. Een ideale kans om het beste van de wereldlitteratuur voor weinig geld in een aantrekkelijke editie bijeen te krijgen. Zonder voorbehoud aanbe volen. „DICHTER IN NEW YORK" van Federico Garcia Lorca, uit het Spaans „Poeta en Nueva York" vertaald door Luc. Tournier; illustraties van Cor- neille (Uitgeverij Heijnis n.v., Amster dam). Federico Garcia Lorca verbleef in de jaren 1929-1930 in New York. In juli 1936 werd hij in zijn geboorteland Spanje, waarheen hij tegen de raad van zijn vrienden in was teruggekeerd, ver moord. In „Poeta en Nueva York" is het conflict van Lorca's metafysische Spaan se ziel met het harde materialistische Amerika poëzie geworden; een barse, schurende poëzie.

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

IJmuider Courant | 1964 | | pagina 13