de Chinese kunst: Taoïsme in levenswijze in beeld gebracht Arthur Rackham: het leven van een poëtische illustrator in van Ierse auteur I Meesterlijke verteltrant in „Tegengif" Flann O'Brien Les in vrije expressie I J ^4.^4 n 20 ZATERDAG 1 0 AUGUSTUS 19 74 2) Plezierige Engelse biografie door l I ROMAN IN EEN ROMAN, IN EEN ROMAN, IN EEN Huxley's korte verhalen p ar- Kunstboeken door Hein Steehouwer ALS BOEKILLUSTRATOR ben je in ons land niet zo in tel. Het is „maar” toegepaste kunst en de zogeheten vrije kunstenaar zal er zich niet licht aan wagen. Natuurlijk zijn er uitzonderingen. Niettemin kentert het tij, want er is momenteel een „Rie Cramer-nostalgie-reveil” en het boek over Anton Pieck bereikte vorig jaar een record-oplage. Maar in een land als Engeland kom je nog veel hoger op de ranglijst, want de Britten heb ben hun illustrators lief. Het uitstekend geïllustreerde boek „Arthur Rack hem Hif Life and Work”, een uitgave van Heinemann in Londen (impor teur Maurick in Zandvoort) is daar het bewijs van. Derek Hudson DE MEEST INTERESSANTE publikatie tot nu toe dit jaar is wel „Tegengif” door de in 1966 overleden Ierse auteur Flann O’Brien. Het is uitgebracht door Meulenhoff in de vertaling van Bob den Uyl. Dezelfde uitgeverij publiceerde ook „De Whisky- wezen” („A hard life”) van zijn pen. Toen „Tegengif” in 1939 voor het eerst uitkwam (onder de titel „At Swim-Two-Birds”), was er erg weinig reactie. Een van de critici vond het een aardig boek, maar raadde de schrijver aan nu verder maar in het Iers te schrij ven, welk advies opgevolgd werd. Jarenlang heeft O’Brien dage lijks in de Irish Times geschre ven onder het pseudoniem Myles na Gopaleen. In 1960 werd het boek heruitgegeven en hoewel het ook toen maar een kleine groep bereikte, werd het toch zo enthousiast besproken, dat het aanleiding was voor Flann O’Brien om in snel tempo nog een paar boeken te schrijven („The Hard life” en „The Dalkey Archive”). Nu zit „At Swim- Two-Birds” in de ..Modem Clas- sics”-reeks van Penouin en heeft het een kleine, maar fanatieke kring bewonderaars. Snelle opgang (ft Een illustratie van Arthur Rackham in „Alice in Wonderland". BAUDINE BOOTLE Wie zich daar eens in wil verdiepen op een niet te moeilijke wijze en daarbij genieten van goede illustraties van Chinese kunstvoorwerpen, leze „Tao” van Philip Rawson en Laszlo Legeza. als platenboek bij De Haan in Bussum uitgekomen in een vertaling van R. J. Demarrée. Het boek bevat weinig tekst, maar die is van een goed ge halte. De meeste ruimte wordt ingenomen door een flink aantal kleurenplaten en achterin het boek veel zwart-wit- afbeeldingen met zeer verhelderende bijschriften, nadere pre ciseringen van het essay over de betekenis van „Tao” voor de Chinese kunst. is aardig omdat het eerst breekt IN Robin Capin gaat bijna altijd uit van de mogelijkheden van zijn vele soorten materiaal. Het thema vis Vindt je in dit boekje dan ook ge- Arthur was een wonderkind, al vroeg bezig met fantastische onderwerpen en dus voorbestemd om sprookj estekenaar te worden. Van 1885-1892 was hij op de Lambeth School of Arts, maar reeds daarvoor had hij in 1894 gedebuteerd als tekenaar in een blad. CHINESE OORSPRONKELIJKE KUNST (niet als er „Made in Hong Kong” op staat) is altijd een geïntegreerd deel van de totaliteit van het leven van de maker en zelfs ook van de bezitter. Omgekeerd: de totaliteit van het leven, waarbij alle elementaire en kosmische invloeden waren inbegrepen, moest in het oude China in de kunst tot expressie worden gebracht. Daarin lijkt ze iets op onze kunst in de middeleeuwen, die geen doel in zichzelf was, maar een „voertuig” naar een hoger doel, meestal van religieuze aard. In het Westen is men dat in de praktische kunstbeoefening (behalve in de muziek) zo goed als vergeten, in China leeft deze idee nog altijd voort, z(j het tegenwoordig nogal eens verborgen, dan wel aangepast aan het Rode boekje van Voorzitter Mao. Echte Chinese kunst van oude stempel is dus altijd symbolisch en ook altijd ma gisch en beantwoordde daarmee aan de typisch Chinese be grippen omtrent het „Tao”. „BEELD IN VLAK” van Robin Ca pin is een boekje vol lessen in vrije expressie. Hij experimenteerde met het thema „vis” en vond 78 variaties. Een goed voorbeeld dus, wat je met één thema kunt doen. Elk experiment is zeer duidelijk uiteengezet en bo vendien zijn ze alle afgebeeld, som mige in kleur. Het goede boekje is in vertaling van Terry Walraven uitge geven door Kosmos in Amsterdam. Rackham’S vader was rechtskundige in de tijd dat Dickens zijn onsterfelijke mr Micawber schiep en dan proeven we al onmiddellijk de sfeer, waarin Arthur opgroeide. Hij bleef er steeds trots op, dat hij een echte Cockney was, een Londense volksjongen. Ook het Chinese gebruiksaardewerk kan een functie hebben binnen het Taoïsme. Symbolisch kunnen ideeën als decoraties in beeld worden gebracht, het kan ook gaan om het afbeelden van Taoïstische scènes, zoals hier. De schildering op een pen- seelpotje uit de K’ang-hsi-periode (1622-1722) toont twee Taoïsten tijdens hun theeceremonie, waarbij eën bediende hun koelte toewuift. Dat het om Taoïsten gaat wordt duidelijk uit de kleding, onder meer de muts van de rechtse figuur, die alleen door ingewijden mocht worden gedragen. mijnheer Hutton, een epicurist, ge trouwd met een vrouw met een zwakke gezondheid. Hij flirt met Ja net Spence, de Mona Lisa, niet we tend wat hij daarmee losmaakt bij deze oude vrijster. Tegelijk heeft hij een verhouding met de goedkope, domme Doris, aanzienlijk jonger dan hijzelf. Op een middag, als Janet op bezoek is en de verpleegster uit is, geeft hij zijn vrouw een kop koffie, door Janet ingeschonken. Dezelfde avond gaat hij met Doris uit. Als hij ’s avonds thuiskomt is zijn vrouw ge storven. Een hartaanval na een aan val van indigestie, stelt de dokter vast. Ondanks een kort moment van in keer en inzicht in de zwakheid van zijn karakter, trouwt hij spoedig daarop met Doris. Janet, na een ge frustreerde liefdesverklaring van haar kant aan mijnheer Hutton, stuurt de geruchten de wereld in dat hij zijn vrouw vergiftigd heeft. Een onder zoek wordt ingesteld en hij wordt schu’dig bevonden. Nadat hij is opge hangen, is het dokter Libbard die Op onverschillige wijze een bekentenis van Janet loskrijgt: „Apropos”, zei hij met zijn zachte melancholieke stem, ik vermoed dat in werkelijkheid u het was die mevrouw Hutton vergif tigd heeft.” Juffrouw Spence staarde hem twee of drie seconden met reus- Het titelverhaal Huxley daar voor met de gewoonte een verhaal chrono logisch te vertellen, zoals dat later terugkomt in een veel meer uitge- werkte vorm in „De ogen uitgesto ken”. Hier laat hij de vertelling tij dens een lunch onderbreken met op merkingen van de toehoorder. Heel ontroerend is het verhaal „De jonge Archimedes”, het verhaal over de de structie van een wonderkind door één van die goedbedoelende, alles over heersende, in wezen egoïstische vrou wen. Zo goedwillend dat ze absoluut geen rekening houdt met de knaap en alleen haar eigen wil volgt. De jon gen pleegt uiteindelijk zelfmoord door bet raam uit te springen, de vrijheid tegemoet. „Het portret” is een kostelijk verhaal over een kunst handelaar die oude meesters ver koopt aan onschuldige naieve, maar welgestelde klanten. De pointe is heel geestig. Hoewel de verhalen over het geheel het peil van Huxley’s romans niet bereiken, is het toch een zeer onderhoudende bundel. Huxley-lief- bebbers kunnen zich alvast verheu gen op de komst van het volgende b'rk- ..Punt contra nunt”. waarin hij onder meer een interessant portret geeft van zijn vriend en tijdgenoot D. H. Lawrence. Uiterst beknopt komt de inhoud hierop neer: Flann O’Brien schrijft een roman over een student, de ik figuur. die een boek maakt met als hoofdfiguur Trellis, die de laatste 20 jaar op bed heeft doorgebracht. Ook Trellis is met een roman bezig en maakt daarin gebruik van karakters die waren overgebleven uit een ande re roman van ene Tracy. Trellis is te dragen, omdat seksuele energie in het oude China werd gezien als een afspiegeling van scheppende energieën waar mee de kosmos in stand wordt gehouden. Daarbij laat ik in het midden of alle erotische Chinese prentkunst met het oog daarop werd vervaardigd. Chinese kunstenaars hebben zich vanaf de zeventiende eeuw snel aangepast aan de mogelijk heden om hun kunst te exporteren naar het Westen. De scheepsladingen porcelein, weefsels en andere kunstprodukten naar Europa hebben met Taoïsme weinig of niets te maken en met een flink deel van hun schilder- en prentkunst is dat natuurlijk ook zo geweest. Een aafatal prenten in dit boek ver wijst duidelijk meer naar seksplezier, dan naar beschouwelijk heid in Taoïstische zin, maar dat zal de kijker stellig niet deprimeren. even met hem. Het en God bestond ondemocratisch karakters te dwingen eenvormig goed of slecht, arm of rijk te zijn. Aan een ieder moest een eigen leven, een eigen wil en een fatsoenlijk levenspeil worden toege staan. Dit zou zelfrespect en tevre denheid teweegbrengen en betere ser vice geven. Het zou onjuist zijn te zeggen dat dit tot chaos zou leiden. Personages moesten onderling verwis selbaar zijn tussen het ene boek en het andere. Het gehele lichaam van de bestaande literatuur zou moeten worden beschouwd als een voorraad schuur waaruit scherpzinnige auteurs hun karakters naar behoefte zouden kunnen halen, om slechts dan zelf scheppend te werk te gaan als een geschikt bestaand voorbeeld niet aan wezig was. De moderne roman moest voornamelijk een boek met verwij zingen zijn.” M Het woordenspel is heel knap ge daan. Maar het is niet alleen dat. Hij verwerkt ook oude Ierse sagen, zoals die van de waanzinnige koning Swee ney, die door wrede folteringen ver volgd wordt, in bomen huist en zijn lot in verzen beschrijft. Als een soort koning Lear wordt hij door Ierland gejaagd. Het is tegelijk grappig en ontroerend. De emoties blijven aan wezig, waardoor het niet alleen een In de Chinese kunst worden als het ware elementaire ener gieën zichtbaar gemaakt door stromingen uit te beelden met water, wolken, rook, structuren van steen en hout als sym bolen. Het einddoel van veel Chinese kunst is om binnen het beeld de harmonie Van alle tegendelen te verzoenen volgens het yang en yin-principe. De seksualiteit, waarvan het af beelden in Chinese kunst nogal vaak duidelijk en zeer open naar voren treedt, valt binnen zo’n begrip. Erotische prenten zijn niet alleen gemaakt om te bekoren, maar ook om ideeën omtrent yang (man) en yin (vrouw) over Vanaf 1898 was Arthur Rackham voortdurend in de belangstelling van het lezende en plaatjes kijkende publiek. Zijn prenten in „The Ingoldsby Legends” van J. M. Dent en in „Tales from Shakespeare” in 1899 van Charles en Mary Lamb maakten hem bekend. Daarna heeft hij een indrukwekkende rij boeken geïllustreerd, maar ook losse bladen én schilderijen gemaakt. Alle be kende sprookjes ter wereld heeft hij onder handen gehad, de toneelstukken van Shakespeare en andere Engelse klassieken heeft hij geïllustreerd. We achtige ogen aan en zei toen rustig: „Ja”. Daarna begon ze te schreien. „In de koffie, vermoed ik”. Het is een van Huxley’s beste korte verhalen. Onontkoombaar leidt de ene gebeurtenis naar de volgende. Het besef van wat een verkeerd be grip van eikaars daden en motieven kan veroorzaken, vinden we ook te rug in „De duivels van Loudun”. „Verward voelde hij (mijnheer Hut ton) dat er een of ander buitenge woon soort van recht werd gedaan. In het verleden was hij dartel, en dom en onverantwoordelijk geweest, Nu speelde het even dartel, onverantwoordelijk was leer om leer, tenslotte toch”. een meester in de zgn. aestho-autoga- mie: dit wil zeggen dat hij zijn karakters letterlijk tot leven laat ko men. Het gevolg daarvan is dat Poo ka, een van zijn figuren, een boek begint over Trellis. Al deze romans hebben hun natuurlijke verloop en schijn en werkelijkheid lopen volle dig door elkaar heen. Hier de wezenlijke betekenis van het Taoïsme uitleggen is een onbegonnen zaak. Je kunt spreken van een natuurreligie, voortgesproten uit het oorspronkelijke Aziatische Sjamanisme, maar dan een religie met zeer wijsgerige kanten enerzijds en zowel praktische beoefeningswijzen als kunst, alchemie, ma gie, ook seksualiteit en evenzeer bijvoorbeeld geneeswijzen als acupunctuur. Taoïsme is een totale wijze van leven volgens regels, die de Taoïst als kosmisch ervaart en die hem moeten brengen tot een aanvaarding van zijn lot binnen het mense lijke milieu, maar hem ook moet voeren tot een bijna boven menselijke wijsheid. Het is prachtig als het allemaal lukt en de Chinese litera tuur wijst dan ook op mannen, die zeer verlichte wijzen zijn geworden, de beroemde Lao Tze natuurlijk voorop. In het genoemde boek gaat het niet om al deze aspecten, daar is een bibliotheek voor nodig. Het behandelt hoofdzake lijk de tot expressie gebrachte levenshouding binnen de kunst. Het wil die kunst begrijpelijker maken voor de Wester ling en daarin slagen de schrijvers voor een groot deel. Ze tonen aan hoe alle mogelijke begrippen in het Taoïsme hun weerklank vinden in een totaal symbolische kunst. Zelfs het gebruik van de materialen is symbolisch, laat staan de toe gepaste inhouden en vormen, waarbij die twee begrippen tot een eenheid samenvloeien. spel met woorden is. Het is beslist geen oppervlakkig boek. Het is wel een typisch Iers boek en het is haast onvermijdelijk dat men terugdenkt aan die andere Ier, James Joyce, Maar waar Joyce een Odyssee over de mens schrijft, beperkt O’Brien zich tot de Ieren. In tegenstel ling tot Joyce heeft hij Ierland ook nooit verlaten, en is hij een van de weinig Ieren die zijn eigen taal door en door kende. Het is een boek ge schreven voor de Ieren zelf, die veel beter dan wij op de hoogte zijn van hun eigen folklore, hoewel er veel inzit dat voor iedereen de moeite waard is. gaan ze hier maar niet noemen, want de rij is te lang. De oorzaak van zijn roem ligt in het feit, dat hij niet alleen een fameuze vakman was, maar dat al zijn prenten zijn doortrokken van een fijnzinnige hu mor. In sommige sprookjes was hij een tekenende dichter met een heel fijne lijn en heel mooie kleuren. In al zijn werk is hij te herkennen en toch geeft zijn werk niet de indruk uit één stijl te zijn gegoten. Hij paste zijn stijl en techniek telkens aan bij de aard van het verhaal. Rackham is ook buiten zijn land be roemd geworden. Tentoonstellingen van zijn werk in Engeland, maar ook in Amerika werden een groot succes. Hij werd welgesteld, maar bleef een eenvou dige en wat overgevoelige man. Hij maakte desnoods reizen, maar werkte liever in zijn studio. Hij zal wellicht ook niet hebben ver moed, dat hij op zijn beurt weer een voorbeeld voor anderen was en toch is dat waar. Rie Cramer heeft verteld, dat ze Rackham als haar voorbeeld zag en in veel tekeningen van Anton Pieck kom je Rackham ook tegen. En in dat voorbeeld-zijn heeft hij terecht hoe wel ongewild een monument voor zichzelf opgericht. schilderd in meer techniken, gete kend, geknipt in papier, zowel positief als negatief, maar ook in gescheurd papier uitgevoerd. Dan demonstreert hij ook alle druktechnieken, zowel vanaf de glasplaat, graffittopprenten, kartondrukken, blokdrukken, ja zelfs met touwtjes en dergelijke. Capin geeft overal tekst en uitleg bij en zo ontstond een boekje, waar mee jong en oud zich creatief kan bezighouden. Het is vooral geschikt voor handige moeders, die op regen achtige middagen kinderen van acht tot zestien willen helpen met een plezierige tijdspassering. Het leven van de student wordt nuchter verteld met een ironische ondertoon. Evenals Ttellis brengt hij eên groot deel van zijn, tijd op bed door, mediterend over het leven en de schone kunsten, en met name zijn literaire activiteiten. De oom bij wie hij in huis woont, is een middenstan der, een echte bourgeois met respect voor kerk en universiteit. De be schrijvingen van de student met zijn vrienden, hun drinkavondjes in de cafés van Dublin, en hun discussies zijn zeer de moeite waard. De metho de die de ik-figuur gebruikt voor het schrijven van zijn roman, is vrijwel dezelfde die Flann O’Brien aan houdt” dat een bevredigende ro man een duidelijk verzinsel zou moe ten zijn waarbij de lezer naar eigen goeddunken de graad van geloof waardigheid kon bepalen. Het was Engeland kent een rijke illustratie- traditie. Grote kunstenaars illustreerden. In de vorige eeuw gaven natuurlijk William Blake en William Morris de toon aan als hervormers en er ontstond een „school” van tijdgenoten van Arthur Rackham (1867-1939), die zelf Cruiks- hank (1792-1878) als zijn voorbeeld zag. Die tijdgenoten waren bijvoorbeeld Har ry Clarke, Jessie Marion King, Walter Crane, Aubrey Beardsley en Arthur Gaskin. Allen illustreerden ze kinder- en sprookjesboeken, maar ook literaire werken. Rackham is In Engeland een begrip geworden en Derek Hudson schrijft over hem dan ook of zijn beminde illustrator een soort relikwie is. Het is bijzonder plezierig te lezen hoe een goede Engelse biograaf zo’n boek schrijft. Hij neemt er briefwisselingen in op, schrijft over al lerlei familiaire omstandigheden, maar geeft ook complete lijsten van werken, veel data en andere bijzonderheden en toch wordt het nergens een droog boek, hoewel Rackham bepaald geen tumultu eus leven heeft geleid. Hudson vermeldt typisch-Engels, dat ene John Rackham als piraat in 1720 op Jamaica is gehangen als zwart schaap in de familie, maar dat de andere tak behoorde tot de Victoriaanse middle class met veel schoolmeesters en leraren. Bij uitgeverij Contact verscheen wederom een boek van Aldous Hux ley, dit keer een bundel met as verhalen onder de titel „Nonnen aan de lunch”, vertaald door M. Mok. Het meest bekende verhaal is wel „De glimlach van de Mona Lisa” (The Giaconda smile). De hoofdfiguur is i

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

IJmuider Courant | 1974 | | pagina 21