149- Deze dichter wordt door LvE zeer geroemd, helaas weten we niets over hem. Tenzij 'Sjoers' een vernederlandsing is van 'Georges' (voor een lid van de Vlaamse kamer is 'Georges' geen ongebruikelijke naam), kunnen we ook denken aan de in het Noorden van het land gebruikelijke naam Sjoerds. 150. hoedanigheyt: kwaliteit. 151. zilb: lettergreep. 152. Louw de smit: Laurens van Elstland, die smid van beroep was, beschrijft waarschijnlijk hier zichzelf als een jong rede rijker van de Witte Angieren, die op dat ogenblik de meester proef nog niet heeft afgelegd en die dus als dichter nog niet meetelt. Wie zich verschuilt onder de aanduiding Jan de backer, is helaas onbekend. 153. Lydisch meisje dat, volgens de bekende mythe uit de Meta- morfozen Bk. 6, beweerde dat ze van haar leermeesteres Pal- las niets had geleerd, maar dat ze haar kundigheid in het we ven helemaal van zichzelf had. 154. Mercurius werd in de Oudheid onder meer beschouwd als de beschermgod van de retorica. De rederijkers eerden hem - en niet Apollo - als dichtergod, vandaar ook hun bijnaam 'mer- curisten' (zie hierover: lansen 1971p. 63-78). 155. De wandeling die onder leiding van de Sybille in r. 1 en 2 be gon, is nu afgelopen. 156. mijne eerste lugt: naar Indië waar hij vandaan kwam. 157. Naar het in vs. 125 gememoreerde gebruik, neemt LvE even eens in verzen afscheid van de Witte Angieren. 158. In Liefd Getrouw: devies Vlaamse kamer. 159. Kennelijk is Laurens' neef Jan van Elsland op dat ogenblik lid van de Witte Angieren. 160. Zuydland: Terra Australis Incognita of korter: Australië. 161. Volgens LvE zou degene die het eerst Australië in het zicht kreeg, een Haarlemmer zijn geweest. Volgens de traditie be zeilde Willem Jansz in 1605-06 als eerste de kust van Noord- west-Australië (nu: Queensland). De eerste van wie gedocu menteerd is dat hij aan land is gegaan in West-Australië was kapitein Dirk Hartogs (oktober 1616). De details die LvE hier geeft omtrent de eerste 'ontdekker' van Australië (een Haar lemmer die als vondeling is geboren, de beloning die hem werd toegekend), dienen nog nader te worden onderzocht. 162. 't kinderhuys: het weeshuis? 163. sey Arleveender boer: dat de uitspraken van boeren uit Aar- landerveen (dorp ten oosten van Alphen a/d Rijn) raar en on handig zijn, was indertijd spreekwoordelijk. 164. Wellicht hier een toespeling op de titel van Calderón de la Barca's La Vida es Sueho (1635), vertaald in het Nederlands door Schouwenbergh onder de titel Het leven is maer droom in 1645. Het stuk was tamelijk geliefd bij ons (ie druk: Brus sel, 1647; herdrukt: o.a. 1662, 1668, 7e druk: 1695, enz.). (Zie: Worp Dl. I, p. 395-396). 165. Salomon Cousaart was tussen 1650 en 1654 burgemeester van Haarlem.

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

Jaarverslagen en Jaarboeken Vereniging Haerlem | 1992 | | pagina 40