Boek over een zinloze slachtpartij die niet in de doofpot belandde OPEN BRIEF AAN DE AMERIKANEN: liisli Ik zie graag armen en benen rondvliegen DINSDAG 10 NOVEMBER 1970 8 DE AMERIKAANSE SCHRIJVER SEYMOUR M. HERSH HEEFT IN ZIJN BOEK „MY LAI, VERSLAG VAN EEN MASSAMOORD", NA ZES MAANDEN GESPREKKEN MET DE BETROKKEN MILITAIREN TE HEBBEN GEVOERD, EEN NAUWKEURIGE GESCHIEDSCHRIJVING SAMENGESTELD VAN DE SLACHTPARTIJ IN HET ZUIDVIETNAMESE DORPJE MY LAI WAAR ONGEVEER 500 BURGERS, MEEST VROU WEN, KINDEREN EN OUDE MENSEN, DOOR EEN AMERIKAANSE COMPAGNIE INFANTERIE OM HET LEVEN ZIJN GEBRACHT. DE BEVOLKING VAN HET DORPJE IN DE PROVINCIE QUANG NGAI IS VRIJWEL GEHEEL UITGEROEID. HERSH HAD AL in november vorig jaar de openbare mening in de Verenigde Staten, en in de< rest van de wereld opgeschrikt. Zijn boek is onlangs in de Nederlandse vertaling van Dolf Koning bij de uitgeverij In den Toren in Baarn ver schenen. Tot aan het moment dat Hersh met zijn publicaties kwam, waren alle berichten over de massamoord in de Verenigde Staten met Oostindische doofheid ontvangen. Zelfs de be moeienis van een aantal senatoren en leden van het Huis van Afgevaardigden kon in Amerika geen belangstelling opwekken. Het Amerikaanse volk was kennelijk niet bereid zich te reali seren dat zijn eigen soldaten dergelijke afgrijselijke misdaden op hun geweten konden hebben. mm' üi I - Kapitein Ernest Medina, com mandant van de C-compagnie die het bloedbad aanrichtte. 0 „Heet" 0 Weerloos Vietnamese kinderen wachten in een schuilloopgraaf angstig de komst van Amerikaanse bombardementsvliegtuigen af. Séés§ Luitenant Hugh Thompson wiens klacht leidde tot een onderzoek naar de massaslach ting in My Lai. Thompson onderscheidde zich o.a. door met zijn helikopter een aantal Viet namese kinderen die onder vuur lagen te redden. VAN DE HAND van de Ameri kaan Mark Lane is bij de uitgeverij De Erven Tijl in Zwolle versche nen: „Waarom wij deserteerden', een reeks interviews met Ameri kaanse soldaten die voor, tijdens of na hun diensttijd in Vietnam zijn gedeserteerd. Lane, die zich ook in het boek „De dood van een president' kritisch heeft opgesteld jegens de officiële lezing over de toedracht van de moord op John Kennedy, laat de soldaten vrijuit spreken over de redenen van hun desertie. Die zijn bijna alle de zelfde: gevoelens van schaamte over wat ze in Vietnam hebben gedaan, of weerzin tegen de oorlog waarin ze onmogelijk konden ge loven. DE TRAGEDIE-MY LAI 'jkwvU. PAS DE vraaggesprekken van Hersh sloegen in. Als een bom. Ook de „bondgenoten" in Vietnam werden er door gealarmeerd. In Engeland ver drong het nieuws over Mij Lai in acht grote ochtendbladen de Apollo-vlucht van de voorpagina's. Het onrecht van My Lai was niet langer met een muur van stilzwijgen omgeven. De auteur zag het eerste door hem gestelde doel bereikt. Hij had verhinderd dat een militair van lage rang de schuld in de schoenen zou worden geschoven. Het leek er namelijk aanvankelijk op dat een luitenant, in naam van alle direct en indirect verantwoordelijken van ho gere rang, alleen voor de gruweldaad zou moeten boeten. Daarmee zou de zaak dan als afgedaan kunnen worden beschouwd. Na de publicaties van Hersh was dat onmogelijk. Hersh voelt echter geen triomf. Hij registreert, voorzover hem dat mogelijk is, de fei ten, hij verstrekt informatie. Een oor deel spreekt hij niet uit, dat is aan de Amerikaanse rechtbanken. HET IS 16 maart 1968. De mannen van het eerste peloton van de C-com pagnie herinneren zich ongetwijfeld met welk beklemmend gevoel zij die och tend in hun helikopter zijn gestapt. Hun wachtte een hard gevecht. Luitenant William Calley heeft zich krijgshaftig uitgedost met een bandelier met M-16 patronen rond zijn schouders en middel geslagen. In het dorp My Lai wordt de sterkte van de Vietcong op „250 man of meer" geschat. Het peloton onder bevel van Calley zal de eerste aanvalsgolf vormen. De compagniescommandant, Kapitein Medina, gaat mee. De aanval met de helikopters wordt voorafgegaan door een artilleriebeschie ting. De aanval op My Lai is op 16 maart de belangrijkste gevechtstaak van de America 1-divisie. Dus heeft de commandant van de gevechtsgroep, overste Barker, het toezicht. Hij heeft daarvoor een helikopter ter beschikking die op 300 meter hoogte boven My Lai in de lucht hangt. De commandant van de elfde brigade, kolonel Henderson, laat zijn hef schroef vliegtuig op duizend meter boven de gevechtszone kruisen. Voor de divisie-commandant, generaal Samuel Koster, is een waarnemings hoogte van 500 meter boven de ge- huchtengroep Song My, waartoe My Lai behoort, vrijgegeven. De generaal is er op dit vroege uur nog niet, maar hij kan vla de radio in het basiskamp het gebeuren exact volgen. Met korte vuurstoten uit de boord- mitrailleurs stormen de helikopters op My Lai af. Als tekenen des doods wor den de hefschroefvliegtuigen boven de rijstvelden door hun eigen schaduwen gevolgd. Door de radio wordt gemeld dat de landingszone „heet" is, dat wil zeggen dat er Vietcong aanwezig is. DE COMPAGNIE landt in een van te voren hiervoor aangewezen rijstveld. De honderd meter naar het dorp wor den zonder slag of stoot afgelegd. De troepen lopen in gevechtslinie. Maar de coördinatie is slecht De verschillende groepen lopen door elkaar, de eenheden komen ongeordend aan. Van Vietcong- strijders is niets te bespeuren. De sol daten zien wel enkele vluchtende boe ren en een in paniek wegrennende waterbuffel. HET MOORDEN begint zonder waar schuwing. Er is voor de compagnie geen enkele reden tot paniek. De bevolking toont noch neiging tot vechten noch tot vluchten. De vrouwen en de grijsaards zijn rustig gebleven. De Amerikanen doen ons niets, denken ze. De getuigen kunnen zich later geen van allen her inneren waarom een soldaat uit het peloton van Calley plotseling een onge veer vijftigjarige boer zijn bajonet in de borst joeg en afmaakte. Dit schijnt het begin van de moordpartij te zijn ge weest. Soldaat Harry Stanley: „Hij reeg hem aan zijn bajonet, wierp hem tegen de grond en gooide de man een hand granaat achterna". Enkele ogenblikken later schoten andere soldaten in een groep vrouwen en kinderen. Een van de ooggetuigen: „Het waren er vijftien a twintig. Ze werden allemaal neerge knald." DE VIETNAMEZEN verdedigen zich niet. Ze protesteren ook niet. Overal klinkt de kreet: „Geen Vietcong". De mensen laten zich afslachten. Luitenant Calley beveelt, tachtig vrouwen en kin deren bijeen te drijven. Tot de naast hem staande soldaat Meadlo roept Cal ley: „Je weet wat ik wil dat je met ze doet." Radioman Sledge hoorde Calley tegen Meadlo schreeuwen dat hij „ze moest afmaken". Meadlo volgde het bevel op. „We stonden op een meter of drie, vier afstand en hij (Calley) begon te schieten. We begonnen tenslotte alle maal te knallen. Ik zelf schoot meer dan een houder van mijn M-16 (een sen jammerden: nee, nee! Vrouwen drukten kinderen tegen zich aan in een vergeefse poging hen te redden." Tij dens de gehele actie in My Lai riep Meadlo, een van de belangrijkste ge tuigen van Hersh, „Calley, God zal je straffen voor wat je me hebt laten doen!" My Lai wordt een inferno „Niemand in leven laten", schreeuwt Calley hys terisch. „Ook moeders en kinderen niet, die moeders zijn toch hardstikke gek". OM KWART over acht komt com pagniescommandant Medina het dorp snelvuurgeweer) op hen leeg. De men- binnen. Iemand schiet een vrouw neer. Medina loopt op haar af en maakt haar met een vuurstoot uit zijn machine pistool af. Met afschuw heeft een aantal heli kopterpiloten het bloedbad aangezien. Ze hebben, zo vertellen ze Hersh, geen vijand gezien. De Charlie-compagnie is negens op tegenstand gestoten. On derofficier-helikopterpiloot Thompson meldt Medina' steeds weer dat er geen Vietcongstrijder te zien is. Hij meldt kolonel Henderson per radio dat er op de grond zonder noodzaak wordt ge moord. Het helpt niets. Razend van woede landt Thompson bij de dijk waar Medina zojuist met zijn laatste beuls werk is begonnen. Hij gaat tussen de schietende soldaten en de slechtoffers in- staan. Hij redt daarmee een aantal vrouwen en kinderen. HET IS elf uur in de ochtend. De compagnie gaat vrolijk ontbijten. Twee kinderen, die het er levend hebben af gebracht, worden vriendelijk uitgeno digd mee te eten. My Lai is een smeu lende hoop as van verbrande hutten geworden. In de lucht hangt de stank van verbrande lijken. In de afwate ringskanalen van de rijstvelden heeft het vergoten bloed het water in een bruine, breiige substantie veranderd. Maanden later worden er 450 lijken in massagraven gevonden. Geschat wordt echter dat er tenminste 500 van de 700 inwoners van My Lai zijn afgeslacht. Dit is de trieste, aangrijpende ge schiedenis van My Lai. Wij hebben hier getracht een beeld te geven van de verschrikkingen die deze oorlogsmis daad tot gevolg heeft gehad. Het beeld is onvolledig. De werkelijkheid is tal loze malen erger dan met woorden kan worden uitgedrukt. De lezer zal na het wegleggen van het boek de neiging hebben de Charlie-compagnie collectief aan te klagen. Hersh doet dit niet met zoveel woorden. Zijn verslag is op zich zelf al een genadeloos oordeel. De mi nutieuze weergave van de feiten rond het drama legt op de compagnie een collectieve doem. JAAP FABER DE VERHALEN die de door Lane ondervraagden vertellen, z(jn in feite te vergelijken met de getuigenverkla ringen over My Lai. Alleen komt in het boek van Lane duidelijk naar voren dat de soldaten, in het bijzonder de mari niers, al in de Verenigde Staten werden «siMteAW i Generaal George Patton jr. opgeleid om te doden. „We gingen naar Vietnam om te doden. Dat werd ons keer op keer gezegd". ONGELOOFLIJK klinken de ver halen over de opleiding van de (dienst plichtige) «oldaten voor dienst in Viet nam. Er worden cursussen gegeven in de meest afschuwelijke martelmethoden. Er werd precies uitgelegd en gedemon streerd hoe mannen en vrouwen op verschillende wijze konden worden ge pijnigd en verminkt om ze „te laten praten". Schokkend is ook, dit komt trouwens in beide boeken duidelijk naar voren, de manier waarop de Amerikanen over de Vietnamese bevolking denken. De gewone benaming voor deze mensen blijkt „spleetoog", „platsmoei" of „pe- lopper" te zijn, wie Vietnamees zegt is gek. EEN UITGEBREIDE bespreking van het boek van Lane lijkt nauwelijks nodig. Wie het verhaal over My Lai leest, weet genoeg. Wij drukken hierbij de tekst af van een open brief die Lane, na zich over de feiten aangaande Viet nam op de hoogte te hebben gesteld, aan het Amerikaanse volk heeft gericht. AMERIKAANSE LANDGENOTEN, „IK HEB MET uw kinderen gesproken op militaire bases vanaf Presidio in California tot Fort Dix in New Jer sey. Ik heb hen ontmoet in kazernes in heel Duitsland. Ik heb met hen gepraat in Zweden, Canada en Frank rijk. Honderden en nog eens honder den heb ik gesproken. Ik weet dat het u niet gemakkelijk zal vallen, hun woorden te lezen Het is mij niet gemakkelijk gevallen, ze aan te horen. Dit waren uw kinderen. U heeft toegelaten dat uw regering hen tot wezen heeft gemaakt. Zij kunnen niet met u praten Zij kun nen hun ervaringen niet meer met u delen. Uw zoon heeft gisteren niet een meisje naar huis gebracht. Hii heeft een oude vrouw gedood. Velen kunnen nu niet meer naar huis ko men. Velen willen dat niet. Sommigen hebben u voor altijd ver laten. Anderen hebben een toevlucht en gezond verstand gezocht in Ca nada, Zweden of elders waar de af grijselijk" aanwezigheid van hun land minder in het oog valt. UW REGERING zal zeggen dat het er weinig zijn en dat ze gek zijn. Maar het zijn er niet weinig. Mis schien honderdduizend, hun aantal groeit met de dag. Zij verbergen zich in de ghetto's van Amerika in Parijs, Nimes, Florence en Milaan. Wie zal hen tellen? Alleen in Canada zijn er al zestigduizend. ZIJN UW kinderen gek? Degenen die zijn weggegaan, dat zweer ik u, zijn het best bij hun verstand van allemaal. Zij zagen de hand des doods en vluchtten een reactie die elke psychiater als normaal zal kwalifi ceren. Degenen die terugkeren uw ge decoreerde oorlogshelden hebben hun handen in het bloed van on- schuldigen gedompeld. Vervloekt de napalmraids die uit de hemel komen vallen want zij verdoemen hen die bombarderen en hen die onmiddellijk worden getroffen. Uw tot in de ziel verschroeide wezen keren naar u terug. SOMMIGEN praten over wat ze hebben gedaan, sommigen kunnen niet ophouden er over te praten. Ze praten over ogen. Hoevelen hebben me niet verteld over ogen waarin ze hebben gekeken voor de slachtpartij begon. De ogen van een beduusd en verbijsterd kind. De ogen van een oude vrouw Uw zoon staat dichter bij de ten dode opgeschreven oude vrouw dan bij zijn keurig geklede, nette, autorijdende, gemanicuurde en zich op haar gemak voelende moeder. En nu is hij een wees. ER ZIJN ER ook die niet praten, die niet weggaan. Zij keren naar u terug, Amerika. En geen door het Congres beschikbaar gestelde gelden, geen nieuwe telefoon-afluisterdienst, geen nieuwe patrouillewagens en geen extra-politie zal u behoeden voor het geweld dat komen gaat. Zij zullen in blinde, onbezonnen woede uw ramen inslaan Ze weten niet waarom of hoe het is gebeurd maar ze weten wel wie hen heeft gemaakt tot wat ze zijn. Het „ik heb het niet geweten" zal in het Engels zoveel beter en beschaafder «(linken (dan in het Duits). Het zal zo oprecht klinken dat nie mand hei in twijfel zal trekken. Toch zal er misschien één vraag blijven hangen: Waarom wist u het niet? Het waren uw kinderen!" Mark Lane I

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

IJmuider Courant | 1970 | | pagina 8