Hoe is het ontstaan JAN PUTTERS Nieuwe contractspeler In AUSTRALIË bidden ze al voor de immigranten Nederlandse molen in „Import-talent komt Australisch landschap er niet aan bod” w '9 Werk van Limburgse emigrant r t ■ïf Jgm 9 WOENSDAG 6 JANUARI 1971 Geen plaats V akmensen Nadeel Dit woord: WEERBARSTIG Dit woord: AMETHIST Dit woord: SLAG Dit woord: SCHOENER A t A. F I z kW J. PUTTERS Fraai kopwerk, nietwaar? Alsjeblieft: klemvast. alles Schijnbewegingen? Daar trap ik niet in. VWVWWWWVWSAAAAMAAAnAAAAAAAAMZMAMWMAAAAA/WWWWVWWWWWMAAAMWVWWWWWWWWWW 5 Het is gebeurd in Denemarken, bij het begin van de competitiewedstrijd tussen Velje en B’ 1903, kampioen van de Deense bond. Een donkerharige herder rende tot verbazing van de toeschouwers het terrein op en stortte zich in de strijd om de bal. De supporters van Velje bleven betrekkelijk i onbewogen bij het schouwspel Zij vertelden, dat de hond iedere zondag 5 een partijtje voetbal meespeelt. Vermoedelijk, zo verklaarden zij, had het dier te doen met het elftal van Velje, dat in de belangrijke wedstrijd niet met de beste papieren was gestart Hoe dan ook: het werd een echt 5 partijtje, daar op het veld van Velje en een demonstratie van het gemak 5 waarmee voetbal eigenlijk wel kan worden gespeeld! Niet dat het hielp i Velje verloor de wedstrijd tegen de Deense kampioen tenslotte met 01 j Maar dat gebeurde pa» nadat de aanvoerder van B’ 1903 en de scheids- rechter de voetballende viervoeter door de politie van het veld hadden laten slepen. sche stad die het aanzien heeft van een groot dorp met brede avenues en lage huizen, meestal met slechts één verdie ping, afgezien van de bungalows die het de aanblik geven van een vakantiecen- trum. Er wonen 15.000 mensen. Het za kenleven is er voornamelijk gebaseerd op de teelt van bananen, makelaardij in onroerende goederen (bananenplantages en huizen) en toerisme. Onder weerbarstig verstaat men: stijfhoofdig, koppig, hardnekkig, zich niet schikkend. Men spreekt van een weerbarstig karakter. Van zaken ge zegd is het: niet plooibaar, zich be zwaar lijk in een ander® vorm latende brengen. Zo kan men spreken van weerbarstige krullen voor krullen die dadelijk weer in de oude vorm terug springen. Vroeger luidde het woord niet weer barstig, maar weerbarstig. Het Mid delnederlands kende een woord ver borst voor: woedend, het deelwoord van een werkwoord hem (zich) verbor sten: z’n borstels opzetten. En het Vlaams heeft: weerborstel voor: haar dat tegen het andere ingroeit Men ver klaart de a dan uit invloed van het werkwoord barsten. Blijkbaar dacht men dat weerbarstig was: zich weren de tegen barsten. Het vertrek naar het nieuwe vader land: een beeld dat in de naoorlogse jaren zeer bekend is geworden. de zaak van de veel minder gunstige so ciale voorzieningen. Het was de alge mene klaagzang van de mensen die de laatste jaren zijn gekomen. En ik weet dat het tien jaar geleden anders was. Het is voor ons ook de hoofdreden ge weest om terug te gaan. Geweldige huis vestingsproblemen, de slechte gezond heidszorg, het is allemaal nog wel vol te houden. Als het slecht met je gaat wil je er graag een paar jaartjes stevig tegen aan knokken. Maar als je niet geaccep teerd wordt, als je ineens voelt dat je wordt beschouwd als iets bijzonders en minderwaardigs, dan houdt alles op. Dan heb ik geen zin meer om te knokken. En zo zijn er, lees de Australische kranten er maar op na, op het ogenblik tiendui zenden die liever vandaag terug willen dan morgen. Het is bovendien ook een conflict dat de harmonie in zeer veel immigrantengezinnen ernstig aantat. Vorig jaar maakten we het ineens mee dat er een „biddag voor de immigranten” was. Het deed belachelijk aan. We von den het allemaal heel triest dat het zover is gekomen. De bisschop van Sydney zei die dag: „Immigranten worden wel geto lereerd, maar niet geaccepteerd.” Dat gaf de algemene geest heel goed weer.” (Van onze correspondent in Sydney) COFFS HARBOUR (Australië) Een veeertig meter hoge Hollandse windmo len zal spoedig een opvallend verschijn sel vormen in een Australisch landschap, waar bananenplantages zich uitstrekken op de heuvels die het subtropische Coffs Harbour in het noorden van Nieuw Zuid- Wales omgeven. De bouwer is de Lim burgse architect Frans de Kever. De architect, die in 1950 met zijn gezin naar Australië emigreerde, is zowel ontwerper als bouwer van de molen, die deel zal uitmaken van het pas enkele maanden geleden door hem gebouwde motel „De Windmolen” aan de grote en drukke ver keersweg van Sydney naar Brisbane, hal verwege beide steden, die 900 km van elkaar zijn gelegen. Coff Harbour is een typisch Australi- Een veertig meter hoge Hollandse molen met een wiekspan van 28 me ter zal binnenkort verrijzen in de „bananenstad” Coffs Harbour, 450 km ten noorden van Sydney In 1958 zeiden ze tegen je: we hebben deze banen voor u, lijkt u dit wat? Je had niet het idee dat je iets bijzonders was. Vorig jaar is het voorgekomen dat ik bij een sollicitatie werd afgewezen, ter wijl even later een Australiër met min dere getuigschriften werd aangenomen. Die Australiërs waren dan ook meteen oude jongens onder elkaar. Bij telefoni sche sollicitaties ging het nog harder. Zo van: „U bent geen Australiër, dan heb ben we geen plaats voor u.” Het beroemde woordje „doorzettings vermogen” uit de jaren vijftig is veel minder een argument geworden. Dat heeft ook weer een financiële oorzaak. Veel immigranten zitten vanaf de eerste week klem. Er zijn er velen die in han den vallen van groepen makelaars die in de steden aan de kust opereren. Er wordt hun een mooi huis voorge spiegeld, ze trappen erin, moeten een eerste aanbetaling doen en staan dan nog met zo’n duizend gulden op zak. Het zoe ken naar werk moet dan nog beginnen. Maar de afbetaling gaat wel door Zo’n man komt dan al gauw in een minder waardig baantje terecht. Hij moet immers zo gauw mogelijk verdienen. De doorsnee-emigrant verdient met zijn magazijn- of lopende handwerk of zijn baantje bij de spoorwegen meestal acht honderd gulden bruto in de maand. Het is te weinig voor het huis, het is ook te weinig voor huren van de flats, die na de borgsom van 320 tot 600 gulden per week 80 tot 160 gulden bedragen. Vroeger geloofde men dat het dra gen van bepaalde edelstenen behoedde voor allerlei kwaad. De jaspis werkte, meende men, bloedstelpend, de saffier heelde zieke ogen, de topaas was bij zonder in tel bij hen die aan aambeien leden. Ook verdreef zijn kracht gram schap en onkuise neigingen. Aan de amethist schreef men het vermogen toe dronkenschap te verdrijven Jacob van Maerlant, de Middeleeuwse dich ter, meende dat dit komt omdat deze steen de kleur van rode wijn heeft maar er is ook een andere verklaring. In het Grieks heet de steen amethustos een woord van oosterse oorsprong dat de Grieken evenwel in verband brach ten met het werkwoord methuein drinken en het voorvoegsel a-: niet. Het woord zou dus betekenen: niet dronken. Bij het werkwoord slaan behoort het zelfstandige naamwoord slag dat in het Nederlands tientallen betekenissen heeft. Natuurlijk is de grondbetekenis klap (zonder slag of stoot) en ook zegt men: ergens een slag naar slaan raden, gissen. Figuurlijk betekent slag: ramp, vooral door iemands over lijden. Zijn slag slaan daarentegen wil zeggen: zich een voordeel verzekeren Ook het geluid van de klok op hele en halve uren heet slag: de klok is van slag en het is op slag van zeven Ook wie roeit of zwemt kan van slag zijn Ook in de betekenis: aard, soort komt het woord voor, ontwikkeld uit munt slag. Daaruit vloeit weer voort de be tekenis: maat. Men zegt in een win kei: hebt u dit ook een slag groter’ En zo kan men nog wel doorgaan. schoener niet waarom. Waren er al te veel immi granten of waren ze maatschappelijk ge zien verder dan de Australiërs lief was? Ik kende vorig jaar een Westduitser, die al acht jaar in Australië woonde en tot sous-chef op een reisbureau in Syd ney werd benoemd. Er waren Australiërs die ontslag namen. Ze zeiden: „We willen niet onder een niet-Australiër werken.” Ik had een administratief baantje in een hotel in Sydney. Ik moest het steeds weer aanhoren: u moet dankbaar zijn dat u die baan heeft gekregen. Dat is in eens de algemene Australische opvatting geworden. Een immigrant moet blij zijn dat hij nog een gelijkwaardige baan krijgt. Het woord schoener heeft met schoen niets te maken. Het is de naam van een zeilschip met twee masten waarvan in 1713 het eerste in Amerika is gebouwd. Omdat dit nieuwe type zeer snel zeilde, noemde men het een schooner naar het dialectische werk woord to scoon dat wil zeggen: over het water scheren, in het bijzonder van platte stenen, dus wat wij keilen noe men. Toen dit scheepstype in Engeland werd nagebootst, nam men daar ook de naam over en hetzelfde gebeurde in Nederland. Vandaar dat men in ge schriften van de vorige eeuw nog dik wijls de schrijfwijze schooner aantreft. De uitspraak is echter altijd schoener geweest. De molen wordt iets groter dan een Hollandse meelmolen en krijgt op de be gane grond een restaurant met dansvloer voor meer dan honderd gasten. De molen kamer met een middellijn van twaalf meter zal worden ingericht als conferen tiezaal. Daar zullen ook gekleurde dia’s worden vertoond, die een beeld even van alle in Nederland bestaande soorten molens. Er zal daarbij een toelichting worden gegeven over de geschiedenis van de Nederlandse molens en het doel waar voor zij werden gebouwd. Het witte motel, dat de Nederlandse naam „De Windmolen” draagt, doet den ken aan een Limburgse binnenhofboer- derij met een ronde poort. Het is luxueus ingericht met gemakken om het verblijf van gasten zo comfortabel mogelijk te maken. Twaalf kamers bieden plaats aan 36 gasten. Het luxueuze hotel staat op een bijna anderhalve hectare groot terrein. Tegen de helling van een heuvel bouwt Frans de Kever zijn eigen huis. Hij heeft enkele jaren na zijn aankomst in Australië ge werkt op het departement van Openbare Werken in Victoria, was daarna geduren de vijf jaar staf-architect bij de bouw van de Monash-universiteit in Melbourne en begon vervolgens een eigen architec tenbureau. De bouw van de molen, waarvan de wieken een span krijgen van 28 meter drukt straks het stempel van Nederlands karakteristiekste landschapsstoffering op een specifiek Australisch landschap Blauwkleurige plastic zakken beschermen er de rijpende bananen aan de bomen en steken scherp af tegen een dek van lange, groene, gracieus-elipsvormige bla deren van de reusachtige bomen, die bij tienduizenden de heuvelhellingen bedek ken. En dat is het punt waar alles om draait. Veel meer dan om, bijvoorbeeld Jan Putters: „Laten we voorop stellen dat ik geen enKele rancune tegen Austra lië bezit. Ik bekijk de zaak objectief. Dat bewijzen die knipsels toch ook. Maar vooral omdat ik er twee keer ben ge weest is het me zo opgevallen: voor de emigranten is er in het leefklimaat zeer vee) in het nadeel veranderd. Dat gaat in vele gevallen voorbij aan de grote groep die in de jaren vijftig is gekomen. Die zijn voor zeker driekwart gelukkig met de situatie. Ook al omdat hun kin deren, die als het ware met de Australi sche bodem vergroeid zijn het naar hun zin hebben. In de jaren vijftig was alles ook heel anders Je werd in de bedrijven, maai ook daarbuiten, veel gauwer en gemak kelijker opgenomen. Ik had in 1958 een leidinggevende baan op een kantoor in Sydney Ik had niet het gevoel een im migrant te zijn. „Dat werd toen ook ge zegd we moeten jullie er in brengen Het was precies het tegenovergestelde van nu. Je leest het in de kranten, je hoorde het van andere Nederlanders: in eens is die muur er gekomen. Ik weet (Van onze correspondent) De 39-jarige Jan Putters was als vrijgezel van 1956 tot 1961 in Austra lië. Hij kwam om familieredenen terug naar Nederland, trouwde en vertrok met zijn vrouw in 1968 op nieuw naar Australië. Sedert januari van dit jaar woont het echtpaar weer in Nederland. Voorgoed. En Jan Put ters zegt: „In 1968 was alles anders geworden. Ik was verbijsterd. Mijn getuigschriften, het feit dat ik vloeiend Engels sprak, het maakte in eens geen indruk meer”. Jan Putters overhandigt knipsels uit Australische kranten. De „Sunday Telegraph” van februari 1969: „Veel van de 200 000 mensen, die de laatste tien jaar naar hun geboorteland zijn teruggegaan, vertrokken omdat ze nooit het gevoel kregen dat ze erbij hoorden” De „Daily Mirror” van februari 69: „Verspilde talenten. Eindelijk is de rege ring er aan begonnen de situatie te ver anderen, die immigranten met beroeps kwaliteiten belet om deze in Australië toe te passen. Het is slechts een comité met beperkte macht Maar alles is een verbe tering in de huidige, waardeloze regeling. We hebben doktoren die werken als ar beiders, wetenschapsmensen die kantoor werk doen, onderwijzers die in de ver koop aan huis zittert en dat allemaal om dat ze uit een ander land komen. De Australische medische federatie heeft er zichzelf bijvoorbeeld van overtuigd dat een in Boedapest afgestudeerde dokter niet de kunde bezit van een dokter uit Melbourne.” „Daily Mirror” mei '69: „In het club gebouw van een sportclub bij Sydney mag nog slechts de Engelse taal worden gesproken. Om dit soort regels zal de wereld ons uitlachen. Dit land heeft im migranten nodig Als ze moeten assimi leren in de samenleving is het nodig dat hun wordt duidelijk gemaakt dat ze wel kom zijn.” Uit een toespraak van de leider van Labour-oppositie. Whitlam: „We hebben het gewoon gevonden dat de emigranten er tevreden mee moeten zijn de laagst betaalde baantjes te verrichten, de kost baarste huisvesting aanvaarden in de slechtste wijken en hun kinderen naar de volste en minst goed uitgeruste scholen te sturen. Te lang al hebben de Australiërs aan genomen dat het voordeel uitsluitend aan één kant bestaat. Nu moeten we ons er van bewust worden dat wij in zaken als gezondheid, huisvesting, sociale zekerheid en stadsdiensten steeds ongunstiger af steken bij de landen, waaruit deze emi granten komen die we dan zo nodig heb ben.” Het grote verschil is nu en ik praat dus niet over vakmensen als loodgieters, timmerlieden en bouwvakkers, mite deze de taal goed leren dat deze mensen veel en veel minder de gelegenheid heb ben om de problemen van het begin te overwinnen dan de groep uit de jaren vijftig. Omdat ze nu door de Australische gemeenschap veel minder geaccepteerd worden. A -- ‘Ss’ *-• s 'W-

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

IJmuider Courant | 1971 | | pagina 9