|-r U'i VOOR DF 1f7' ?;iiiiiiiiiiiiiHiiiiiiiiiiiiiiriiiiiiii:iimiiiiiiiiiiiiiiiimiiiiimiiiiiiiiiiiiiii:iiiiiiiriiiiiiiiiiiiiiiiiiii:iiiii:iiiiiiiiii:iriiiiiiiiiii:i:: KiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiüiiiiiiiiiuiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiKiiiiiiiiiiiiiiiiiiniiiiiiiiiiiiiiiin iiiüii.iiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiui:!:: DE DUBBELE MAN Mevrouw Wesrerveid had een doch tertje dat met goed n orde was en meerdere keeren verliet zij de gasten om haar kind wat ekkers te brengen en het een beetje bezig te houden Ook Marie en haar verdoofde bleven een tijdje bij de kleine en het toeval wilde dat Aifons die van het gezelschap ge noeg had en zijn vriend daar alleen dacht te vinden ook de kinderkamer binnenkwam Ongedwongen bleef hij evenwel met zijn vriend praten zonder de anderen in het gesprek te betrekken of hun zelf? maar een blik te verwaardigen Opeen? steide mevrouw Wester- veld haar gast een vraag die hem ver baasde „Zeg Aifons je hebt ons niets ver teld van ie huwelijk met Fred Mar- ton's dochter „Huwelijk i' Alfons Tensmar lachte het was een korte bittere ach en on willekeurig keek hij naar de sofa waar Mane naast den baron zat te haken Hi] zag hoe haar vingers beefden ,,'t Was m'n neef George Tensmar- eenmaa van mijn even heb ik zijn vrouw maar gezien wat voor 'n mensch 't is kan ik ie niet zeggen Maar hoe kom je'ui daarbij „Mane wat scheelt je." onderbrak fom zijn vriend en liep op 't meisje tqe dat opeen? ijkb eek achterover in de sofa terugviel „Zeker weer te moe gedanst ga maar gauw naar bed." En hij hieip haar de kamer uit „Nu we rooken nog een sigaartje, •liet noodigde hij ziin vriend uit Een tijdlang b'even ze praten, toen vroeg Alfons opeens „Wat is dat voor een snuiter, waar mee ]e zuster veriootd is „Ze heett hem drie keer geweigerd, maar ten laatste heeft ze maar toege stemd n goeie kerel wei maar d'r zit mets bij Als teeken van bevestiging trok Al fons verachtelijk de schouders op en dronk z'n glas eeg „Ik ga slapen we1 te rusten „Goeden nacht .tot morgen. Om tien uur begint de lacht Den volgenden morgen toen Marie al vroeg >n de serre bezig was te bor duren hoorde zij een stem die haar deed sidderen van ontroering Voor haar stond de jonge advocaat hoog opgericht en met een uitdruk king van koeie hardheid m de oogen. „Een oogenbik lutfrouw en z'n stem werd -niidend „ik moet u nog gelukwenschen met uw verloving waar lijk wat fortuin betreft heeft u geen kwade keus gedaan Haar blauwe oogen vulden zich met tranen maar zij bedwong dapper haar ontroering en antwoordde rustig „Uw woorden zijn nie vriendelijk. mijnheer enen dit heb ik nie verdiend „Niet verdiend met verdiend, waar blijft uw geheugen Weet u dat ik dag en nacht gewerkt heb om u te kunnen trouwen En nu zeg je dat je geen ver wijt verdiend hebt Hoe zoet was mijn arbeid en hoe icht telde ik mijn ver moeidheid Moest jij mijn succes niet kronen Gek was ik dwaas ik die al mijn geluk zette op de standvastig heid van tou m'n toekomst bouwde op een flirt Zij stond voor hem. sidderend voor zijn verontwaardiging en bij de laat ste woorden ontsnapte haar een gil van smart „Alfons. Aifons, dat is niet waar. Ik ben je altijd altijd trouw gebleven, maar....die tijding dat je getrouwd was met Fred Marton's dochter die valsche tijd ng had me al m'n hoop ontroofd Waarom oordeel je nu zoo hard over mij Ik kon geen geluk meer vinden maa' waarom zou ik 'n ander bedroeven wanneer ik hem door miin jawoord zielsgelukkig kan ma 01 Verwijt je me nu nog Alfons De verontwaardiging had plaats ge maakt voor diepe droefheid „lk was zoo opgewonden Marie," fluisterde hij „toen a' mijn geluk in eens verzonk Zeg me je houdt niet van hem wr! Met opeengeperste lippen wendde te het hoofd af „O, vraag me niets, Alfons, vraag me mets ik kan hem niet meer afzeggen. Heb medelijden met me." Geluid van stemmen klonk in de ver te en verstoorde de benauwende stilte die was ingetreden. Hij greep haar be vende handen en drukte ze tegen zijn gloeiend gelaat „Niet doen niet doen," lispelde ze, maar ze had de kracht niet ze terug te trekken Als eenig antwoord kuste hij haar eerbiedig de hand en verdween in den tuin Hij had zichzelf overwon nen maar wilde--ook geen dag langer blijven en toen de ochtendpost hem een paar brieven bracht verklaarde hij dat een dringende rechtszaak hem weg riep Tom en zijn vrouw waren onaange naam verrast maar Alfons bleef on verbiddelijk „Neen meende Tom „in geen ge val ga je vóór overmorgen Juist voor iou houd ik een jachtpartij Begrijpend dat hij zijn vriend en diens vrouw erg zou grieven besloot hij nog een dag te blijven en aan de jachtpartij deel te nemen t Was een mooie stoet die dien dag uittrok Voor op de rijknechten in hel-roode jassen en broeken van wit leer Naast de paar den trokken de snuffelende en hijgende honden aan de lange koorden in be dwang gehouden door de lange zweepen, die soms knallend over hun ooren klet sten Daarna kwamen de deelnemers. Tom's familieleden en enkele genoo- digden uit den omtrek Marie bereed een prachtige bles die zeer mak was. maar toch begeleidden haar Tom en haar verloofde Deze bereed een hoo- gen vos die zeer kwaadaardig keek en van zijn berijder alle aandacht vorder de Alfons Tensmar had even achter hem gereden maar galoppeerde spoedig naar voren om veiliger te zijn voor de hoeven van den wi'den bruine Het was een prachtige morgen en men had reeds een flink eind gereden toen een der rijknechten een voc meldde In een oogenblik vlogen sigaren en sigaretten weg hoeden werden vaster op het hoofd gedrukt en de paarden hinn'kten blij eens uit te draven Een poosje bleef het gezelschap bijeen maar de beste renners die van Marie's ver loofde en die van Alfons hadden de anderen ai spoedig ver achter zich ge laten Dooi den wilden rit had Tens mar zijn doe' uit het oog verloren en was hij te veel links gekomen Toen hij ten laatste zijn bezweet ros mhield was hij het gezelschap gehee kwijt Op eens trof het geluid van de blaffende honden weer zijn oor....nog iets een angstig geroep en geschreeuw Hij wendde zijn paard In dolle vaart stormde de vos van Grofer voorbij z'n berijder lag voorover m den zadel en schokte slap op en neer z'n voor hoofd was bedekt met bloed Aanstonds begreep hij. wat er ge beurd was. Grofer had om Reintje vlugger te bereiken een dennenboschje doorkruist het schichtige rijdier had niet naar den teugel geiuisterd en zoo was Grofer's hoofd tegen een der lage takstom pen gestooten en dit had hem buiten staat gesteld het woeste dier te bedwingen Daar hij Grofer als een uitstekend ruiter kende begreep hij dat deze door de bekomen wonde ver suft was. In een oogwenk drong hij zijn paard de sporen diep in de flanken dat het hinnekend vooruit stoof „De overweg de overweg, de trein." klonk het angstig geroep achter hem In razende vaart joeg Aifons zijn paa d over de vlakte haalde hij Gro fer niet voor den overweg in dan was het waarschijnlijk dat het wilde dier zich dood zou .loopen tegen de sluit- boomen. In minder dan vijf minuten zat hij den wilden renner op de hielen een paar honderd meter voor hem schok ten de ijzeren boomen rammelend neer en Yan links kionk een gillend geluid de trein Alfons Tensmar had zijn plan reeds gemaakt een harde zweepslag striem de de flanken van zijn paard 't sprong vooruit den vos voorbij Met een ge weldigen ruk bracht hij zijn paard tot staan, greep meteen de levenlooze ge stalte die fangs hem heen scnoot. Maar de schok was te groot en uit het zadel gesleurd, viel hij op den grond, Grofer dwars over hem heen. De vos sprong over den eersten boom heen maar verschrikt door den aan- donderenden trein miste hij den twee den sprong en brak den nek. Een kwartier later stond 't heele ge zelschap om de twee mannen heen. De jonge advocaat stond bleek en hijgend tegen zijn paard geleund 4 Grofef. die door de bekomen hoofdwonde wel uit geput was, had in zijn val geen letsel gekregen Hij stond met uitgestoken hand voor zijn redder en beweerde zon der diens manmoedig optreden, zeker verpletterd te zijn Ieder wilde den jongen held de hand drukken en hem een compliment ma ken over zijn durf maar hij ontweek hun loftuitingen tot een nieuw onge luk de aandacht van hem afleidde Ma rie was opeens bewusteloos geworden; en het duurde langer dan een kwar tier eer zij weer bij kennis kwam. Toen zij haar oogen opende, was haar eerste vraag „Is hij gered Grofer boog zich over haar heen en antwoordde voor hemzelfmaar on geduldig schudde ze haar hoofd en keek de kleine troep aan. „Is Alfonsmiinheer Tensmar ge red Hij stond geheel op zijde, maar toen hij haar zijn naam hoorde fluisteren, naderde hij en knielde naast haar neer. Hijgend van ontroering greep ze zijn hand en streelde haar Opeens liet zij die vallen 'en kleurend verwijderde hij zich Ongemerkt besteeg hij zijn paard weer en reed naar huis. Toen het gezelschap een uur later thuis kwam. wachtte hen een brief van Alfons „Beste Tom, zoo juist heb ik een te legram ontvangen dat mij voor een dringende zaak naar huis roept. Ik ben zoo vrij geweest met je rijpaard naar het station te gaan om den sneltrein nog te kunnen halen." En zoo kwam Alfons weer op zijn ei gen kamers aan en zocht afleiding in overvloedig werk Zijn argumenten wa ren overtuigend als voorheen, zijn rede voeringen en pleidooien even logisch als vroeger maar ondanks dat alles zag ieder den advocaat veranderen. Diepe rimpels kwamen er op z'n voor hoofd en z'n gang was zwaar en ge bukt „Hij is op zeiden de menschen Een groot staatsman, die vele rede voeringen van den genialen advocart gehoord had verzocht een onderhoud met hem en waarschuwde hem zich niet te overwerken Op zekeren dag zond de bediende van Tensmar de cliënten weg met de boodschap dat zijn meester te ziek was om hen te woord te staan Den derden dag van zijn ziekte ver scheen een bezoeker die ondanks de tegenwerpingen van den bediende de ziekenkamer binnentrad De patient lag in ijlkoortsen maar hij herkende Grofer op het eerste gezicht „Wat doet ge hier Grofer riep hij met oogen onnatuurlijk groot en schit terend door de koorts „V/at heb je met Marie met mijn Marie gedaan hoor je met mijn Marie..I O ik heb haar verloren verloren En uitgeput zonk hij achterover in zijn kussens Grofer liep de kamer op en neer. Hij was voorbereid op dit bezoek maar den ziekeliiken toestand van den advo caat had hij niet verwacht Spoedig riep hij den bediende. Hun onderhoud was kort maar een uur later zaten twes verpleegsters aan het ziek bed „Ik zal doen wat ik kan, maar zijn gezondheid krijgt hij niet terug, die is voor altijd gekrakt." zeide de dokter tot Grofer „Breng hem bij kennis, dan zal ik voor de rest zorgen," beval Grofer. Na een poosje kwam hij bij Grofer fluisterde hem een paar woorden in het oor waarvan de uitwerking verrassend was. Een week later wandelde hij reed§. met Grofer op straat Groot was de verbazing toen de familie Westerveld hoorde, dat Marie's verloofde met de Kerstdagen met overkwam maar de grootste verrassing wachtte haar nog. Toen de familie op Nieuwjaarsdag in den salon zat, werd opeens de deur opengeworpen en in de opening ston den hun oude vriend en Grofer. Hun verbazing steeg ten top toen zij Maria zagen opspringen met een kreet van vreugde, om niet Grofer maar Alfons te omarmen. De jonge baron gaf uitleg. „Door een toeval'' omstandigheid begreep ik dat Mai.v door een mis verstand van Alfons afstand had ge daan en nog altijd van hem hield. Nu, hij heeft mij het leven gered, en nu kon ik het hem vergeldenmaar, ook zonder dat zou ik nooit een meisje tegen haar zin trouwen. Dus heb ik hem maar meegebracht als een Nieuw jaarsgeschenk Aan het blij gelach kwam geen einde en Grofer raakte er verlegen onder. Alfons Tensmar bleef bij zijn vriend totdat hij weer geheel op krachten was gekomen, maar voor hij vertrok had hij een mooien verlovingsring gekocht. UIT DE I MOPPENTROMMEL OP HET EXAMEN. Examinator. Kunt gij mij aan eene historische familie het verval van Italië's grootheid bewijzen Examinandus. Het geslacht der Ce sarts, want dit is zoo vervallen, dat nu slechts honden dien naam voeren. BEGRIJPELIJK. Hoe is het mogelijk, zei een boer tot een boterhandelaar, „dat dit vat zoo van boven tot onder gebarsten is, ik deed het goed vol met boter." „Dat is zeer begrijpelijk," antwoordde de ander, „de boter is sterker dan het vat." BESCHEIDEN. De heer Van Pompeien, die van eene lange reis is teruggekeerd, maakt bij een zijner vrienden eene visite. De vriend zelf is echter niet thuis, doen diens vrouw inviteert Van Pompeien te komen dineeren en den avond ge zellig met haren echtgenoot te pas- seeren Onderweg ontmoet Van Pom peien zijn vriend die. verheugd hem te zien, dezelfde uitnoodiging tot hem richt. „Voor heden heb ik miin woord reeds gegevenzegt Van Pompeien „uwe echtgenoote heeft mij reeds ge ïnviteerd, maar ik zal zoo vrij zijn, morgen van uwe uitnoodiging gebruik te maken OP DE HOOGTE VAN DEN TIJD. (Uitspraak van een slimmerd) Tot dusver heeft men voor het opstijgen van een luchtballon steeds gas ge bruikt, de tijd is niet meer verre, dat men daarvoor electrisch licht zal be zigen. ONVERSCHILLIG. De Hertog van Malborough, op wiens bekende gierigheid zelfs liedjes gemaakt zijn. Malbrou'sen va-t-en gu erre) had eens een aanzienlijken post te begeven. Een der sollicitanten, die zijn zwak kende, trok de stoute schoe nen aan en zeide „Hertog, als ik den post krijg, kunt ge over 1000 guinjes bij mij dtsponeeren en ik geef u mijn woord, dat ik er geen sterveling iets van zeggen zal." Weet u wat, her nam Malborough, geel me 20Ó0 gum- ]es de betrekking *s het waard als 't u dan lust, kunt ge overal, ve» tellen, dat ik er 2000 guinies voor genomen heb DE SOLIDITEIT BELOOND. Boekhouder Hoeveel moet ik den heer Van Bommelen berekenen voor die nieuwe winterjas Vijftig gulden? Patroon Die Van Bommelen is een kranige kerel hij betaalt contant en dingt nooit Schrijf zestig gulden „Goed, ga maar door en iaat je fnm- aen maai mj zinspeeiue er op, uat verhaal voor het oogenblik nou Barros hem in Argentinië aan zijn lot rusten," zei Mallison ongeduldig. had overgelaten en hij dus zelf naar „Neem me niet kwalijk." zei Gilette. een werkkring moest omzien." „Toen de vertegenwoordiger kwam „Ja. En let nu eens op hoe slim en om het kind te halen kwam hij daar- handig hij alles voor elkaar gekregen voor niet naar Merston, maar nam hij had," zei Gilette. „Je~broer Stephen het kind in Londen in ontvangst van had hij weggelokt, duizenden mijlen je oude kindermeid, die. geloof ik. van huis en er was maar heel weinig nog in leven is." kans, dat hij zou kunnen terugkeeren, „Dat is ze," zei Mallison. „En wat daar hij de reis niet zou kunnen beta- meer zegt, ze woont nog geen mijl ver len. Barros rekende er op, dat het in van de plek waar wij nu zitten." elk geval jaren zou duren, alvorens „Waarachtig riep Gilette uit. „Wat Stephen Allison weer in Engeland zou een ezel ben ik. om daar niet dadelijk kunnen komen en tegen dien tijd zou aan te denken. Maar we zullen nu hij wel zorgen, dat alles in zijn voordeel gauw gaan hooren, wat die vrouw, veranderde. Hij had er echter niet op Elsie Dorida, over het geval heeft te gerekend, dat Stephen in het bezit zou zeggen. Maar nou va) ik mezelf weer komen van een fortuin, en je hebt in de reden. Kijk, toen jij geboren werd. gisteravond zelf kunnen zien in welk werd je moeder met tweelingen ge- een toestand hij was, toen Allison daar zegend en zij besloot, met de hulp van zoo onverwachts voor hem stond. Zoo de oude kindermeid, dit voor haar staan de zaken nu. De dingen hebben vader in Argentinië te verzwijgen, zich tot dusver kalmer ontwikkeld, Zeer waarschijnlijk was ook de oude dan ik verwacht had, maar we zijn dokter Grant in het geheim Dat was nog tang niet aan het eind en ik zie juist iets voor hem en bovendien nog gevaar in de toekomst. Die man het was zijn zaak niet het ging hem zal voor niets terugdeinzen als hij feitelijk niets aan. Je ziet dus hoe ge- bemerkt, dat hij ontmaskerd is en makkelijk het geheim bewaard kon daarom zei ik je zoo straks, dat Allison blijven, nu alleen de oude kindermeid in gevaar is." en de dokter er iets van wisten Om „Je wilt toch niet zeggen, dat Barros het voor de bewoners van het dorp hem zou willen vermoorden geheim te houden zou niet het minste „Dat wil ik wèl," antwoordde Gilette bezwaar opleveren-daar geen hunner zeer ernstig. „Vergeet niet, dat Chil- ooit een woord gehoord had om- stone Castle uit de middeleeuwen trent het bestaan van een trotschen dateert. Wat is gemakkelijker, dan vader daar ergens achter in Argentinië, daar een man in een van de onderaard- Elsie Dorida verzorgde haar meesteres sche gewelven op te sluiten en van sn niemand kon vermoeden, dat er honger te laten sterven, zonder dat er twee kinderen in huis waren. Na ver een haan naar kraait, zonder de minste loop van een maand werd een der twee kans, dat iemand zijn hulpgeroep zal in het geheim naaf Londen overge- hooren Ja, we zullen in het belang van bracht en daar overhandigd aan den Stephen Allison onze oogen goed open agent van je grootvader die natuurlijk houden. Ik heb er geducht spijt van, niemand anders was dan Barros. Maar dat we hem niet hebben meegenomen, Barros dacht er niet aan het kind want, afgescheiden nog van alle men- mee te nemen naar Argentinië hij schelijke overwegingen, die man zal heeft waarschijnlijk den een of ander een onzer belangrijkste getuigen wor- een flinke som uitbetaald waarvoor den." hij het kind tot zich nam en keerde toen naar je grootvader terug, wien hij TWINTIGSTE HOOFDSTUK, vertelde dat het kind was gestorven. Het lijkt me juist iets voor hem om Voorbereidende maatregelen. dat te doen daar hij er toen reeds op uit was te trachten zich meester te Mallison begon zich allengs een dui- maken van Don Argo's fortuin Ik delijker beeld te vormen van het onbe- kan me natuurlijk op dit punt vergis- grijpelijke, dat hem bijna krankzinnig sen, maar enfin, ik waag het er op om gemaakt had, toen hij daar in die som mij te gedragen alsof het zoo is. Maar bere gevangenis op de verlaten heide daarover straks. Het is dus uitgemaakt, over alles zat na te denken. Hoeveel dat Stephen Allison je tweelingsbroe- uren had hij er niet over gepeinsd, der is en dat zijn zoogenaamde ouders had hij niet gewijd aan de overwegingen arme. maar respectabele menschen van de motieven, die door het Open waren Dat laatste heeft hij je zelf baar Ministerie waren aangevoerd om gisteravond verteld. Ook heeft hij je zijn veroordeeling te bewerken, maar gezegd, dat zijn vader een uitvinder gewoonlijk had hij het opgegeven om was, die eerst succes had. toen het te een oplossing te vinden, daar hij voelde, laat was kort voor zijn dood." dat al dat getob hem ten slotte het „Juist." nep Mallison uit. „Toen hij verstand zou doen verliezen. Hier was met Barros naar Argentinië ging, wa3 nu echter iets .waarvan hij nooit ge- hij geheei afhankelijk van zijn beroep droomd zou hebben. Met groote be- Dm in zijn levensonderhoud te voorzien, wondering keek hij naar Gilette op. "Hij zei dat wel niet met zooveU woor- Dat was iemand die voor heel wat be ters in de wieg gelegd was dan het schrij schaafde wereld. Het was ten tijde der ven van novelletjes en ineenzetten van Romeinen reeds gebruik en de meeste min of meer dramatische films om het onzer wetten zijn gebaseerd op het lagere publiek te amuseeren. Hij liet Romeinsche model. Maar het is niet zich op waardeerenden toon in dien zin mijn bedoeling je een verhandeling uit maar Gilette glimlachte slechts, over de wet te houden. Ik wil je alleen „Och. dat weet ik al niet," zei hij. maar duidelijk maken, dat een ver- „Je moet iets doen. Ik was het beu, valscht testament twee medeplichti- het leventje van sport en amusement gen vereischt en Barros is een veel te van de meer gefortuneerde jongelui handige schurk om anderen in zijn te leiden en, zooals ik je al verteld heb, vertrouwen te nemen en de kans te is het gebleken dat ik niet de groote loopen zijn heele leven aan afdreiging dramatische schrijver ben voor wie ik bloot te staan. Dat valsche testament mij hield. Ik had in de politiek kunnen kunnen we dus wel (aten rusten. Do gaan, maar dat lijkt me een vrij on- eenige kans die Barros dus overbleef zindelijk baantje, daar ik heb meenen zou zijn: Don Argo Marne uit den op te merken dat de eenige manier om weg te ruimen en ik geloof alweer niet, er in vooruit te komen is, zijn vrienden dat Barros de man is, om de risico te verraden. Een goed baantje voor daarvan op zich te nemen. Ik geloof, mij zou misschien dat van detective dat hij nog altijd weifelt tusschen twee geweest zijn." mogelijkheden. Hij weet, dat de oude „Wat je nu doet staat heel wat hoo- heer ergens in het binnenland een een- ger dan detectivewerk," zei Mallison. zaam leven leidt en min of meer suffe- Wat ik zoo bewonder is de manier rig is. Alle zaken van je grootvader waarop je ontspanning en werken, gaan door zijn handen en daardoor echt, hard, succesvol werken, mT|;ri- was het hem ook mogelijk, hier een kaar vereenigt. Ik zie nu ook wi'8 kasteel te koopen en als een Spaansche dat je van het begin af op het Grande te poseeren. Kalm wacht hij spoor geweest bent. Maar he-g nu af wat er zal gebeuren. Wanneer je"* me voor, dat we nog een langpa.» grootvader sterft, za! Barros waar hebben af te leggen.' 9P u schijnlijk zijn heele bezitting te gelde „Dat hebben we zeker," JS/A- fik maken en er met de opbrengst vandoor Gilette toe, „maar ik geloof, o'O ;eo gaan. Maar om dat te doen moet hij weg nu klaar en duidelijk vocR f'ls er voor zorgen, dat jij en je broer niets ligt en als we geen dwaasheden doen, hoegenaamd te weten komen van waf zullen we Barros zeker bij zijn kraag er omgaat. Jij hebt er. bijvoorbeeld, krijgen. We zullen hem het verhaal nooit het flauwste vermoeden van ge- van zijn complot met geweld ontwrin- had, dat je een groot grondbezit zou gen en jij zal, als ik er iets aan kan doen, kunnen erven, wèl in het bezit van je eigendom worden „Neen, daar heb ik geen oogenblik gesteld. Het eenige wat me op het oogen aan gedacht," mompelde Mallison. blik nog dwars zit, is, dat ik niet weet „Dus jij wist van niets en dat wa» hoe het gevaar af te wenden waarin Barros wel bekend ook. Maar om dub- Allison op het oogenblik zeer zeker bel zeker te gaan, achtte hij het wen- verkeert. Er zit echter niets anders op schelijk, je voortdurend in duisternis dan af te wachten." te houden en je het land uit te krijgen „Maar waarin steekt dat gevaar met de giootst mogelijke kans, dat j» dan vroeg Mallison. nooit meer zou terugkeeren en dat „Ik dacht wel. dat je dat nog niet was hem bijna gelukt." zoo volkomen zou inzien. Allison „Maar mijn broer 1" was immers onbewust het werktuig „Zie je dan niet in, dat die er abso- waardoor al jouw ongeluk is teweeg luut geen idee van heeft, wie hij eigen- gebracht. Als er geen Allison geweest lijk is Hij is groot gebracht als Alli- was, dan zou jij nu een vrij man zijn. son en als Allison zou hij het leven zijn Luister nu, hoe ik mij de zaak voor- blijven doorgaan als ik niet een dra- stel. Stel je nu eens voor, dat ik Bar- matisch schrijver was geweest, wiens ros was en dat ik hoog spel speel, om werken geen succes hadden en dia het heeie fortuin van mijn patroon in daarom naar de film is overgegaan, mijn bezit te krijgen en er mee vandoor Allison werd door Barros weggehaald, te gaan, zonder een spoor achter te toen hij een maand oud was en toe laten. Mijn patroon heeft een dochter vertrouwd aan de hoede van een paar en een kleinzoon, of twee kleinzoons, respectabele menschen, die hem, waar als je wilt. Ik zou natuurlijk een valsch schijnlijk tegen vergoeding van een testament kunnen maken, waarin ik groote som geld, als hun kind aanna- ailes aan mij zelf naliet, maar valsch- men, onder beding, dat zij geen lastige heid in geschrifte is een gevaarlijk vragen zouden stellen en je broer nooit handwerk, daar, zooals je misschien iets omtrent zijn geboorte zouden zeg- niet weet, elk testament geteekend gen. Stephen Allison was dus afgedaan moet worden door twee getuigen en en voor Barros bestond jij nog alleen die getuigen moeten hun handteeke- maar." ningen zetten, niet alleen in tegen- „Maar hij wist toch niet dat ik be- woordigheid van den erflater, maar stond," voerde Mallison aan. „Als je ook in eikaars tegenwoordigheid verhaal juist is, dan werd Barros wil- alle drie moeten dus samen bij de on- lens en wetens door mijn moeder, derteekening aanwezig zijn." mijn oude kindermeid en een ouden „Is dat zoo Neen, dat wist ik niet," dokter die nu dood is, om den tuin zei Mallison. geleid. Hoe wil je dat dan wegcijfe- „Beste kerel, het is niet alleen zoo, ren maar het geldt als wet in de heele be- „lk moet erkennen, dat lijkt moei- wo HUISKAMER NAAR HET ENGELSCH VAN FRED. M. WHITE ■2 GEAUTORISEERDE VERTALING DOOR A. T.

Krantenviewer Noord-Hollands Archief

Nieuwe Haarlemsche Courant | 1923 | | pagina 15