Else Verhoog: Vertaalloon is schandalig laag Lino Calle ging de NOS te ver met Leningrader Filharmonie Werk Jongkind in Enschede Anton Kersjes „in de hemel” In Spaans radioprogramma beroep Kroon OPGETOGEN TERUG UIT RUSLAND Andy Williams weer terug Twee vertalers krijgen vandaag Martinus Nijhoff-prijs Zendtijd teleac en NOS inzet Kunstvervalsingen op veilingen Haagse Comedie Met Antigone I 11 Radio woensdag TV dinsdag T.V. vanavond TV woensdag DINSDAG 26 JANUARI 1971 Slang-woorden Vertaalloon Het uiterste Omroepen: vernietig zendtijdbeschikking Tweede Kamerleden vragen maatregelen Cursus Nederlands in Verenigde Staten (Van onze correspondent) DEN HAAG. „Nog altijd bijzon der tegendraads” noemt de 69-jarige Lode Roelandt uit Aalst, België, zich zelf. Hoewel in het geheel niet on vriendelijk, zegt de man, die vandaag in Den Haag (samen met Else Hoog) de Martinus Nijhoffprijs voor verta lingen uit het Nederlands in het Frans krijgt uitgereikt, dat hij publiciteit rond zijn eigen persoon zo veel mo gelijk mijdt. In een kort telefonisch onderhoud deelt hij mede „liever niet zo in de belangstelling te staan”. Ditishetrecept: Kaasfonduevan Nederiandsekaas. Nerveus Mr. Ridder van Rappard opent psychedelische schilderijen-expositie '■’W «WVWWWWMAAMMAAAM* ELSE VERHOOG ADVERTENTIE worden 23.20 Jj AAAAAAAAMAAAAAAAAAAAAAJV je wat krijgt of niet. Dat zou toch automa tisch moeten gebeuren”. De uitgevers gaan van het standpunt uit dat zij onmogelijk een groter bedrag voor vertalingen kunnen uittrekken. De werk groep vertalers van de vereniging van let terkundigen denkt er anders over. Als het moet, kunnen de drukkosten wel omhoog, aldus de werkgroep,-maar waarom dan niet de honoraria voor vertalingen? „Omdat”, zegt Else Hoog, „vertalers overal te vin den zijn, of ze nou goed zijn of niet”. Het beroep van vertaler is een volledig onbe schermd ambacht. Volgens Else Hoog, die overigens als echtgenote van Vrij Neder- land-hoofdredacteur Rinus Ferdinandusse niet zo snel in financiële moeilijkheden zal komen, stikt het hier van de beunhazen die de markt voor de werkelijk goede ver talers verpesten. jes, houd je voorlopig maar kalm. Dit is een orkest. Ik heb ze eerst wat laten spe len. Heel mooi, maar ik was tenslotte ge komen om te laten horen, hoe ik het me voorstelde. Toen zijn we gaan werken en dat vergeet je ook nooit meer. Het klein ste gebaar, een enkel woord, het wordt als door één man opgevolgd. Toen de re petitie een eindje gevorderd was, kwam concertmeester Liebermann naar me toe om te vragen of ik tevreden was. Ik heb hem gezegd, man, ik ben in de hemel met zo’n orkest.” Deze instellingen, aldus mr. Droog- leever Fortuyn, maken volledige edu catieve en informatieve programma’s. De raadsman van CRM vertelde voorts de indruk te hebben gekregen dat de AVRO, NOT en Teleac uit de ether wil hebben om deze programma’s van deze stichtingen dan zelf over te ne- 18.45 18.50 18.55 19.00 19.05 19.55 20.00 20.15 20.21 21.11 21.56 22.46 22.51 18.45 18.50 18.55 19.00 19.05 19.10 19.30 19.55 20.00 20.15 20.21 21 10 22.00 22.50 22.55 10.45 17.00 18.45 18.50 18.55 19.00 19.05 19.10 19.30 19.55 20.00 20.15 20.20 20.30 20.35 20.40 22.05 22.30 18.45 18.50 18.55 19.00 19.05 19.55 20.00 20.15 20.21 20.45 21.15 22.00 OMDAT DRS. ELSE HOOG, toen zij aan de Leidse universiteit afstudeerde, er niets voor voelde om lerares of tolk LAS VEGAS. De Nederlander Her man van Betten, die assistent-professor in de Engelse en vergelijkende letter kunde is aan de universiteit van Nevada in Las Vegas, gaat een zomercursus ge ven die zal heten: „Een overzicht van de Nederlandse letterkunde van de 17de eeuw tot heden”. De nadruk van de cur sus zal liggen op de moderne Nederlandse roman. Else Hoog heeft als free-lance-vertaal- ster voor verschillende uitgeverijen ge werkt. Op het ogenblik vertaalt zij uit sluitend voor Meulenhoff. Vooral veel Amerikaans werk. „Daar komen veel goe de boeken vandaan. Ik gebruik het woor denboek ontzettend veel bij het vertalen. Er is gelukkig een uitstekend „slang”- woordenboek. Zonder zo’n ding zou ik er onmogelijk uit kunnen komen”. Tot de boeken, die ook in Nederlandse vertaling (van Else Hoog) tot bestsellers zijn uitgegegroeid, behoren o.m. „Rosema ry’s baby” van Ira Levin, „Pnin” van Nabokov en vooral ook „Portnoy’s klacht” van Philip Roth, waarvan ongeveer 30.000 exemplaren zijn verkocht. Met name door de uitstekende vertaling van dit laatste, voor sommigen op vele punten schokkende verhaal is Else Hoog in het bijzonder in de belangstelling gekomen. „Dat is nou een boek”, zegt ze, „dat zou ik net zo lief voor niets hebben vertaald. Een prachtig ver haal. Wat heb ik moeite gehad wat varia tie in al die schuttingwoorden te brengen. Schuttingwoorden die overigens volledig in het boek passen en naar mijn mening ook nergens vervelend zijn. Ik moet wel zeggen dat ik wat dit betreft lang niet alles uit woordenboeken hebben kunnen halen en veel steun van „kenners” van deze aparte taal heb ondervonden”. „Ik hoop alleen”, voegt hij er aan toe, „dat de stukjes in uw bladen over mij ertoe bijdragen dat Multatuli méér nog zal worden gelezen”. Van Multatuli is Roe landt een diep bewonderaar. „Ik heb hem altijd met ontzettend veel genoegen ver taald. Mijn bewondering gaat vooral uit naar zijn ongelooflijke moed om al in dié tijd zo veel kritiek te durven spuien”. Uit Franse knipsels is hem gebleken dat bij voorbeeld de Max Havelaar destijd in Pa rijs uitstekend is ontvangen. „Ook daar heeft men uiteraard oog voor zijn grote litteraire vakmanschap. Ook daar ontging het zijn lezers niet dat zijn waarheden nog steeds waarheden zijn”. Behalve Multatuli heeft Lode Roelandt een groot aantal andere Nederlandse schrijvers voor de Franse lezers toegan kelijk gemaakt. Met plezier blikt hij ook terug op zijn vertaalwerk, besteed aan „toppers” van A. M. de Jong en van Wil lem van lependaal. Andere boeken die hem te binnen schieten, zijn: Simon Vestdijks „De kelner en de levenden” en P. H. van Moerkerkens „Het beeld in de tuin”. Ten slotte blijkt Roelandt de volledige cor respondentie van Vincent van Gogh in de Franse taal te hebben omgezet. Nederland II NOS: De Fabeltjeskrant. STER: Reclame. NOS': Journaal. STER: Reclame. AVRO: Geheimen der zee. STER: Reclame. NOS: Journaal. STER: Reclame. AVRO: INFO. Doe. Apollo-13. TV-spel. NOS: Journaal. te worden, heeft zij zich sinds 1963 toe- gelegd op het maken van vertalingen uit het Engels in het Nederlands. Ver talen is voor haar puzzelen. Dat is soms een gezellige, vaak ook een bij zonder vervelende bezigheid. „Als je bezig bent delen te vertalen waarvan je weet dat ze eigenlijk ook in het ori gineel best gemist zouden kunnen wor den, vergaat je de pret snel", zegt ze, een vers sigaartje opstekend. „Als je daarentegen een interessante dialoog onder handen hebt, ik noem maar wat, dan heb ik moeite er mee op te houden. Je hebt dan het prettige gevoel dat je hoewel het een produkt van een an der is iets nieuws maakt". „Wat wij voor onze vertalingen ontvan gen, is ronduit schandalig. Zelfs de uit gevers beamen dat. Wij krijgen drie cent per woord. Voor de vertaling van „Port noy’s klacht” van Philip Roth, waaraan ik ongeveer drie maanden heb gewerkt, heb ik 1600 gekregen. Het ministerie van cul tuur is zo vriendelijk geweest mij nog een bepaald bedrag als „aanvullend honora rium” toe te kennen. Dat gebeurt dan wel eens, maar dan moet je vertaalwerk, zoals dat heet van belang worden geacht voor de Nederlandse cultuur. Dat lijkt erg mooi. Maar je moet er wél een hoop moeite voor doen. En verder is het afwachten of Else Hoog, woonachtig in Amsterdam oud-zuid, heeft in totaal 24 boeken ver taald. Voor haar werk krijgt ook zij van daag de Martinus Nijhoffprijs. Zij is blij met deze waardering. Maar veel belang- rijker vindt zij dat zij door de belangstel ling voor haar vertalingen als gevolg van de toekenning van de prijs het één en ander kwijt kan over „het loon van de vertaler” in Nederland. Nederland I NOS-NOT: Schooltelevisie. AVRO: Kinderprogr. NOS: De Fabeltjeskrant. STER: Reclame. NOS: Journaal. STER: Reclame. NOS: Den Haag vandaag. Vrij-uit. IKOR-CVK-RKK: Kenmerk. STER: Reclame. NOS: Journaal STER: Reclame. Uitz. P.v.d.A. NOS: Staatsloterij. Socutera. Film (Rijkskeuring 14 jr.). Studio Sport Eigentijds. Japanse theaterwereld. Journaal. Nederland I NOS: De Fabeltjeskrant. STER: Reclame. NOS: Journaal. STER; Reclame. KRO: Wij, heren van Zichem. STER: Reclame. NOS: Journaal. STER: Reclame. KRO: The Andy Williams-Show Brandpunt Special. Paul Vlaanderen: 3. De zwarte kamer (serie). NOS: Journaal TELEAC: Oppervlakte, volume, raaklijn (3). Nederland II NOS: De Fabeltjeskrant. STER: Reclame. NOS: Journaal. STER: Reclame. NOS: Den Haag vandaag. Kunstrubriek. AVRO: TopPop. STER: Reclame. NOS: Journaal. STER: Reclame. AVRO: Peyton Place (feuill.). AVRO’s Sportpanorama: De Spaanse rijschool. AVRO’s Televizier-Magazine. NOS: Journaal. TELEAC: En Francais (3). DEN HAAG. In een beroep bij de Kroon hebben de NOS en de om roeporganisatie KRO, NCRV en VARA vernietiging gevraagd van de televisie- zendtijdbeschikking 1969, omdat op grond van artikel 26 van de Omroep wet extra zendtijd wordt verleend aan de NOS ten behoeve van de Nederland se Onderwijs-Televisie (NOT) en aan Teleac. Tijdens de behandeling van de ze zaak maandagmorgen voor de Raad van State werd namens genoemde or ganisaties door prof. mr. H. Th. T. F. van Maarseveen verklaard dat door de bestaande situatie de positie van de omroeporganisaties wordt aangetast. Mr. A. G. Maris, sprekende namens de AVRO, die een eigen, gelijksoortig beroep had ingediend, stelde dat het belang van deze omroepvereniging rechtstreeks wordt getroffen door het toewijzen van extra zendtijd aan de NOS ten behoeve van NOT en Teleac. In dit verband wees hij er op dat de AVRO mikt op extra zendtijd op ba sis van het huidige ledental. Zowel mr. Maris als mr. Van Maarseveen zeiden van oordeel te zijn dat er geen enkel argument bestaat om extra zendtijd aan de NOS ten behoeve van NOT en Teleac toe te wijzen. Er kan volgens deze partijen niet gesproken worden van een bijzonder geval of van bijzon dere doeleinden, zoals de Omroepswet eist, want, zo betoogden zij, de bestaan de organisatie brengt ook al educa tieve en informatieve programma’s. Mr. E. Droogleever Fortuyn voerde het verweer voor de tegenpartij, het ministerie van Cultuur, Recreatie en Maatschappelijk werk. Volgens hem kan ten aanzien van de programma’s van NOT en Teleac wel gesproken wor den van bijzondere gevallen en doel einden. Caquelon inwrijven met knoflook. Dan 4 dl halfdroge witte wijn in de pan verwarmen tot de wijn gaat bruisen. Vervolgens 500 gr fijngesneden jong belegen Goudse toevoegen, goed roeren en weer aan de kook brengen. Binden met maïzena, op smaak <V") afmaken met zout, peper, nootmuskaat en wat kirsch. WSSr (Van onze correspondent) HILVERSUM. De NOS stelt geen prijs meer op de presentatie van de heer Lino Calle in het zondagmiddag- radioprogramma voor buitenlandse ar beiders. Zijn stem is zondag voor het laatst via de Nederlandse ether te ho ren geweest. Zondag komt een nieuwe Spaanse presentator. Naar de ze man of vrouw zoekt de NOS nog. (Van onze correspondent) ENSCHEDE Het Rijksmuseum Twenthe te Enschede geeft van 6 april tot 31 mei een grote overzichtstentoon stelling van de Nederlandse impressio nist Joan Barthold Jongkind. Die ten toonstelling had aanvankelijk in 1969 moe ten plaats hebben, daar het toen 150 jaar geleden was dat Jongkind in het Overijs- selde Lattrop werd geboren. Deze tentoonstelling, die eerste na die in het Haagse gemeentemuseum in 1948, kon worden gerealiseerd dankzij de me dewerking van het ministerie van CRM, het Institut Néérlandais in Parijs, de Ne derlandse Jongkind-expert, mevr. dr. Vic- torine Hefting, en vele anderen (onder andere Teylers) en particulieren in bin nen- en buitenland. De expositie in Enschede sluit aan op de aquarellen-tentoonstelling van Jong kind, die van 29 januari tot 15 maart gehouden wordt in het Institut Néérlan dais. „Ze spelen allen op oude instrumenten en bereiken, mede door de fantastische strij kersscholing zodoende een klankkwa- liteit die onbeschrijfelijk mooi is. Dat geldt ook voor de houtblazers. Niemand wil opvallen. Het is door en door ensemblewerk. Die Russen zijn op elke aanwijzing bedacht. Ze zijn van de eerste tot de laatste lessenaar bereid zich tot het uiterste te geven. De op zichzelf al schitterende klankkleur kan dan ook ein deloos genuanceerd worden. Dit orkest is met niets te vergelijken en ik raak daar voorlopig nog niet over uitgedacht.” „Toen ik voor het geven van het eerste concert opkwam, ging er heel arat door mij heen. Daar ligt dan die zaal voor je. De filharmonie. Een schoonheid in rood en wit, tot de laatste plaats uitverkocht, met dat orkest voor je, wachtend op wat je ervan maken gaat. Als ik daar was af gegaan, was het een definitieve klap ge worden. Ik had ook niet een tweede prijs willen hebben. Dat kan in zo’n omgeving niet. Ik voelde dat het alles of niks was. Erop of eronder.” „Het is erop geworden. Zelf voelde ik dat ik in het tweede deel van Beethovens eerste symfonie helemaal vat op ze kreeg. Daarna de zesde symfonie. Het ging naar mijn gevoel heel fijn. En dan die verruk kelijke akoestiek van de zaal. Ja, het zat allemaal natuurlijk wel erg mee, maar goed, je staat er dan toch. Ik ben nooit van mijn leven zo nerveus geweest. De (Van onze correspondent) BLARICUM. „Vermoeid, maar over gelukkig" is Anton Kersjes, dirigent van het Amsterdams Filharmonisch Orkest maandagmiddag uit Rusland terugge keerd, waar hij een tournee van drie weken heeft gemaakt. Hij concentreerde met de orkesten van Leningrad, Oelja- nowsk en Tallin en heeft daar ils eerste Nederlandse dirigent die deze orkesten leidde, zo’n succes gehad, dat hij er zicht baar van onder de indruk was. Kersjes neemt nauwelijks de tijd, zijn koffers uit de auto te zetten, gaat met besliste tred voor naar zijn studeerkamer van zijn huis in Blaricum, ontkurkt een fles sherry en zegt: „Wat heb ik daar drie weken naar gesnakt. Na al die wod ka, die me overigens ook voortreffelijk smaakte, is dit weer eens wat anders. Ik ben wel moe, maar als ik vanmiddag re petitie met mijn eigen orkest zou hebben, dan ging ik. Gelukkig kan ik wel wat hebben.” Na enig zoeken in eer aktentas: „Hier. Dit is mijn grootste trots, een foto van de Leningrader Filharmonie in een paspar- tcut waarop alle orkestleden hun hand tekeningen hebben gezet als omlijsting var. vele prijzende woorden over de pret tige samenwerking.” „Het was een onvergefelijke ervaring, dat orkest uit Leningrad, waar Eugen Mravinsky de scepter zwaait. Toen ik met de eerste repetitie begon van Beethovens eerste symfonie dacht ik bij mezelf: Kers- HILVERSUM III r.- 9.00 Nws. 9.02 Van meet af aan. 10.00 Nws. 10.03 Journaal. 10.06 Ar beidsvitaminen. 11.00 Nws. 12.00 Nws. 12.03 Zet ’m op. 13.00 Nws. 13.03 Jour naal 14.00 Nws. 14.03 Gimmick. 15.00 Nws. 15.03 Muziek Boetiek. 16.00 Nws. 16.03 Lichte pl. 17.00 Nws. 17.02 Jour naal. HILVERSUM I. 7.00 Nws 7.11 Het l’evende woord. 7.16 Op het eerste gehoor. (7.25 Ho ren en zien; 7.30 Nws; 7.32 Hier en Nu). 8.00 Nws. 8.11 Luister uit én thuis. 8.30 Nws. 9.00 Gymn. voor de vrouw. 9.35 Voor de kleuters. 9.50 Mu zikale les. 10.15 Voor de vrouw. 11.00 Nws. 11.03 Aktua-Magazine. 12.00 Van twaalf tot twee. 12.22 Wij van het land; 12.26 Meded. t.b.v. land- en tuinbouw. 12.30 Nws. 12.41 Actuali teiten. 13.0G Raden maar. 14.00 Huis bezoek. 14.10 Orkestwerken. 15.00 In ’t zilver. 16.00 Nws. 16.03 Voor de kleuters. 16.15 Voor de jeugd. 16.30 Jeugdland. 17.30 En Bloc. 17.50 Over- heidsvoorl.: Tekst en uitleg. Ministe rie van O. en W. 18.30 Nws. 19.00 Open baar Kunstbezit. 19.10 Uitz. DS’70. 19.20 Doe. Suriname-Antillen. 20.00 Muz.magazine. 22.30 Nws. 22.38 Casa Nostra. 23.55 Nws. De Spanjaard Lino Calle was niet in i vaste dienst van de NOS. Op grond van afspraken en instructies moest hij zich onthouden van persoonlijke com- mentaren op politieke gebeurtenissen in zijn vaderland. Wel mocht hij zich bedienen van politieke commentaren, zoals die waren verzameld door de Nederlandse pers. Volgens de NOS- persdienst heeft de heer Calle zich niet i aan de afspraken gehouden. „Tot onze spijt hebben we de heer Calle verdere |i medewerking moeten opzeggen”, al ii dus de heer L. Oele van de NOS-pers- Idienst. I; Herhaalde malen zou hij op de over- j; treding zijn gewezen. Sommige luiste- I; raars schreven de NOS dat uitlatingen van Calle opgevat werden als agita- ;i tie. De NOS heeft verschillende pro- gramma’s laten vertalen en kwam tot ;i de conclusie, dat de opmerkingen van de Spaanse presentator niet meer ge- l[ toleerd konden worden. I; Het betreft hier in het bijzonder de I; uitzendingen van 8 en 22 november I; j.l. In de eerste uitzending maakte Lino Calle gewag van een brief die ;i ruim 200 Spanjaarden aan Franco had- den gezonden. De presentator merkte ;i daarbij op dat de brief waarschijnlijk ;i alleen buiten Spanje de kranten zou |i halen, maar in het land zelf wel in de I; doofpot zou worden gestopt. De 22ste I; november deelde Calle mee dat werd I; verteld dat het lager onderwijs in Span- I; je in 1972 gratis zou zijn. De presen- Itator heeft daarop woorden van de vol- gende strekking gezegd: „Daar is niets tegen in te brengen. Het zal wel de waarheid zijn als men het zegt. Maar ja, er wordt zoveel gezegd. Wie het wil geloven, gelooft het. Maar wat er I; ook wordt gezegd, wij arbeiders moe- I; ten ons erbij neerleggen”. Vooral deze laatste uitlatingen wor- I; den door de NOS als politieke agitatie i; gezien. De heer Henk de Heus van de VARA, onder wiens supervisie de ru- briek van Calle werd uitgezonden, is ;l het niet eens met de maatregel van de NOS-programmacommissaris. Hij I; heeft geen soortgelijk schrijven, zoals I; Calle die kreeg, gehad en moest van I; Calle ze’f diens congé horen. De tek- sten van Calle liepen via het bureau i; van de VARA-man en hij heeft zich nooit gestoten aan de strekking van deze teksten. ^^vwwwwwwwwwvwwvwwwwvwwvwwv^ men. Mr. Maris keerde zich tegen deze op merking en zei, dat dit een verkeerde gevolgtrekking was. Van de kant van de omroepverenigingen werd naar vo ren gebracht dat men niet tegen sa menwerking met NOT en Teleac is, maar dat dit moet geschieden op vrij willige basis en niet verplicht worden opgelegd. Dat zou volgens de omroep organisaties thans wel het geval zijn op grond van de TV-zendtijdbeschik- king, die men van de kant van de omroep in strijd achtte met de Om- roepwet. Mr. Droogleever Fortuyn kwam aan I het einde van zijn verweer tot de con- I clusie dat het beroep van de AVRO ^.onontvankelijk moest worden ver- i klaard en alle andere beroepen onge- grond. De Raad van State zal zich thans beraden over deze zaak en advies uit- brengen bij de Kroon. taire rubriek Den Haag vandaag en Ageeth Scherphuis met haar Kunst- signalering. Daarna is het tijd voor het dinsdagavondprogramma van de AVRO, volgens de bekende formule samengesteld. Dus om te beginnen Peyton Place. Ditmaal daarna en voor Televizier-Magazine nu eens geen show of muziek. De AVRO re serveerde deze 50 minuten voor een herhaling van de reportage die Bob Bremer maakte van het optreden van de beroemde Spaanse Rijschool in Amsterdam ter gelegenheid van Jum ping Amsterdam. Deze reportage werd in oktober rechtstreeks uitgezonden. Na Televizier en het laatste nieuws ook op Nederland 2 nog een cursus van Teleac en wel de Franse les. Nederland 1. Na de Fabeltjeskrant en het journaal vervolgt de KRO de Vlaamse serie Wij Heren van Zi chem. Als het tweede bulletin van de journaaldienst achter de rug is komt Andy Williams terug. Voorlopig zul len we elke week de voortreffelijke zanger met zijn tandpastaglimlach weer kunnen zien en horen. De beer staat hem daarbij als van ouds ter zijde. Andy ontvangt als gasten on der meer de bekende Amerikaanse zanger Bobby Darin en de actrice Barbara Bain, vergezeld van Mar tin Landau, bekend van de TROS-se- rie Mission Impossible. Bovendien ko men de Supremes enkele van hun nieuwe successen zingen. Iedereen dacht dat het met deze groep ge daan zou zijn als leadzangeres Dia na Ross zich op een solistencarrière ging toeleggen. Er werd echter een nieuwe vocaliste gevonden en de Supremes beleven nu hun tweede jeugd. Brandpunt Special vormt de schei ding tussen de Amerikaanse Andy Williams en de Engelse Paul Temple. Met andere woorden een derde avon tuur van Paul Vlaanderen en Ina. Het KRO-programma is daarmee ten einde, maar na het laatste nieuws komt Teleac nog met de derde les uit de cursus Oppervlakte, volume, raak lijn. Nederland 2. Voor half acht me neer de Uil, het nieuws, de parlemen- DEN HAAG. De C.H.-Kamerleden De Boo en mejuffrouw Haars hebben de ministers van Justitie en van Cultuur, Recreatie en Maatschappelijk Werk ge wezen op publikaties waarin sprake is van een toenemend aanbod van gehele of gedeeltelijke vervalsingen op openba re kunstveilingen. „Zijn de ministers niet van oordeel dat door deze gang van zaken zowel de belangen van de bonafide veilinghouders als die van de consument ernstig wor den geschaad”, aldus deze Kamerleden. Zij verzoeken de bewindslieden op kor te termijn maatregelen te nemen om aan deze ongewenste situatie een einde te maken. Tevens verlangen zij dat de ministers binnen het raam van de voorgestelde wijzigingen inzake de wettelijke bepalin gen betreffende het veilingwezen, bij zondere aandacht aan de kunstveilingen schenken. DEN HAAG. Van 2 februari tot en met 25 februari zal Constance van Ter- heijden in de galerie van de Tilburgse Stadsschouwburg psychedelische schilde rijen exposeren. De tentoonstelling zal op 1 februari worden geopend door mr. L. R. J. Ridder van Rappard, burge meester van Gorinchem. Constance van Terheijden (24 jaar), geboren in de Noordoostpolder, vestigde zich in 1968 in Parijs. Ze nam deel aan groepsexposities in Bretagne, Londen en Malmö en exposeerde in Parijs onder andere in Galerie de Beaune, Galerie Fanal Theatre en in het Institut Néer- landais. De kunstenares is gegrepen door de complexe schoonheid van het insekt. Haar haast grafisch aandoende schilde rijen zijn evenals haar plastisch werk dan ook duidelijk geënt op de insekten- wereld. Deze expositie is haar eerste in Nederland na haar terugkeer uit Frank rijk. spanning was, toen we eenmaal bezig wa ren met elkaar muziek te maken, gauw gebroken. Na afloop krijg je dan die ont roerende attenties uit het publiek. Een pot met ingemaakte paddestoelen, arm bandjes, speldjes, een paar bloemen in een stukje zilverpapier. Het orkest leefde ook sterk mee. Niemand verliet het ge bouw voordat ik naar mijn hotel ging. In de gangen achter het podium werd ik door alle orkestleden persoonlijk geluk gewenst met de mededeling, dat zij het volgende concert nog beter zouden spelen. De orkesten in Tallin en Oeljanowsk heb ben ook diezelfde inzet getoond al waren zij natuurlijk niet van het onaantastbare niveau van Leningrad.” In de paasvakantie gaat Kersjes nog een weekje naar Mravinsky toe. Deze heeft de wereldpremières van de symfo nieën vijf tot en met twaalf van Shosta- kovitch gegeven. Om over die componist en zijn werk wat meer te weten, moet je bij Mravinsky zijn. Terloops laat Anton Kersjes zich nog ontvallen dat hij over drie weken voor zes dagen naar Boedapest gaat om de Filharmonie aldaar te dirigeren. DEN HAAG. De Haagse Comedie heeft het treurspel „Antigone” van So phocles in de nieuwe vertaling van Pé Hawinkels en voor het gezelschap door hem en Anne-Marie Heijligers be werkt in studie genomen. Het trio An ne Maria Heijligers, Kees Coolen en Guus Hoes voert de regie. Harry Wich ontwierp het toneelbeeld. De muziek van Mikis Theodorakis werd door Jurriaan Andriessen gearrangeerd. „Antigone” wordt in het HOT, het Haagse Ontmoetingscentrum voor thea terkunsten, gespeeld, voor het eerst op 23 februari. De medespelenden zijn: Agaath Meulenbroek, Maria Stiegelis, Eli Blom, Wiebe Brandsma, Kees Coo len, Hans Culeman, Gerand de Groot, Leo de Hartogh, Reinier Heidemann, Peter Hoeksema, Frans van der Lingen, Gijsbert Tersteeg en Jaap Wieringa. HILVERSUM II 7.00 Nws. 7.11 Ochtengymn. 7.20 Dag woensdag. 7.33 Van de voorpag. 7.54 Deze dag. 8.00 Nws. 8.11 Actuali teiten. 8.22 Dag woensdag. 9.00 Week blad. 9.40 Schoolradio. 10.15 Koning Klant. 10.45 Voor kleuters. 11.00 Nws. 11.03 Koffiepauze. 12.00 Licht strijk orkest. 12.25 Goede wijn behoeft geen kras. 13.00 Nws. 13.11 Actualiteiten. 13.25 Speelruimte. 14.00 Operettewe- reld. 14.35 Kinderkoor. 14.50 Hoorspel. 15.40 Profiel in muz. 16.00 Nws. 16.03 Gesprek. 16.30 In de Toonzaal .17.02 Licht orgelspel. 17.25 Tango-rumba- orkest. 17.55 Meded. 18.00 Nws. 18.11 Actualiteiten. 18.20 Uitz. G.P.V. 18.30 Klink Klaar. 19.30 Nws. 19.35 Dans- orkest 20.10 Promenade orkest. 20.45 Confrontatie. 21.15 Nou, en. 21.40 Ste- reo-Pop. 22.30 Nws. 22.38 Meded. 22.43 Actualiteiten. 22.55 Jazz Magazine.

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

IJmuider Courant | 1971 | | pagina 11