U T1 TtI
t~i1~
De Haagse Westerbaen, aan wie de editie uit 1631 was opgedragen, had
Padbrué een zilveren schaal ten geschenke gegeven met als inscriptie een
Latijns vers van zijn hand. De compositie die vriend Pieter Luidhens op
dat vers maakte verscheen in die tweede druk van de Kusjes, evenals een
vierstemmige compositie van Padbrué zelf op de tekst van Westerbaen,
die door een andere vriend van de componist, de historieschilder Pieter
de Grebber, was vertaald;
'Inschrifte des zilv'ren schaels verduytscht.
Dat altijdt deze Schael, uyt lief gekus gebooren,
U kusse vol van wijn, soo vriendelijck, soo soet,
Als schoone Rosemond haer Haegschen dichter doet,
Of ghy, Padbrué, kust Sang-beminners ooren.'
Ook vriend Salomon de Braij liet zich niet onbetuigd en schreef als reac
tie op Westerbaens gulle geste een gedicht: 'Op de Inschrifte des zilv ren
Schaels by den E. Heer I. Westerbaen, Ridder, Heere tot Brantwijck, c.
ScfteKusjeii.
BASSUS. if
loan. fee. Centum bafia centies, &c.
a r!::
'swinters fac- kels brandea aen den hoogé He-
Uyfcid kusjes duyftudt rolled en die foo »ccl duyfendmae! Alder
melSae!, Allïer waterdruppels dry- vcu
op dé Spaenfché gol-
ven gront,Soud ick d'cé op d'ander druckcn, ij
ovcrfchoone Rolcraond,
c 3
'Seste Kusjen'. (Coll. Nederlands Muziek Instituut, 's-Gravenhage'
HAERLEM JAARBOEK 2010